ID работы: 11066826

A New Adventure/Новое Приключение

Гет
Перевод
G
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Словно в тумане, Тина Скамандер вышла из большого кирпичного здания, прямиком на оживленные улицы Лондона. Ноги сами несли ее по дороге, переулкам, мимо шумных предприятий. Пройдя немного, девушка окинула взглядом окрестности и оказалась в Косом переулке. Теперь она хорошо знала этот район. Прожив в Лондоне почти три года, город стал знаком ей. Однако сегодняшний день отличался от всех остальных. Сегодня она витала в облаках, не в состоянии сосредоточиться ни на чём, кроме своих шагов. Не успев опомниться, Тина оказалась перед знакомым магазином, который принес ей больше радости и счастья, чем она ожидала. Когда аврор потянулась к большой деревянной двери перед собой, то окунулась в тепло, которое можно было найти только в книжном магазине. Колокольчик над ней тихонько зазвенел, предупреждая о ее приходе. Ее сразу же приветствовал консультант Флориш и Блоттс, который был довольно дружелюбным. Она не спеша осматривала магазин, в то время как продавец терпеливо ждал и предлагал помощь. Тина кивнула и улыбнулась, поблагодарив его за это. Хоть она точно знала, куда нужно идти. Когда Скамандер шла к намеченной секции, ее внимание привлекла стопка сверкающих алых книг. Ньют. Прошло три года с тех пор, как она дала название для его книги. Прошло два года с тех пор, как ее бросила Куини. Прошел год с тех пор, как она и Скамандер поженились. Годы, которые Тина знала Ньюта, были самыми счастливыми и самыми печальными в ее жизни. Исцеление от пустоты, которая поселилась в ней после ухода сестры, она нашла в Ньютоне. Это не значит, что он занял место Куини в ее отсутствие — никто никогда не смог бы этого сделать. Но Ньютон медленно залечивал раны, которые она понесла от потери сестры. Он предложил ей жилье, помог найти работу в Министерстве, подарил ей дружбу, доверие и любовь. Скамандер приветствовал ее появление в своей жизни, как будто она была там все это время. И вот теперь Тина здесь, в волшебном книжном магазине в Лондоне, замужем за мужчиной своей мечты, держа в руках труд всей его жизни. Она никогда не уставала смотреть на него. В конце концов, именно это и свело их вместе. Обещание возвращения…что произошло не совсем так, как они себе представляли. Тем не менее она была невероятно благодарна ему за это. Девушка провела рукой по гладкой обложке и тисненому золотом названию и улыбнулась. Открыла на странице «От автора», и ее пальцы с любовью погладили строчку, которую Ньют, как выяснилось, намеревался написать именно для нее: «Труд любви во многих отношениях…» Глаза Тины наполнились слезами, и она поднесла пальцы к губам, чтобы унять дрожь. Это было бесполезно. В такой эмоциональный день, как сегодня, слезы просто обязаны были пролиться. Осторожно поставив книгу Ньюта обратно на полку, она сделала шаг назад, чтобы полюбоваться разными изданиями. Они были разных цветов, стилей и языков. Там было стандартное хогвартское издание, версии на французском и немецком, и… нет, этого не могло быть… и все же, вот оно. Тина потянулась к нижней полке у своих ног и взяла маленькую книжку. Книга была толстая, а страницы большие и крепкие. Эта версия была более красочной, чем любая другая. Это был идеальный размер и композиция…для маленьких ручек. Это была книжка с картинками для детей и одним волшебным существом на каждую букву алфавита. Знал ли он об этом? Или это была еще одна идея, воплощенная в жизнь его издателем? Если Тина кого и знала, так это своего мужа. Он терпеть не мог возиться с бумагами и часто подписывал те бумаги, которые пересекали его стол, не читая их полностью. Как бы то ни было, Ньют никогда не упоминал, что издается детская адаптация. Пока Порпентина листала страницы, восхищаясь подробным оформлением, в голове медленно начала формироваться идея. С легким головокружением Тина поспешно закрыла книгу и направилась к выходу из магазина. Она оплатила покупку и вышла, быстро бросив «Спасибо!» и «До свидания» менеджеру. Тина подошла к ближайшей скамейке и села, открыв книгу. Она произнесла заклинание, трансфигурировав палочку в перо, чтобы писать.

***

По прибытии в их лондонскую квартиру Тина была засыпана любовью от существ всех форм и размеров. Книззлы терлись о ее ноги, а маленькие ниффлеры забирались ей на плечи и в волосы. Она хихикала, когда детеныши боролись за то, кто сядет выше, и получалась целая корона. Прижимая к груди свою покупку, Порпентина спустилась в подвальный зверинец, где, как она знала, ее муж усердно трудился в своей стихии. Она дала знать о своем присутствии, тяжело ступая вниз по лестнице, чтобы не застать врасплох Ньюта и не напугать его или других тварей. Она нашла его с Лунными тельцами, когда он подкидывал в воздух корм и смотрел, как они прыгают за ним. Девушка остановилась, чтобы полюбоваться открывшейся перед ней сценой, и вздохнула, представив Ньюта за игрой с их ребенком. Тина прочистила горло, заставив Ньюта обернуться и посмотреть на нее. Он протянул ей руку, приглашая сесть рядом на толстое бревно. Она села и прижалась к его теплому телу. — Привет, любимая, — сказал он, целуя ее в макушку. — Как прошла поездка в город? — Все отлично! — воскликнула она, возможно, даже чересчур взволнованно. Тина глубоко вздохнула, вдыхая его запах, запах земли, мускуса и… зелени. — Как дела здесь? — весело спросила она. — Все в порядке, все накормлены и вылечены, эти малыши — последние, а потом я весь твой. — У меня для тебя кое-что есть… — тихо сказала Тина, закусив губу в предвкушении, протянув ему пакет. Ньют улыбнулся, вытянул руку, чтобы взять его, и начал осторожно разворачивать. Когда бумага упала, и он понял, что это, то резко вдохнул. — Эта книга должна была быть выпущена несколько месяцев назад, но я никогда ничего не слышал от издателя. Как ты…? — Это было как раз там, во «Флориш и Блоттс». Я не могла поверить, когда увидела это, я подумала, что ты просто забыл об этом. — Спасибо, Тина, — сказал он, нежно целуя ее. — Почему бы тебе не прочитать обложку изнутри? Там есть надпись для тебя… Ньют послушал её и открыл книгу. Там он нашел сообщение, написанное аккуратным и четким почерком Тины. Он пробормотал надпись себе под нос и замолчал. Ньютону Артемису Фидо Скамандеру, магозоологу, мужу и будущему отцу. С любовью, Тина. Ньют посмотрел на жену, его глаза наполнились слезами — …ты…ты в самом деле? Она слабо рассмеялась и с энтузиазмом кивнула. — Это правда, я только что от целительницы. Все идеально. Ньют ласково положил руку на ее все еще плоский живот. — Конечно, это так. Ты идеальна. Тина, это просто замечательно. Я так сильно тебя люблю. — И я люблю тебя, — ответила она, — Как и малыш. Пока они грелись в лучах радостных новостей, Порпентина не могла не думать о том, что будущее семьи Скамандер внезапно стало немного светлее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.