Часть 1
8 августа 2021 г. в 14:51
— Знаешь, я не из тех людей, которые хотят, чтобы ты притворялся, будто твоих бывших не существует, — сказала Молли. — Мой муж, папа Уолли, много для меня значил, и я хотела бы иметь возможность иногда о нём поговорить. И хочу, чтобы ты знал, что можешь делать то же самое.
— Договорились, — кивнул Уилл, подняв взгляд на неё и улыбнувшись.
— Какими были твои последние отношения?
— Эм-м… Напряжёнными.
— Напряжёнными в хорошем смысле или в плохом?
— Да, — ответил Уилл.
— Можешь не рассказывать, если не хочешь, — заверила Молли, — я просто хочу, чтобы ты знал, что можешь о них поговорить, если захочешь.
Оглядываясь назад, это было ошибкой.
* * *
Поначалу Уилл не упоминал никаких бывших. Что не удивляло. По нему непохоже было, чтобы он с кем-то встречался.
На день рождения Молли они пошли в ресторан; милое и стильное заведение с белыми скатертями. Названия блюд были произносимыми, но всё оказалось очень вкусным. На десерт Молли заказала хлебный пудинг.
Съев первый кусочек, она зажмурилась от удовольствия.
— О боги, — восхитилась она. — Это просто потрясающе! Можно сказать, лучше, чем секс. Без обид.
— Ну, вообще-то, это было немного обидно, — отозвался Уилл. Молли ему улыбнулась, и он улыбнулся в ответ. — Можно попробовать?
Молли протянула ему на вилке небольшую порцию. Прожевав, Уилл натянуто улыбнулся.
— Объедение, правда? — спросила Молли.
— Ага, — ответил он. — Очень вкусно, Молли.
— Но ты не то чтобы в восторге.
— Нет, это точно... э-э, входит в тройку лучших десертов, которые я когда-либо пробовал, — сообщил Уилл.
— А что было самым лучшим?
Уилл опустил взгляд на тарелку.
— Эм-м. Это ведь твой день рождения. Сегодняшний вечер только о тебе.
— Это как-то связано с твоей бывшей?
Уилл пожал плечами, виновато улыбаясь.
— С моей… ну-у, да.
— Как что-то может быть вкуснее, чем этот пудинг?
— Но оно было, — возразил Уилл. — Свежевзбитые сливки, посыпанные шоколадной стружкой. — Он закрыл глаза. — Влажные и просто идеально сладкие. Самодельные.
— Твоя бывшая, случайно, не была владелицей ресторана?
Уилл улыбнулся каким-то своим мыслям.
— Нет. Не думаю, что эта затея увенчалась бы большим успехом.
— Почему?
— Он-на чересчур полагалась на определённые ингредиенты, из-за которых возникали бы трудности, — ответил Уилл, и Молли показалось, что в этой фразе пряталась какая-то шутка.
* * *
— Папа Уолли играл в бейсбол, — объяснила Молли. — Я всегда о нём вспоминаю, когда смотрю бейсбол.
Она улыбнулась. Слабой, немного виноватой улыбкой.
Уилл улыбнулся в ответ.
— Сложно избегать бейсбола.
— В чём-то это даже хорошо, — заметила Молли. — Я всегда больше беспокоюсь, что могу совсем перестать его вспоминать.
— Если бы он, к примеру... э-э, играл на терменвоксе, ты могла бы прожить всю оставшуюся жизнь, никогда больше о нём не вспоминая, — сообщил Уилл.
— А что такое терменвокс?
— Эм-м. Ну, как в «Секретных материалах», — и он напел нужный фрагмент.
— Я даже не знала, что это специальный инструмент.
Уилл пожал плечами.
— Моя… э-э… бывшая на нём играла.
— О которой легко не думать.
Лицо Уилла приобрело непонятное выражение.
— Ага, казалось бы, — протянул он.
* * *
— Ох, нет, — пробормотала Молли, глядя в газету.
— Что там?
— В Мичигане обрушилась церковь.
— Можно взглянуть? — Уилл мягко взял у неё газету и пробежался глазами по заметке. — Знаешь, — почти небрежно добавил он, — моя… бывшая была ими практически одержима.
— Обрушивающимися церквями?
