Секретные материалы: Заговор молчания.

G
Завершён
8
Размер:
88 страниц, 20 297 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
8 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник

Часть 4

Настройки
Трентон, штат Нью-Джерси 11.03. Выпив отборного горячего кофе, съев по чизбургеру, Малдер и Скалли заказали номера в отеле «Дубовая роща». — Я взял машину напрокат, — Малдер высунулся из окошка автомобиля и морщась от солнца смотрел на Дану, которая спускалась со ступенек пролагавших путь к изящным двойным дверям отеля. — Едем знакомиться с шерифом Марком Льюисом. Дана села в машину. — У тебя случайно нет очков от солнца, — спросил он, выруливая на дорогу. — Да, у меня весь багаж завален очками, — вздохнула она. — Ладно, забудем об очках. Спешу напомнить, что данное дело вывалилось на нас из почтового ящика Скиннера, — пунктуально объяснял он. — Или ты до сих пор злишься за то, что твой отпуск улетел за горизонт, не взяв тебя с собой? — Малдер, — прошипела она со злостью. Агент глянул на неё краем глаза и понял, что лучше стоит помолчать. Проехав пару улочек, он всё же спросил: — Так что ты думаешь на счёт дела? — Не знаю, — мягко ответила Скалли. — Я прочитала всё внимательно. Нет ни единой улики, на которую можно было бы обратить внимание. Машину первой жертвы Карлы Марш, обнаружили недалеко от больницы в овраге, — Дана раскрыла паку дела, которую захватила с собой. — Накануне она ездила на осмотр к врачу. В этот день лил сильный дождь и есть предположение, что она не справилась с управлением, и съехала в овраг... — На переднем стекле и на руле нашли кровь, — перебил Малдер. — А вот тело, увы, испарилось. — Вторая жертва — Сара Кэмп врезалась в дерево, когда ехала к своей подруге, видимо тоже не справилась с управлением. На заднем стекле было отверстие, похожее на отверстие от пули... — Но пулю не нашли, — вновь откорректировал Малдер. — Кровь была там же, как и в первом случае, а тело опять испарилось. А что ты думаешь о случае с Баджерами? — Пока ничего, — ответила она. — Кроме газетной публикации, из в которой почти ничего не ясно. — И ещё, не стоит забывать о наших пропавших агентах Дэвиде Смите и Шоне Митчелле. С последним я, можно сказать, водил профессиональную дружбу. Они оба новички, недавно поступили в ФБР. — Ты думаешь, это Митчелл написал заметку в газете? — Я помню, как он писал в моём блокноте, я его каракули еле разобрал. А теперь я просто уверен, что это он расписывался в газете. — А почему он послал это по почте Скиннеру, а не тебе? Да ещё и в форме анонимного послания, если мог связаться с ФБР?.. — Вот именно, если мог. — А Дэвид Смит? — А это тот ещё вопрос, — вздохнул агент. — Надеюсь нам об этом расскажет шериф. — Мне приходит на ум какой-то ненормальный маньяк, — решила Скалли. — Маньяк? — фыркнул Малдер. — А ты встречала нормальных маньяков?.. Вскоре они подъехали к центральному полицейскому участку и припарковав машину направились к зданию. Не успели они подойти к дверям, как оттуда выскочили пятеро стражей порядка, потом ещё трое. Последним вышел, невысокого роста коренастый мужчина лет пятидесяти с небольшим. Его аккуратно подстриженные пепельного цвета волосы, в некоторых местах отливали сединой. — И что вы там копаетесь! — вопил он. — Почему я обо всём узнаю последним!? Где тягач и эвакуатор, чёрт вас всех дери!? — Чрез пять минут прибудет на место, — ответил понурый молодой человек, наверняка недавно поступивший в ряды полиции. — Лео, я тебя отдам под трибунал! — заорал он. Тут раздался за поворотом гудок и появился тягач с краном. — Ты меня радуешь Леонардо, — обрадовался мужчина и хлопнул парня по плечу. Они оба подошли к полицейскому джипу. — Извините, сэр, где я могу найти шерифа Льюиса? — Малдер быстро подходил к джипу. Леонардо уже сидел за рулём, а мужчина собирался открыть дверку, но вопрос заставил его обернуться. — Я шериф Льюис, — полицейский недовольно разглядывал подошедших. — У меня срочное дело, приходите через часа три-четыре. — Мы из ФБР, — отчеканил Малдер. — Я агент Малдер, а это моя напарница агент Скалли. Льюис ещё внимательней осмотрел представителей высшего закона и предъявленные ему документы. — Опять ФБР? — удивлённо проговорил он. — И что вас всех сюда тянет, как мышей на сыр? — Мы по делу исчезновения Кейт и Ника Баджеров, — Малдер сделал вид, что пропустил мимо ушей язвительность шерифа. — Вы вовремя. Мы только что обнаружили машину, в которой они ехали. Недалеко от пляжа на реке Делавэр. Её обнаружили в камышах местные ребятишки. — Хорошо, мы едем за вами, — отчеканил Малдер. — Отлично, — шериф махнул рукой остальным и прокричал: — Поехали ребята!

