Звездный огонь

R
Завершён
50
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
38 страниц, 11 009 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник

Лунная страна

Настройки
— Жарко! Очень жарко! — ныл Наруто уже около часа. То есть, все то время, пока мы шли по пустыне. — Замолчи, Наруто, — Сакура пригрозила сокоманднику. — Держись, до цели осталось совсем чуть — чуть! — воскликнул Рок Ли, в котором оптимизма было больше. — Миссия ранга В… — страдальчески протянул Узумаки. — То есть, наш клиент — важная персона? — Цунаде — сама сказала, что да, — неловко замявшись, ответила я. Неожиданно вдали послышался топот и конское ржание. Теперь к нам, растянувшись до самого горизонта направлялся караван. — И кто же все это купил? — Для путешествия требуется много вещей, — из самой первой кареты появился очень упитанный мужчина в синих одеяниях. — Я принц страны Луны Цуки Мичиру. — Мы сопровождающие из Конохи, — начал Какаши. — Меня зовут Хатаке Какаши. Это Наруто Узумаки, Сакура Харуно, Рок Ли и Агра Фортем. Наша команда будет охранять вас до прибытия домой. — Ясно, тогда не подведите нас. Оу… — взгляд принца перешел на меня. — А вы тоже куноичи? — Да, — произнесла я, предпочитая умалчивать свою настоящую принадлежность. На подобных заданиях было проще сказать о том, что я шиноби, нежели несколько часов объяснять, кто такие Стражи. — Вы очень красивы, милая леди, — Мичиру сжал мою ладонь, продолжая смотреть на меня умасленным взглядом. — Так же хочу сказать, — встрял Хатаке. — Что Агра не только ваша сопровождающая, но и моя напарница, — Копия обнял меня за плечи, оттаскивая от Цуки. Кажется, из — за жары у меня начались галлюцинации, но мне показалось, что Какаши явственно выделил голосом предпоследнее слово. Неожиданно Наруто с визгом повалился на землю. Посмотрев на мальчика, я увидела у него на голове стрелу с липучкой, которая попала прямо в середину протектора. — Прямо сейчас ты мог умереть, — спокойно сказал мальчик, выходящий из кареты. В руках он держал лук, а за спиной колчан со стрелами. — Папа, ты уверен, что они смогут нас защитить? — Знакомьтесь, это мой сын Хикару, — неловко представил его Мичиру, после чего оба удалились в кареты. — Что за мелкий гаденыш?! — зло взвизгнул Наруто, но Хатаке вовремя прикрыл ему рот ладонью. Встав по разные стороны от каравана, мы двинулись вперед. На правой стороне шли я и Какаши, а на левой ребята. Приподняв голову вверх, я увидела мелькающие тени, прыгающие на невысоких горных переходах. — Вспышка сверху, — сказала я напарнику. — Понял, начинай. Кивнув, я мигом расправила крылья, взлетая. Исполнив веерную атаку кунаями, я помогла Наруто справиться с бандитами, которые напали на него, после чего мы все вернулись на свои места, словно ничего и не было. После полного дня перехода было решено заночевать в пустыне. Развернув лагерь, члены королевской семьи принялись ужинать, мы же остались снаружи, охранять покой достопочтенных особ. Личная гвардия поваров высшего класса готовила для принца и его сына блюда, о которых мы могли только мечтать. Из палатки доносились легкие нотки мяса с огромным количеством разнообразных приправ и специй… Отогнав от себя соблазнительные желания подобных кулинарных изысков, я распаковала коробочку лапши быстрого приготовления. Залив содержимое кипятком, я прикрыла варево крышечкой, принявшись ждать положенные три минуты. — Я поняла, почему все остальные сопровождающие быстро от них сбегали, — заявила я. — И почему же? — Психологическая атака, — я кинула в сторону палаток. — Работает стопроцентно и безотказно. — Такая у нас роль, — ответил сэмпай, принявшись за свою порцию еды. Покончив с ужином, я отправила ребят отсыпаться перед долгой дорогой, сама же оправилась в караул вместе с Какаши. Сидя возле бесчисленных повозок, я слушала тихий стрекот цикад, смотря в чистое небо. Ночи в пустыне были особенно холодны, ярко контрастируя с дневной жарой. — Ты вся дрожишь, — заметил Какаши, подсаживаясь ко мне и обнимая со спины. — Нет, со мной все в порядке, — быстро ответила я, пытаясь отодвинуться от напарника, прижавшегося так тесно. — Уверена? Ну хорошо, — Хатаке поднялся на ноги. — Лучше поспи немного, утром будет длинный переход.