— О да, — ответил Уилл, рассматривая фотографию. И засмеялся. Негромко, чему-то понятному только себе. — Она их коллекционировала.
— Как-то мрачно.
— Да нет, это не так мрачно, как может показаться, — возразил Уилл. — В некотором смысле это, наоборот, жизнеутверждающе. Минорные ноты в великой симфонии бытия.
— Звучит не очень-то жизнеутверждающе, — сморщила нос Молли.
* * *
— Я тут подумала... — начала Молли.
— И о чём же?
— О том, что нам стоит устроить званый ужин.
Уилл натянуто улыбнулся.
— Может получиться интересно.
— Непохоже, чтобы тебя особенно увлекла эта идея.
— Да нет, — возразил Уилл, — просто… — он виновато пожал плечами. — Можно сказать, что это было коньком моей бывшей. Званые ужины.
— О…
— Но этот ужин будет не таким, — быстро добавил Уилл.
— А какими были званые ужины твоей бывшей?
— Эм-м… Пафосными. Ужасно изобретательными. С каллиграфически написанными приглашениями. И множеством… совершенно зашкаливающих декораций.
— В каком смысле «зашкаливающих»?
Уилл неловко улыбнулся.
— Страусиные яйца. Перья. Эм-м, временами, кажется, там был даже козлиный череп.
Молли рассмеялась.
— Да где сейчас вообще продаются козлиные черепа?
— Понятия не имею. Мне стоило спросить.
— Ага, стоило.
— Ну что ж, — продолжила Молли. — А были там какие-то интересные блюда, которые мне стоит попробовать приготовить?
Уилл засмеялся чему-то своему.
— Нет, — ответил он. — Мне бы не хотелось, чтобы ты пробовала приготовить любое из них.
Молли упёрлась руками в бока.
— Эй. К твоему сведению, я тоже умею готовить.
— Я не это имел в виду. Просто… они… были совсем несусветными. Садовые овсянки, например.
— Никогда не ела.
— Тебе бы не понравилось.
— Может, и понравилось бы.
— Это маленькие певчие птички, которых нужно есть целиком, с костями и всем прочим. Эм-м. Бросая этим вызов богу.
— Звучит немного извращённо, — протянула Молли.
Уилл сглотнул.
* * *
— Давай займёмся чем-то интересным, — предложила Молли.
Уилл кивнул. И улыбнулся.
— Я люблю, когда интересно.
— В городе открывается новая выставка картин, — продолжила Молли. — Я ужасно давно не была в музеях.
— Я в последний раз был в музее с моей бывшей, — отозвался Уилл.
— Или, — сказала Молли, — мы можем и не ходить в музей.
— Да нет, — возразил Уилл. — Было бы славно в этот раз действительно посмотреть на картины.
— Чем же вы тогда занимались в музее? — не успев сдержаться, спросила Молли.
— О… — как ни странно, Уилл покраснел. — Нет... э-э, ничем таким. Просто это был очень напряжённый… — он поморщился, — разговор.
— Да-да, конечно.
* * *
Они сидели у камина, когда по радио заиграла «In My Life». Молли принялась отстукивать ритм в такт партии клавесина. Уилл ей улыбнулся.
— Ты знаешь хоть кого-то, кому действительно нравился бы клавесин? — поинтересовалась Молли.
— Знал раньше, — ответил Уилл.
— И кто это был?
— Эм-м…
— Божечки. Твоя бывшая!
— Угу.
— Я так и знала! — объявила Молли. — Мы с тобой прям два детектива.
— Я никогда не был настоящим детективом, — возразил Уилл.
Молли задумчиво нахмурила брови.
— Та самая бывшая, которая играла на терменвоксе?
— Угу.
— Небо и земля, — она показала на себя. — Ну, по крайней мере, теперь мы знаем, что у тебя точно отсутствует предпочитаемый типаж.
* * *
Осенней пьесой, которую решили поставить в школе Уолли, стал «Суинни Тодд». Уолли пел в хоре.
— Так странно, что существует адаптированная версия для средней школы, — заметила Молли.
— Угу, — отозвался Уилл. Он выглядел немного рассеянным.
— Ты в порядке?
— Мгм-м. Извини, просто это напоминает мне о прошлом.
— Твоя бывшая была большой поклонницей Сондхайма?
— Ага, — как-то слишком быстро ответил Уилл.
* * *
— Который час? — спросила Молли.
— Знаешь, — оживился Уилл, — моя бывшая часто спрашивала меня, который сейчас час.
Молли вздохнула.
— По-моему, это типичный вопрос от кого угодно, а не нечто уникальное для твоей бывшей.
— Нет, — не согласился Уилл, — у нас на эту тему было что-то вроде целого ритуала.
— Наверное, это твой аналог бейсбола, — ответила Молли, пытаясь изобразить беззаботность.
* * *
— Расскажи мне о своей бывшей, — предложила Молли.
— О ком? — переспросил Уилл.
— Ты и сам знаешь, — настояла Молли. — Ты очень мало говоришь о своём прошлом, но я знаю, что у тебя были отношения, которые явно много для тебя значили.
Уилл прочистил горло.
— Ты знаешь?
— Ага. Так что, может, тебе станет лучше, если ты просто об этом расскажешь.
— И что ты, как тебе кажется, знаешь? — уточнил Уилл.
— Ну-у, — Молли задумалась, — у вас явно было много общих интересов. И, похоже, это были довольно страстные отношения. Твоя бывшая великолепно готовила. Великолепно — то есть на уровне шеф-повара. Обожала музыку. Была тобой одержима, — она нахмурилась. — Звучит как отношения, после которых ты бы чувствовал себя выпотрошенным, если бы они не сложились.
Уилл истерически захохотал.
— Что такое? — не поняла Молли.
— Я и чувствовал себя выпотрошенным, — сгибаясь от хохота, ответил он.
— Что?.. — снова переспросила Молли.
— Совершенно выпотрошенным, — выдавил Уилл, держась рукой за живот. Он так смеялся, что не мог дышать. — О боже, о божечки, Молли!..
— Да что такого смешного??
— Это и не смешно, — сквозь приступы хохота выдохнул Уилл. — Это совсем, совсем не смешно.
* * *
Уолли поймал форель.
— Невероятно! — воскликнула Молли, и тут же сделала фото.
Уилл выглядел гордящимся и обрадованным.
— Ты же знаешь, что говорят про форель, — заметил он по дороге обратно к дому. — Что это очень ницшеанская рыба.
Молли смерила его тяжёлым взглядом.
— Кто? — спросила она. — Кто так говорит?
Уилл уставился на свои рыбацкие сапоги.
— Люди, — пробормотал он. — Потому что... тяготы её непростой жизни в дикой природе, как говорится... э-э, чувствуются во вкусе её мяса.
— Дай-ка угадаю, — сухо бросила Молли. — Это сказала твоя бывшая.
Уолли шумно вздохнул.
* * *
— Он симпатяжка, — прокомментировала Кэрол, коллега Молли.
Покраснев, Молли опустила голову.
— Я тоже так думаю.
— Вы выглядите по-настоящему счастливыми.
— Большую часть времени так и есть, — согласилась Молли. — Но.
— Но?
— Он до сих пор довольно-таки одержим своей бывшей.
— Ох, нет! — огорчилась Кэрол. — Не нравится мне, как это звучит.
Молли вздохнула.
— Их отношения явно сыграли большую роль в его становлении, — ответила она, — и я не хочу, чтобы ему казалось, будто он не может о них поговорить. Но… он действительно очень любит о них поговорить. — Она покачала головой. — Чуть ли не постоянно.
— В постели?
— Как ни странно, это практически единственное место, где он не поднимает данную тему.
Кэрол хмыкнула.
— Ну что ж, спасибо небесам за маленькие радости. А что мы знаем об этой таинственной дамочке?
— Прекрасный повар, — начала перечислять Молли. — Любительница искусства. Любительница музыки. Хорошо ладила с его собаками. Любила делать подарки.
— Божечки, — поразилась Кэрол.
— Но странная на всю голову, — закончила Молли.
* * *
— Знаешь ведь, что говорят о лебедях, — заметил Уилл.
— «Говорят», — протянула Молли. — И кто же так говорит?
— Что их создал тот самый творец, который создал тиф, — продолжил Уилл.
— Звучит опять похоже на твою бывшую, — вздохнула Молли.
* * *
Предложение было просто идеальным. Всё, как Молли себе и представляла. Уилл трогательно нервничал, уговаривая её на тихую прогулку по лесу. Молли догадалась, что он что-то задумал — он то и дело теребил карман. Не так уж и запинаясь, он произнёс свои заготовленные фразы, затем вынул кольцо и с надеждой посмотрел на неё. Молли его поцеловала и сказала «Да».
Держась за руки, они зашагали обратно к дому.
— Ты раньше когда-нибудь задумывался о браке? — поинтересовалась Молли.
— Нет, — быстро ответил Уилл.
— Даже со своей бывшей?
Уилл покачал головой.
— Странно это слышать, — машинально выпалила Молли. — Думаю, если бы я любила всю эту изысканную готовку, каллиграфию и прочую пафосную хрень, то мне не терпелось бы сыграть пафосную свадьбу. Завести пафосную семью.
— У нас всё было иначе, — сказал Уилл, и уставился на свои ботинки. Чистые — наверное, он их почистил к сегодняшнему дню. А потом Молли на секунду показалось, будто Уилл куда-то исчез, хотя она по-прежнему держала его за руку и чувствовала тепло его ладони. Это было жутковатое ощущение. Она пожалела о своём вопросе.
— Что ж, к счастью для меня, — сказала она. И сжала его ладонь.
— И для меня, — отозвался Уилл, и сжал её ладонь в ответ.
* * *
— Папа Уолли всегда раздувал из дня Святого Валентина огромный праздник, — сообщила Молли. — Но я не то чтобы влюблена в эту идею.
— Ты влюблена в меня, — кивнул Уилл. Молли ему улыбнулась, и он улыбнулся ей в ответ.
— Умильный, — провозгласила Молли. — Ты умильный.
— Это ты умильная.
— Ты не кажешься мне большим любителем Святого Валентина, — продолжила Молли. — Сердец и цветов.
— Так и есть, — согласился Уилл. — Но моя, эм-м, бывшая была. В смысле любителем как сердец, так и цветов.
— Могу себе представить вашу крупную ссору, когда ты пришёл домой, где всё было уставлено цветами и сердечками, держа в руках в последнюю минуту купленный кактус, — заметила Молли.
Уилл улыбнулся.
— Да, это звучит похоже на меня, — он уставился на собственные руки, выглядя удивлённым, что вообще продолжает об этом говорить. — Вообще-то, как оказалось, я способен на… э-э… большие жесты, если от меня их ожидают.
— Ну, — улыбнулась Молли, — у меня таких ожиданий нет. Я ожидаю получить кактус и открытку, купленные в тот же день в зоомагазинчике, о котором ты раньше и не знал, что там продаются открытки.
Уилл засмеялся.
— А не... ну, не знаю, семифутовый макет светлячка с раздвижными крыльями из цветного стекла?
— Боги, точно нет, — Молли тоже рассмеялась.
— Что ж, тогда не дари мне анатомически правильных сердец в человеческий рост.
— Анатомически правильных? — переспросила Молли. — Брр!
* * *
— Как ты думаешь, какой у тебя язык любви? — поинтересовалась Молли.
— Э-эм, — Уилл пробежался взглядом по статье, которую она читала. — Совместно проводимое время, наверное.
— У меня тоже, — Молли ему улыбнулась. Уилл улыбнулся в ответ.
— А у моей бывшей языком любви были подарки, — добавил Уилл. — Ну, помимо прочего. Но подарки играли важную роль.
— О?
— Пожалуй, — продолжил Уилл, — ещё оказание помощи, если подумать.
— Гм-м, — отозвалась Молли. — Тебе совсем необязательно об этом думать.
— Она кормила моих собак, когда я был в разъездах. Часто делала мне завтраки. Возила меня по разным местам. Готовила для меня еду.
— Уилл!.. — не выдержала Молли.
— Боги, — Уилл вздохнул, — её готовка, — он допил свой виски.
— Сколько ты уже выпил? — уточнила Молли.
— И слова одобрения, — не унимался Уилл. — Вообще-то, наверное, слова одобрения шли на первом месте. Их было целое море.
— Знаешь, — оборвала его Молли, — меня вполне устраивает не узнавать ещё больше о языках любви твоей бывшей. Так что, если тебе не хочется об этом говорить, не говори!