* * *

Место происшествия быстро оцепили. За ограждение выдворили всех любопытных, которых оказалось в достатке, так что пришлось поставить полицейский кордон. Для пущей суматохи прибыла ещё и пресса. Водолазы закрепили трос за машину и вскоре она появилась из воды, вся облепленная водорослями. Со стороны заграждения послышались щелчки фотоаппаратов и зрачки камер устремились на злополучный мокрый пикап. Вскоре трос отцепили и подставили под колёса булыжники, чтобы машина не скатилась обратно в реку. Малдер открыл дверку со стороны водителя. Вода брызнула ему на туфли и брюки. Он посмотрел на Скалли и шерифа. Те стояли молча. Поперёк сидений полулежало тело Ника Баджера. Его лицо замерло в ужасе. Рот и глаза были полуоткрыты. — Боже мой, — произнёс шериф. — Какой был хороший человек. Полицейский фотограф начал снимать тело во всех ракурсах. Когда он закончил, Малдер закрыл глаза покойного. — Упокойся с миром дружище, — проговорил агент. — Уберите тело! — крикнул шериф. За заграждением, сквозь толпу любопытных, пробирался мужчина. Возраст его трудно было определить, так как его борода и усы всё путали, и давали предположение лет сорока с лишним. На нём был вполне модный костюм, в потрёпанном стиле, а низ брюк заляпан давнишней грязью. Его глаза, что-то высматривая, бешено бегали из стороны в сторону. Наконец он пробрался к ограждению в первые ряды любопытных. — Куда ты лезешь? — недовольно произнёс мужчина, которого бородач оттолкнул в сторону. Странный бородач ничего не ответил, а только с неумолимой жаждой любопытства, которое вскоре переросло в страх, глядел, как полицейские уносят на носилках тело, упакованное в пластиковый пакет. «Да, он тут. Я уверен в этом. Он не будет стрелять в меня, ведь пострадают ни в чём не повинные люди. Он убьёт меня потом. Не сейчас... Но прежде я должен предупредить Малдера о том, что тут происходит... Только вот как?.. Рискованно выходить на открытое место... Но когда-то надо... Боже, я не хочу умирать... не хочу...» Малдер и Скалли стояли в стороне. — Тебе придётся сделать вскрытие, а я навещу миссис Баджер, — сказал Малдер. — А ещё, попытайся выяснить, что шериф знает о пропавших агентах. Его выражение «опять ФБР» мне ужасно не понравилось. — Малдер, а давай всё сделаем наоборот. — Наоборот? Что значит наоборот? — Интересно, а где же тело его сестры? — спросил шериф, подходя к агентам. — Я приказал прочесать весь берег. — Уверен, в воде её нет, — сказал Малдер. — Почему? — удивился Льюис. — Малдер, на пару слов, — Дана схватила напарника за рукав и потащила в сторону. — Не выставляй себя на всеобщее обозрение и хватит нести всякую чушь про НЛО, — попросила она. — Ты слышала, что бы я об этом говорил? — округлил он удивлённые глаза. — Зато подумал. — Мысли мыслями, а дело делом, мой многоуважаемый телепат, — ответил он. — Я всего лишь хочу понять, если наш убийца — это маньяк, то он, как и в предыдущих двух случаях, не станет оставлять и эту жертву на месте убийства. Он преследует какую-то цель, или старается нарочно всех запутать. Если жертву найдут сразу, то это будет не интересно. — Тоже мне, игра в прятки, — недовольно ответила Скалли. — Вот именно в прятки. Он ведёт игру, а нам главное найти подсказку. — Значит ты придерживаешься моей версии? — удивилась она. — Да. Но если он псих, то наверняка очень умный псих, что даже следов нет, не только от жертв, но и от агентов ФБР. «Наконец-то, — подумала Дана и вздохнула. — В этом деле НЛО вроде бы отсутствует». Недалеко в машине сидел мужчина лет тридцати с небольшим и смотрел в бинокль. В его обозрение попал тот самый бородач. Он напрягся. — Ничего, ты всё равно подохнешь, — прошептал он. — Не сегодня, так завтра. Но скоро и быстро. Он убрал бинокль в бардачок и повернув машину, подъехал к полицейскому джипу шерифа. Он вышел из машины и показав удостоверение полицейскому, стоящему у заграждения, направился к шерифу. — Это агенты Малдер и Скалли из ФБР, — представил его шериф, когда агенты подошли к ним. — А это наш патологоанатом Грегори Озмонд. — Я рад, — мужчина чуть улыбнулся, пожимая руки фэбээровцам. — Вы врач? — спросил он глядя на Скалли. — Да. Но откуда вы знаете? — Догадка, — замялся тот, делая лицо невинного ребёнка, который отгадал загадку. — Врач врача видит издалека. Впрочем, это не фокус, я видел вас однажды. Я тоже поступал в академию, но к сожалению провалился, — он вновь улыбнулся. — Ладно, познакомитесь поближе в нашей лаборатории, — сказал Льюис. — Отличная мысль, — отозвался Малдер. — Поделитесь опытом по трепанации черепа. — А почему именно черепа? — спросил Грегори Озмонд. — Не обращайте внимания, — ответила Скалли. — Может сядете в мою машину? — предложил Озмнд. — С удовольствием, — ответила Дана и пошла за ним к машине. — Ваш напарник не обидится? — Надеюсь, нет, — ответила Скалли. — А вы не с нами? — спросил шериф у Малдера. — Нет, у меня есть дело, — ответил Малдер. — И я не умею вскрывать трупы. Шериф ускорил шаг и отправился отдавать распоряжения своим сотрудникам, которые грузили мокрый пикап на эвакуатор. Малдер нагнал Скалли и задержал её у машины Озмонда. Патологоанатом уже сел за руль. — Он мне не нравится, — Малдер прошептал ей на ухо. — Будь поосторожней. Дана улыбнулась и кивнув отрапортовала: — Да, сэр. — Я серьёзно, — ответил он.
8 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник