Секретные материалы: Заговор молчания.

G
Завершён
8
Размер:
88 страниц, 20 297 слов, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
8 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник

Часть 17

Настройки
Трентон, штат Нью-Джерси Дом Озмонда 16.01. Малдер шарил по всем углам, чуть ли не с лупой. — Обстановка образцового гражданина, читает книги... — Малдер подошёл к полкам с книгами. — О, изучает законы вселенной, природу тяготения и притяжения. Ему что, тоже яблоко на голову упало?.. Атлас, — Малдер взял объёмистую книгу и принялся её перелистывать, из неё посыпались какие-то листочки. — А это что ещё такое? Фокс собрал листы. Развернув один, он обнаружил карту США, всю исчерченную линиями. Обведены были штаты Аризона, Нью-Мексико и Нью-Джерси. На следующих листах были написаны какие-то значки неопределённого алфавита. — Что это, криптонианский язык? — буркнул он. — Малдер, взгляни-ка сюда! — раздался голос Скалли из спальни. Малдер, разглядывая листы вошёл в комнату, и подняв голову, раскрыл рот от удивления. — Как в нашем офисе, — озаглавила Скалли. На стене висели различные фотографии и рисунки неопознанных летающих объектов различных форм, видов и размеров. Были указаны даты и время, где и когда это было снято, или зарисовано. На кровати лежала карта штата Нью-Джерси, на которой стояла метка где-то в районе Принстона. — Заманчиво, очень заманчиво, — пробормотал Малдер, его любопытству не было предела, он принялся подробно рассматривать карту. — Это где-то в лесном массиве, — заявил он. — Интересно, что там находится? — Я нашла талон на покупку фургона, — сказала Скалли. — Он зарегистрирован на имя Джефри Холта. — Кого-кого? — переспросил Фокс чуть с задержкой и наконец, оторвав свой взгляд от карты. — Джефри Холта, — повторила она, смотря на Малдера, чьё внимание, и наверняка остальные органы чувств, витали где-то в другом измерении. Малдер посмотрел за окно, потом на стену с фотографиями, и наконец, его взгляд чуть коснулся силуэта Скалли. — Малдер, ты тут? — Дана помахала перед его носом, каким-то листочком. — Ну да, я вижу, — задумчиво ответил он. — Значит, он не только Грегори Озмонд и Шон Митчел, но ещё и Джефри Холт? Ты больше никого не обнаружила? — Нет. — Нравится мне это тип. Сколько у него имён на самом деле? Малдер опять застыл, направив свой взгляд куда-то в угол. — Ты знаешь кто этот Джефри Холт? — спросила Скалли и видя, что Малдер молчит, продолжила: — Он досрочно освобождённый. Три года назад сидел за разбойное нападение и за попытку ограбить банк. Вскоре попал под амнистию и переехал сюда из Нью-Йоркской тюрьмы. Я случайно нашла его дело в кабинете шерифа. И оказалось не зря. Малдер всё ещё молчал, не подавая признаков того, что он слышал слова напарницы. — Ладно, — сказала Дана, — захочешь поговорить, я в соседней комнате. Скалли не успела сделать и двух шагов, как её уши, наконец-то, услышали оживление Малдера. — Постой-постой... — проговорил он. Скалли повернулась к нему и была уже готова выслушать очередной бред. — Ты помнишь, что сказал Шон Митчелл перед тем, как умер? — Кажется что-то... — копалась она в памяти. — Он сказал «воздух», — Малдер вынул из кармана ключ и держа его напротив носа Скалли, продолжал: — А что если он не успел договорить слово «аэропорт»1. Этот ключ определённо от камеры хранения. Что скажешь? — А что я могу сказать? — Может опять назовёшь меня Буратино, который не знает, как получше воспользоваться своим длинным носом? Наверняка в этом сейфе есть что-то, что оставили специально для нас, — он спрятал ключ обратно в карман и как-то свысока глянул на Скалли. — Ты проверь этого Холта. А я аэропорт, — он принялся, с быстротой грабителя, срывать картинки и фотографии со стены. — Это надо забрать, чтобы они случайно отсюда никуда не пропали. — Ещё надо проверить автопарк «Счастливый путь», где Холт покупал фургон, — проговорила Скалли, набирая номер на телефоне. — Отлично, это как раз по дороге. Я там брал машину напрокат, — ответил Малдер. — Шериф Льюис, это агент Скалли, — Дана поднесла телефон к уху и направилась к выходу. — Мне нужен адрес Джефри Холта и вся информация по его делу. Примечание: 1. Air — воздух. Airport — аэропорт. (англ.)
8 Нравится 25 Отзывы 0 В сборник