Но Уилл, похоже, полностью ушёл в себя.
— Она называла меня великолепным, — пробормотал он. — Непредсказуемым...
— Непредсказуемым? — не сдержалась Молли. — У тебя тогда, наверное, ещё не было бывшей, на которую в итоге переходил любой разговор.
Уилл вздохнул.
— Идеальным, — тихо сказал он, обращаясь к себе самому. Затем резко встал и налил себе ещё стакан виски.
— О-о, налей-ка и мне тоже! — попросила Молли.
* * *
Молли уныло покосилась на кольцо рыбного желе.
— Уилл, что это?
Уилл поскрёб тыльную сторону шеи.
— Э-э. Это вкусно, клянусь.
— Это что… — Молли попробовала кусочек и скривилась, — …очередной рецепт твоей бывшей?
Уилл тоже съел кусочек. Он выглядел разочарованным.
— Клянусь, в последний раз, когда я это ел, было действительно вкусно.
— Сложно в это поверить, — отозвалась Молли. — Это рыбье желе.
— Холодец, — поправил Уилл. — И в нём можно изобразить трёхмерную сцену.
Молли подавленно уставилась на рыбное желе. В нём плыли вместе две рыбки. Одна из них грустно оглядывалась назад, на третью рыбку, которая, похоже, была заперта в какой-то рыбьей тюрьме. Уилл выжидающе посмотрел на Молли.
— Ты хочешь, чтобы я спросила, — сказала Молли. — Но я не стану спрашивать, Уилл.
— Извини, — вздохнул Уилл. — Просто… в это время я всегда невольно думаю о случившемся.
— В это время? — уточнила Молли. — То есть каждый четверг?
— Всё не так уж и запущено, — возразил Уилл. — Правда ведь?
Молли посмотрела на него.
— Всё довольно-таки запущено.
* * *
Они ехали на поезде.
— В последний раз, когда я ехал на поезде... — начал Уилл.
Молли замерла.
— Это было с твоей?..
— Вообще-то, это не было с моей бывшей! — триумфально провозгласил Уилл.
Молли засмеялась.
— Ого! Это удивительно.
— Нет, — продолжил Уилл. — Я тогда, э-э, ехал посмотреть на дом, в котором она выросла, чтобы лучше понять прошлое, сделавшее из неё того человека, которым она в итоге стала. Я хотел сделать это до нашей следующей встречи.
— О, — вздохнула Молли. — А я уже собиралась сказать «Рада, что мы наконец-то нашли в твоей жизни хоть что-то, что не вертится вокруг твоей бывшей».
* * *
— Я взяла нам билеты, — объявила Молли. — В оперу!
— О... — протянул Уилл. — В оперу.
Повисла пауза. Молли начала мысленный обратный отсчёт. «Три. Два. Один…»
— А знаешь, кто ужасно любил оперу?
— Твоя бывшая, — вздохнула Молли. — Иногда я искренне не понимаю, почему вы до сих пор не вместе.
Уилл рассмеялся, словно она сказала что-то невероятно смешное.
— Что? — уточнила Молли. — Ты же явно… ты явно до сих пор на ней зациклен, Уилл.
— Я не зациклен, — запротестовал Уилл. — Правда, Молли.
— А почему у вас с ней не сложилось?
— О боги. Из-за целого списка причин.
— Назови хоть одну.
— Неумение общаться, — отозвался Уилл. — Эм-м, у нас недоставало общих ценностей, — он скривил губы, словно делился какой-то шуткой. — И напрочь отсутствовал секс.
— Вот это меня удивляет, — заметила Молли.
— Ага, — согласился Уилл, глядя на свой стакан, а не на неё. — Вообще-то, сейчас, когда я об этом думаю, меня это тоже удивляет.
* * *
Они лежали в постели. Постель — это было хорошо. Убежище от неизменно растущего количества историй о неотвратимой бывшей Уилла. Молли лениво провела пальцем по животу Уилла, к большому поперечному шраму, напоминающему изогнутый розовый рот.
— Ты никогда не спрашивала, — заметил Уилл.
— Не спрашивала, — согласилась она.
— Но тебе интересно, откуда он у меня.