***

Плетясь по зеленой равнине, я даже не вслушивалась в болтовню напарника и разговорившегося принца Мичиру. В это же время Наруто пытался хоть немного разговорить Хикару. Юный принц его игнорировал, лишь презрительно поджимая губы и отворачиваясь. — Получается, человек должен быть ее наследником, чтобы стать Хокаге? — спросил Цуку. Видимо, они разговаривали о Цунаде — сама и нашей системе правления. — Нет. Все наши правители должны обладать гармонией духа и тела. Например мечта Наруто — стать Хокаге. Для этого он упорно тренируется. — Это просто замечательно! — искренне воскликнул Мичиру. — Ну и дурак, — презрительно выплюнул его сын. Идя рядом с Наруто, я с трудом угомонила парня, говоря, что избиение маленького принца выльется в дипломатический скандал. — Агра — сан, — неловко обратился ко мне старший принц, стараясь замять недавние происшествие. — У вас очень необычное имя… Откуда вы? — Я прибыла из очень далеких краев. Мало кто бывал в тех местах. — И все же? Я путешествовал по всему континенту, думаю, я знаю все страны, расположенные на нем. — В мою страну крайне тяжело добраться и уверяю вас, там вы точно не были. К полудню мы добрались до небольшого городка, в котором проходило выступление цирка — шапито. Невнимательно глядя за выступлением, я оживилась только на моменте появления саблезубого тигра Чама. Зеленоглазый красавец с серебряной шерстью заставил встрепенуться внутреннюю пантеру, чувствующую знакомую энергию. Только вот Хикари тоже понравился этот тигр и после удачного вмешательства в выступление, Мичиру просто выкупил весь цирк целиком. Стоя при подписании договора, я была в шоке от действительно астрономической суммы. Выдохнув, я отправилась осмотреть территорию. Везде разбирали каркасы арены, запирали животных в клетки и собирались в путешествие. Войдя в тень, я принялась наблюдать за Чамом и его напарником Кики. Когда Хикару подошел к животному, протягивая яблоко, я напряглась, чувствуя, что тигру это паренек не особо нравится. Когда хищник зарычал и приготовился к прыжку, я запустила обратную трансформацию, выпрыгивая вперед уже огромной пантерой, в размерах не уступая Чаму. Загородив собой мальчика, к которому подбежал Наруто, я утробно зарычала, отгоняя зверя дальше, приготовившись в атаке. На удивление, тигр спокойно отошел, ложась обратно в тень. Перевоплотившись обратно, я повернулась к принцу. — Сильно испугался? — аккуратно спросила я. В ответ мальчик лишь оттолкнул меня, убегая к отцу. Наруто уже хотел броситься за ним, но я жестом остановила парня, понимая, что так он сделает только хуже. Предпоследней точкой назначения был порт, откуда мы и должны были направиться в Страну Луны. Мичиру с самого прихода в небольшую деревню прихорашивался, прилизывая прическу. Вся его карета была заполнена букетами цветов. Как я поняла из обрывков разговора, он направлялся к бывшей жене. Оставив Наруто следить за всем происходящим, Какаши предложил мне немного расслабиться и прогуляться по деревне. Легко согласившись, мы двинулись по центральной улице, осматриваясь вокруг. Здешние дома были красивы, да и некоторыми деталями напоминали постройки в Эдеме и даже некоторые здания моего родного кланового квартала. Я непринужденно разговаривала с Копией о всякой ерунде просто для того, чтобы слышать бархатистый голос напарника. Отчего — то было в этих беседах что — то легкое, связывающее нас прочнее любых веревок. За таким легким занятием мы прогулялись до заката, прибыв в порт во время погрузки. Через полчаса после отплытия состоял ужин, на котором Мичиру ни в чем себя не ограничивал, напиваясь до невменяемого состояния. Ночью же начался сильный шторм. Выбежав на палубу, мы начали освобождать животных из клеток и отводить в трюм, чтобы их не смыло. Подскочив к клетке тигра, я торопливо провернула ключ в замке, выпуская Чама и Кики наружу. Когда оба зверя выбрались наружу, по борту ударила мощная волна, которая и утащила обезьянку в океан. И неожиданно перед моими глазами промчался Хикару, кидаясь на помощь к Кики. В итоге с помощью Наруто я смогла вытащить и несчастного мальчика вместе с обезьянкой. На следующий день утром на палубе Наруто и Хикару, а заодно и Сакура с Ли пообещали быть верными друзьями. Через несколько часов мы наконец прибыли в Страну Луны. Двигаясь по городу, я уловила, что туристического и оживленного места здесь слишком уж пустынно. Да к тому же, боковым зрением я ловила странные тени, мелькающие в переулках. Войдя на территорию дворца, нас тоже никто не встречал. Только через минуту на балконе появился невысокий дородный мужчина, с густыми бакенбардами, переходящими в усы. — Здравствуй, Шабадаба! — крикнул Мичиро. Видимо, этот мужчина один из приближенных придворных. — Приветствую вас, Мичиру. Не думал, что вы вернетесь из путешествия, — холодно отозвался Шабадаба. Как — то грубовато для разговора с титулованными персонами. — Что случилось с городом? Здесь как — то пусто… — и тут Мичиро огляделся по сторонам. — И где папа? — Король умер! И из дворца хлынул поток вооруженной охраны, мигом окружившей нас. Призвав Индоминус, я встала в стойку, прижавшись спиной к спине Какаши, чтобы защитить тыл. — И этот трон должен занять я! А ты, наследник, стоишь у меня на пути. Убейте их! Солдаты кинулись на нас, быстро атакуя. Места для замаха совсем не было, поэтому я делала выпады в полсилы, чтобы только отбить натиск. Но как мы не оборонялись, охраны становилось только больше. Резко где — то сбоку послушался гул, и на площадь ворвалась ещё одна карета, с которой спрыгнул мужчина в форме дворцовой охраны, кинувшийся в самую гущу людей, атакуя. — Капитан Корега?! Убейте его, он предатель! — громко крикнул Шабадаба. Видимо, для этого министра он враг, а нам, стало быть, сомнительный союзник… — Кто вы такие? — спросил капитан, подскакивая к нам. — Телохранители. Шиноби Конохи. — Неплохо… — Помогите Его Величеству сбежать. Мы прикроем вас, — кинул Хатаке. Мужчина кивнул, и вскочив на место возницы кареты принца, ударил кнутами по лошадям. Карета сорвалась с места, а мы вместе с Какаши использовали Стихию Земли, затрудняя погоню за нами, после чего бросились следом за экипажем. Добравшись до горного грота, мы вошли внутрь, где при свете масляной лампы лежал седой старик. — Папа! — Мичиро бросился к нему. — Что случилось? — спросил Наруто. — Король знал, что министр Шабадаба когда — нибудь захочет занять трон, — начал Корега. — Но он думал, что министр одумается. Но министр все равно продолжал идти по своему пути. Вскоре мы узнали об этом и на совете было решено казнить Шабадабу. Опасаясь худшего, король отправил Его Величество Мичиро и Хикару в путешествие. Король рассчитывал договориться с министром, но тот нанял несколько вольных шиноби и переманил на свою сторону армию. И их контратака была сильней, чем мы рассчитывали. В конце концов, король… — капитан сжал зубы. Вздохнув, я посмотрела на Сакуру, и мы сели по обе стороны от больного старика. Откинув одеяло, я увидела, что половина его тела покрыта камнем, и этот процесс все не прекращается. Закончив лечение, я вышла на улицу, проветриваясь. — Как он? — поинтересовался стоящий снаружи Какаши. — Каменную трансформацию я остановила, только вот ему все равно осталось недолго. Через несколько секунд бессознательный король открыл глаза, слабо смотря на сына и внука. После пересказа недавних событий старик тяжело вздохнул. — Вот как… Спасибо вам, что заботились о Мичиро. И обидно, что Шабадаба, которого я считал своим другом не захотел пойти по мирному пути… Король замолчал. — Мичиру, пожалуйста, выслушай мои последние слова. Ты станешь следующим королем. Телохранители… — к старику подошел Какаши. — Уверен, вы и так знаете, но… Моя последняя просьба: защитите этих двоих. Мичиро… Я надеюсь на тебя… Король умолк, теперь уже навсегда закрывая глаза… — Папа! — судорожный крик слабой птицей ударялся о своды пещеры. Наша команда вышла из грота, чтобы оставить родных проститься с королем в тишине.

