ID работы: 11071988

Секреты

Гет
G
Завершён
143
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 2 Отзывы 24 В сборник Скачать

В стиле Шерлока Холмса

Настройки текста
      Просыпаться по утрам и видеть сидящего в кресле напротив твоей постели Холмса давно должно было стать чем-то обыденным, но ты из раза в раз продолжала подскакивать на месте или дёргаться, как только, разлепляя веки, замечала мужскую фигуру у окна. Сегодняшний день не стал исключением.       — Долго ты ещё собираешься встречать меня по утрам таким образом? — закатив глаза, ты тяжело вздыхаешь и поворачиваешься на другой бок, подминая под голову подушку для мягкости.       — Так удобнее, — совершенно спокойно констатирует Шерлок, складывая руки в замок и вальяжно откинувшись на спинку кресла, — я точно буду знать время твоего пробуждения и смогу использовать это с большей пользой, — его преспокойный голос и неменяющийся тон в моменты, когда мужчина очень и очень сильно тебя бесит, напрягает ещё сильнее, но ты всеми силами пытаешься бороться с желанием зарядить в него чем-то потяжелее подушки.       — И долго ты ждал, пока я проснусь? — осознав, что сон тебе больше не грозит, неприязненно пыхтишь и разворачиваешься обратно в сторону Холмса, приподнимаешься на локтях и вопрошающе глядишь на напарника.       — Когда как, — безмятежно пожимает плечами Шерлок, внимательно глядя на твоё заспанное лицо, — сегодня на это ушло часа два.       — Ты два часа пялился на то, как я сплю?! — повысив голос, ты собираешься ляпнуть в отместку что-то обидное, но внутри клокочет неприятное чувство не только из-за твоего нарушенного покоя, но и перехода личных границ. — Жуть, — скривившись, зло цедишь сквозь зубы ты.       — Почему же? — совершенно не понимая в чём дело, Холмс вскидывает брови и глядит на тебя заинтересованным взглядом, почти детским и непосредственным, истинно желающим узнать ответ на, казалось бы, и без того очевидный вопрос, — во сне ты не храпишь, слюни в подушку не пускаешь и... — для пущей убедительности мужчина порой любит подключать к рассказу или рассуждению вслух жестикуляцию. Это ты подметила ещё в первые дни непосредственного общения с невыносимым, заносчивым и временами аморальным детективом.       — Я не об этом, — прикрываешь лицо ладонью, словно прячась от неугодного обсуждения своей частной жизни, проводишь рукой ото лба к подбородку и на спокойно-подавленных нотках проговариваешь, — а о том, что ты ведёшь себя, как чёртов извращенец. Прекращай!       — В любом случае мне было отрадно видеть тебя такой... — мужчина запинается, осматривает тебя быстрым взглядом изучающих глаз, подкрепляя своё описание взмахом руки и наконец добавляет: — Безмятежной.       — Что это значит? — совершенно сбитая с толку, ты непроизвольно сводишь брови у переносицы и складываешь руки на груди, ожидая вразумительного ответа. Хотя чего ещё можно было ожидать от Шерлока Холмса?       — Это значит, что я знаю о твоём неврозе и том факте, что ты принимаешь антидепрессанты вот уже полторы недели, — голос Шерлока всегда приправлен какой-то одной эмоцией, в данном случае он дрогнул на словах о расстройстве, но приобрёл оттенок какого-то облегчения на словах о лекарстве. Впервые голос Холмса выдал его внутренние ощущения и эмоции с потрохами.       — На этом моменте я должна спросить, как ты это понял? — вопрос звучит как риторический. Если бы ты к тому времени успела бы выпить чашку кофе, принять душ и привести себя и свои нейронные связи в работоспособное состояние, то, вероятно, провела бы логическую цепочку самостоятельно, но у тебя, на самом деле, нет никакого желания этого делать, да и потешить в очередной раз самолюбие Холмса не было чем-то постыдным. Только не с ним.       — Невроз у тебя начал проявляться куда раньше, — Шерлок подсаживается ближе, почти на самый край кресла, туловищем подаётся вперёд, а руками закрепляет своё сидячее положение, удерживаясь за подлокотники и буквально наседает, поясняя свои наблюдения, — трясущиеся пальцы, частое разглаживание складок на одежде, испорченная кутикула и ногтевая пластина на больших пальцах свидетельствуют о том, что ты довольно часто грызла ногти, пытаясь заглушить вспышки тревоги, — если бы ты не знала Холмса достаточно хорошо, то сказала бы с полной уверенностью, что прямо сейчас мужчина упивается своим превосходством и тем фактом, что раскрыл все твои скелеты в шкафу чуть ли не по щелчку пальцев, без особых усилий, — плюс ты вчера расплакалась, когда я сказал, что мне некогда мыть посуду, потому что я занят расследованием, — Шерлок договаривает на выдохе, снова откидываясь на спинку кресла, но на этот раз перекидывает ногу на колено и смиренно поглаживает полы своего пиджака, — спихнул бы последнее на месячные, но я досконально изучил твой цикл и до него у тебя ещё две недели.       — Так, ладно, а про антидепрессанты ты как понял? — вдаваться в ещё большие детали, узнавать каким образом он узнал о твоём цикле и задавать уточняющие вопросы большого желания не имеется, поэтому ты тяжело вздыхаешь и слегка качаешь головой.       — А, это? — отмахиваясь, с каким-то едва ощутимым смешком подмечает Шерлок, — ты оставила пластинку таблеток на столешнице, когда спускалась в один из вечеров на кухню, чтобы запить лекарство.       — Шерлок, я... — после разъяснения всё становится на свои места, но проклинать себя за то, что так неосторожно поступила, пытаясь скрыть тайну, нет нужды. Прямо сейчас ты винишь себя лишь за то, что не рассказала напарнику всё раньше, чем он сам обо всём догадался. Жить в одном доме с гениальным сыщиком, значит, открыть ему большую часть своей жизни и никакими тайнами тут и пахнуть не может, — я хотела тебе сказать, но немного позже, когда всё утрясётся, — пытаешься оправдаться больше не перед Холмсом, а скорее перед самой собой. Совесть неожиданно больно цапнула за бок, заставляя ощутить режущее чувство собственной вины за глупый поступок.       — Всё в порядке, |Т.Ф.|, тебе не нужно передо мной отчитываться, — Шерлок говорит мягко, активная жестикуляция не используется, глаза с каким-то понимаем смотрят прямо в твоё лицо и на душе почему-то становится чуть спокойнее, — мы напарники, имеющие право на личные секреты, — вспоминая то, что совсем недавно и сам утаивал от тебя кучу своих секретов, да и сейчас не набирается смелости или желания, чтобы поделиться самым сокровенным, мужчина кивает и, вобрав воздух в лёгкие, шумно выдыхает через нос.       — Это не секрет, — моментально поправляешь (или отнекиваешься?), — вернее это была вынужденная утайка, — очередная попытка убедить саму себя в правильности своего выбора держать все проблемы в себе, — я просто подумала, что узнай ты о моём неврозе и всех сопутствующих симптомах, то откажешься работать со мной, — нотка грусти самопроизвольно проскальзывает в твоём голосе, ты обессиленно опускаешь ладони на скомканное минутой ранее одеяло, положенное между ног и больше не решаешься взглянуть в глаза напарнику.       — С чего бы мне отказываться работать с тобой? — непонимающе интересуется Шерлок, удивлённо вскинув брови, — твои мысли и рассудительность до сих пор играют немалую роль в расследованиях и ты по-прежнему оказываешь неоценимую помощь, — говоря это, Холмс словно внутренне гордится тем, как обучил тебя и тем, какое положительное влияние ты оказываешь на самые различные сферы его жизни, — как полицейскому участку, так и мне, — на последнем слове голос становится ниже, уходит в полушёпот, отчего разговор становится интимнее. — Послушай, мы знакомы вот уже несколько месяцев и за это время я заметил значительные улучшения в самом себе. Я стал более работоспособным, внимательным, активным. Мой рассудок чист и ясен. Пожалуй, я так замечательно себя не чувствовал даже до того, как пристрастился к наркотикам.       Ты улыбаешься его, фактически, признанию и, заметив это, Шерлок тут же меняет тон разговора, пытаясь выгородить самого себя и сделать вид, что ничего приятного в твой адрес всего мгновение назад он не говорил.       — Ты хороший напарник и друг, |Т.И.|, и тебе очень повезло с наставником, — горделиво вздёрнув нос, произнёс Холмс.       Ты не отказываешь себе в удовольствии кинуть в него подушку и, подскочив с кровати, ринуться прямо к креслу, где он сидит. Под радостный хохот присаживаешься на его колени и пока Шерлок не успевает опомниться, обнимаешь его, закинув руки за шею. Мужчина откидывает подушку немного в сторону и нерешительно кладёт ладонь на твою талию, а затем обнимает в ответ, зарываясь носом в твои локоны и вдыхая родной аромат. Аромат любимой женщины. Когда-нибудь он признается тебе как следует, как ты того заслуживаешь, а пока тебе и этого хватает. Всё вполне в стиле Шерлока Холмса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.