— Да, — согласилась Молли. И изобразила двумя пальцами пару «шажков» ещё ближе к шраму. — Разве что это как-то связано с твоей бывшей.
Она выжидающе посмотрела на Уилла, но он не ответил. Вместо этого он её поцеловал. Позже, когда Молли снова потянулась к шраму, Уилл шлёпнул её по руке, отгоняя.
— Шикарно, — пробормотала Молли, обращаясь к себе самой. — Просто шикарно.
* * *
Молли достала из почтового ящика письмо. Конверт из обёрточной бумаги оказался надорван, и из него выпал другой, поменьше. Он почему-то выглядел ужасно знакомо. Изящный каллиграфический почерк, любовно выведенные карандашные линии вокруг имени Уилла.
— Уилл, — позвала она. — Тебе тут письмо. Навороченное каллиграфическое письмо!
И тут её осенило. «Это письмо мог написать лишь один человек», — подумалось ей. И её любопытство пересилило.
Она открыла письмо, и её мир разлетелся на куски.
— Ганнибал Лектер, — Молли подошла к крыльцу, держа конверт самыми кончиками пальцев, словно какое-то насекомое. — Твоя бывшая — это Ганнибал Лектер.
— Эм-м, нет! — вскинулся Уилл, — Вообще-то, между нами никогда ничего такого не было.
— А что было?
— Мы… — начал Уилл. — Он… долгое время был важной частью моей жизни. И я хотел говорить об этом настолько откровенно, насколько мог, не опасаясь… — он показал на её ошеломлённое выражение лица, — тебя отпугнуть. Что явно было правильным решением.
— Ты о нём говорил, — припечатала Молли, — как о ком-то, кого прежде любил.
— Я никогда не говорил, что… любил его.
— Ай, да перестань, — фыркнула Молли. — Я по-настоящему ревновала. Правда. Когда думала, каким тихим ты до сих пор становишься, когда про неё думаешь, каким грустным — нет, выпотрошенным! — ты был, когда у вас ничего не сложилось. А это оказался грёбаный Ганнибал Лектер!
Они не заметили подъехавшую и остановившуюся возле их дома машину, из которой вышел мужчина в шляпе.
— Я никогда не говорил, что…
— Я помешал? — спросил Джек Кроуфорд.
— Ганнибал, мать его, Лектер!
— Э-э... — протянул Уилл.
— Входите-входите! — рявкнула Молли. — Я тут только что узнала, что «бывшая», по которой мой муж вздыхал всё то время, что я его знаю, это, оказывается, Ганнибал Лектер! А как проходит ваш четверг?
— Я пытаюсь тебе объяснить, — запротестовал Уилл. — Я не так уж и часто его упоминал.
— Ты заставил нас есть рыбье желе! — крикнула Молли.
У Джека сделалось сочувственное выражение лица.
— Холодец?
— Холодец! Каждая крупица твоей жизни была с ним связана или имела к нему какое-то отношение. Мы смотрим на траву — «О, моя бывшая любила траву». Мы смотрим на луну — «Ах, моя бывшая обожала луну». В твоей жизни не было ничегошеньки, что не касалось бы каким-то образом твоей бывшей. Которая оказалась Ганнибалом Лектером.
— Это что, действительно так звучало? — уточнил Уилл. Он выглядел искренне удивлённым.
— Да! — припечатала Молли. — Я так ревновала...
— Но я же с тобой, Молли.
— Иногда. Всё меньше и меньше.
— Я просто… ты же сама сказала, что у меня должна быть возможность поговорить о прошлом, вот и я хотел иметь возможность поговорить о нём, — попытался оправдаться Уилл. — Ты сама решила, будто речь идёт о моей бывшей. Я просто… перестал опровергать это предположение.
— А что ещё мне было думать, если ты постоянно по нему вздыхал?
— Я не вздыхал, — буркнул Уилл.
— Божечки, — выпалила Молли, — хотела бы я, чтобы кто-нибудь когда-нибудь любил меня настолько, насколько ты кажешься влюблённым в Ганнибала Лектера всякий раз, когда вплетаешь его в разговор. Непрошено, кстати.
— Я не… — начал было Уилл. Затем прочистил горло. — Я что, действительно кажусь настолько?..
Молли убеждённо закивала.
— По уши.
— Всё было совсем не так...
— Именно так, — вздохнула Молли.
— Мы даже ни разу не целовались.
— Мне стало в разы лучше, — саркастично сообщила Молли.
— Я не гей.
Молли фыркнула.
— Нет, правда, — настоял Уилл.
— Поздравляю. Мы каждый день узнаём о себе что-то новое, и ты сегодня узнал о себе вот это.
— Знаете что? — встрял Джек. — Я, пожалуй, зайду попозже.
— Я думаю, что… э-э… на этом сюрпризы закончились, — отозвался Уилл.
— Ага! — поддержала Молли. — Ваша очередь! Вы-то зачем явились?
— Э-э. Меня зовут Джек Кроуфорд, я из ФБР. Какой-то псих убивает семьи, и нам пригодилась бы для его поимки помощь Уилла.
— Это письмо тоже о нём, — Молли взмахнула конвертом. — Это пафосное каллиграфическое письмо от серийного убийцы-каннибала, в которого Уилл влюблён.
— Я в него не влюблён, Молли.
Молли запустила в него письмом. Поймав его на лету, Уилл осторожно расправил конверт там, где Молли смяла его пальцами. Затем перехватил её разъярённый взгляд и снова скомкал конверт, немного самоуничижительно.
— Ты хочешь, чтобы я поехал?
Молли уверенно кивнула.
— Угу. Угу, думаю, тебе лучше поехать.
* * *
Миновав вереницу дверей в Балтиморской государственной больнице для душевнобольных преступников, Уилл очутился перед стеклянной стеной камеры Ганнибала Лектера.
— Ганнибал, — позвал он.
Ганнибал обернулся. Он выглядел довольным.
— Уилл. Ты получил моё письмо.
— Молли его получила, — не отрывая глаз от Ганнибала, ответил Уилл, и у него порозовели кончики ушей.
— Молли?
— Мы с ней… эм-м… были женаты.
Ганнибал улыбнулся.
— Были?
— Ты и это испортил. Точно так же, как портишь всё, к чему прикасаешься.
— Я это испортил? — с невинным видом переспросил Ганнибал. — Я даже не знал о существовании этой Молли.
— Ты проник всюду, — продолжил Уилл. — Всюду! Ты сделал так, чтобы в моей жизни не было ничего, что не вращалось бы вокруг тебя.
— Я это сделал? — переспросил Ганнибал. В уголках его губ сквозил намёк на улыбку. Уилл понятия не имел, почему ему хотелось улыбнуться в ответ. — Значит, ты отказываешься от любой ответственности?
Уилл ударил ладонью по стеклу.
— Из-за тебя у меня не было ни секунды покоя. Тебе нужно было, чтобы я постоянно о тебе думал, — он понятия не имел, почему улыбался. Почему они оба друг другу улыбались. — Тебе нужно было, чтобы я постоянно о тебе говорил.
— Не совсем постоянно, надеюсь? — с крайне довольным видом уточнил Ганнибал.
— Постоянно, — припечатал Уилл, и вся его злость вдруг испарилась. Он смущённо засмеялся. Ганнибал подошёл ближе и потрогал стекло пальцем со своей стороны. — Ни разу по имени, правда.
— Тебе этого не хватало? — спросил Ганнибал. — Тяжести моего имени у тебя на языке? — эти слова прозвучали тихо, несомненно двусмысленно и на удивление естественно, словно в том, как веско и эмоционально Ганнибал их произнёс, не было ничего странного.
Уилл поднял глаза на него, чувствуя внезапную сухость во рту.
— Да, — выпалил он. Это было бегством и признанием. Ганнибал подождал. Уилл смотрел, как он ждёт. — Ганнибал.
Удовлетворённый, Ганнибал прикрыл глаза. Затем снова открыл и встретился с Уиллом взглядом.
— Тебе будет не хватать её имени?
— Я пришёл насчёт убийств Зубной Феи, — раздосадованно ответил Уилл. — Ты отбываешь здесь пожизненное. Я не сказал тебе «Да».
Ганнибал улыбнулся. Затем обвёл пальцем контуры руки Уилла, его безымянный палец без кольца. Взглянул на нервную улыбку, машинально появившуюся у Уилла на лице.
— Разве не сказал?..
~Fin~