***

Для защиты решено было вывезти принца и его сына в другое место под покровом ночи. Пробираясь по лесной чаще, мы вышли к песчаной косе, возле которой на воде покачивались лодки. Добежать до них мы не успели: рядом взорвалась взрывная печать, а из дыма появились трое шиноби. — Вы тупые или как? — насмешливо воскликнула девчонка. — Мы засекли вас по факелам на лодках, — злорадно сообщил красноволосый глава, подскакивая к нам с Какаши. — И вы проиграли! Создав Небесное Перевоплощение, я кинулась на парня, надеясь ударить по нему. Только вот неожиданно я промазала, пройдя с десятки сантиметров от намеченного места. После меня по противнику не попал и Какаши, которому обратили в камень рабочую руку. Меня закружило на месте и мир перед глазами поплыл. Капитан Корега, прибежавший на помощь тоже не сум ничего сделать, полностью превратившись в камень, а после рассыпаясь. Зарычав, я поняла, что вместе с тем взрывным кунаем был еще и ядовитый газ, притупляющий реакцию. Активировав миоту, я снова приобрела ясность восприятия. — Стихия Ветра: Время Бури! — вокруг меня закружились ветровые воронки, сносящие все на своем пути и несколько раз крепко приложившие моего противника. В это же время в Наруто проснулась чакра Лиса, помогающая ему эффективней драться. — Отступаем! — резко скомандовал главарь, когда у вражеских солдат в плену оказался Мичиро. Я тяжело поднялась и подойдя к сэмпаю, направила всю лечебную энергию ему в руку, убирая камень. После всего мы вернулись в лесное укрытие. Мы с Какаши даже сходили на разведку, но все бесполезно: охраны много, незамеченными точно не пройдем. — То есть, мы можем только сдаться? — спросил кто — то из гвардейцев. — Почему же? — я напряженно просчитывала варианты. Конечно, одна идея у меня есть, но это очень рискованно… Неожиданно из кустов показалась огромная морда Чама, а за ним и вся остальная труппа цирка. Кажется, решение найдено… Пока управляющий возмущался тем, что ему не заплатили, я пересказала свой план Какаши, который его одобрил. Мы пересказали план остальным, немедленно приступив к исполнению. Все было просто: я и Хатаке переодевались в уличных артистов и в составе цирка отвлекали придворных, пока ребята искали и спасали Мичиро. Сменив форму на цирковой кожаный наряд, мы с Хатаке спрятались в толпе, бодрым шествием следую к дворцу. — Снова вы? Проваливаете! — крикнула охрана, когда мы были у ворот. — А разве вас не предупредили? Мы по приглашению, — заявил Копия, быстро отключая солдатов Шаринганом. Навстречу нам высыпали придворные, заинтересованные нашим визитом. Пока проходили остальные номера, Наруто, Сакура, Рок Ли и Хикару пробрались внутрь. Отдав последние указания по гарнитуре, я отключила устройство. — Скоро наш выход, — сказала я, немного волнуясь. — Не бойся, я ведь рядом, — тепло ответил Копия. — Пора показать им мир иллюзий. — Дамы и господа! — театрально воскликнул Какаши, поднимаясь на бортик фонтана. — Наше представление подходит к своему завершению… — Так насладитесь же им! — воскликнула я, активируя миоту, в то время как Хатаке блеснул Шаринганом. Управляя водой из фонтана, мы планомерно ослабляли натиск, только вот совсем скоро Какаши свалился без сил от долгого использования Шарингана. Когда напарник тихо сполз на пол, я начала действовать во всю силу. И лишь когда сверху прогремел взрыв, а после настала тишина, вся охрана схлынула, а я поняла, что мы победили. Склонившись над Хатаке, я начала лечить его, восстанавливая все резервы. — Как себя чувствуешь? — спросила я, когда Копия открыл глаза. — Все нормально… Ты в очередной раз меня спасаешь, — вздохнул мужчина, поглаживая мою руку. — Я ведь не могу тебя бросить в таком состоянии. Ладно, нам нужно дождаться ребят, а после выдвигаться в порт. Думаю, этой же ночью и можно отплыть в Коноху. Жаль, что мы не можем задержаться здесь на большее время. — Тебе понравилась Страна Луны? — Здесь красиво, да и я бы не отказалась от пляжного отдыха. — Значит… Когда — нибудь мы с тобой можем снова отправиться сюда только вдвоем… — Какаши! Что ты такое говоришь? — Ничего, пока ещё ничего, Агра — чан.
50 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (1)