Возвращение в Хогвартс

PG-13
Завершён
186
автор
Размер:
79 страниц, 34 311 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
186 Нравится 47 Отзывы 71 В сборник

Малфой-мэнор

Настройки
Несмотря на то, что до Рождества оставались считанные дни, рождественского настроения у Гермионы Грейнджер не было, от слова совсем. Хотя Хагрид, как и всегда, принес в замок 12 самых лучших елей из запретного леса, а профессор Флитвик вместе с директором МакГонагал украсили их шарами, свечами и волшебным снегом. Эльфы-домовики вместе с профессором Трелони украшали стены, развешивая гирлянды, сделанные учениками младших курсов. Студенты готовились к поездке домой и неспеша собирали свои чемоданы. Луна Лавгуд и Невилл Долгопупс проводили последние вечера перед каникулами в запретной секции библиотеки. Они никому еще не говорили, но у Луны появилась идея ослабления последствий заклятия Круциатус. У девушки появилась мечта – вылечить родителей Невилла. Она последнее время часто переписывалась с Джорджем Уизли, обсуждая с ним некоторые спорные вопросы. Невилл также изучал книги по целительству и искал списки давно позабытых растений. Гермиона завершала начатые проекты сразу по нескольким дисциплинам, поэтому ей пока некогда было думать о Люциусе Малфое. Гарри, Джинни и Рон много времени посвящали тренировкам по квиддичу, за день до отбытия домой должен был состояться дружеский матч между командой Хогсмида и сборной команды Хогвартса. Подарки для лучших друзей девушка заказала по каталогу. Рождество Гермиона провела в кругу своей семьи. Сказать по правде, ей очень не хватало мамы, особенно в последнее время. Она сама связала для нее модный рюкзачок ультрамаринового цвета, а для папы теплый шарф. Гермиона долго думала, стоит ли ей подарить что-то и Люциусу Малфою, ведь она собиралась к нему в поместье на следующий после Рождества день. Но стоило ей только представить фамильный Малфоевский взгляд, как все желание пропадало. - Мам, можешь мне посоветовать, - девушка решила спросить совета у матери. – У меня есть одно важное дело, важная встреча, - Гермиона мялась и не знала, как можно точно назвать этот визит в библиотеку. – В общем, как ты считаешь, стоит ли мне принести с собой подарок? - Другу? - Не то чтобы другу… - Но этот человек важен для тебя? Ведьма задумалась. Люциус Малфой нравился ей, но был ли он ей действительно важен? Видимо да, раз она отправилась защищать его перед всем Визенгамотом. Вот только ему не надо было знать об этом. Мама все еще выжидательно смотрела на свою повзрослевшую дочь. - Знаешь что, испеки рождественские кексы или печенья. Это ненавязчивый подарок, который всегда можно предложить к чаю. Гермиона нервно хихикнула, представляя, как она и Люциус Малфой пьют чай с печеньем в его библиотеке. Вздор какой-то! Но, тем не менее, эта идея пришлась ей по вкусу. Вежливо, но ненавязчиво! Да, это то, что надо. Оставалось выбрать одежду, в которой она отправится в это небольшое приключение. Прочитав, еще раз, врученный ей на аукционе пергамент, ведьма провела пальчиком по разрешенному на посещение библиотеки времени: с 10 утра до 8 часов вечера. Что ж, она использует это время полностью, а сейчас ей было необходимо отправиться в магазин, чтобы купить необходимые для выпечки ингредиенты. Весь вечер ушел на приготовление и роспись рождественских печенюшек. Первый противень сгорел полностью, и ведьме пришлось наколдовать новую форму для духовки. Вторая порция получилась куда лучше, но Гермиона решила на ней потренироваться в росписи и испекла третью. Печенья были не идеальны, зато они были вкусные и нарядно разрисованные. Девушка осторожно, чтобы не поломать, уложила их в коробочку и перевязала ее ярко-красной широкой лентой. Спала Гермиона плохо, то и дело просыпаясь и поглядывая на часы. Она боялась проспать драгоценное отпущенное ей время посещения. Кое-как проворочавшись до 8 утра, Гермиона позавтракала и приняла теплый душ. Хорошенько промыв волосы и высушив их обычным феном, она заплела себе две пышные косы. Из одежды девушка сделала выбор в пользу изумрудного кашемирового свитера и черных клешеных брюк. Не смотря на утепленное пальто, мороз пробежал по коже, когда Гермиона очутилась перед воротами Малфой-мэнора. Оглядевшись по сторонам, девушка постучала молоточком в форме павлина по створке резных ворот. Пути назад не было. Средних лет дворецкий отворил ворота, предварительно сняв с них защитное заклинание. - Меня зовут Альфред, я вас провожу в библиотеку, - представился он Гермионе, когда она сообщила о цели своего визита. Девушка не хотела признаваться себе в том, что расстроилась из-за того, что в библиотеку проведет ее дворецкий, а не сам хозяин поместья. Будто бы угадав ход ее мыслей, мужчина произнес: - Хозяин сейчас несколько занят, но он планировал присоединиться к вам позже, - деловито произнес он. Гермиона поблагодарила любезного дворецкого и улыбнулась. Она в предвкушении теребила пуговицу на пальто, пока они двигались по гравиевой дорожке к главному особняку мэнора. С плохо скрываемым любопытством ведьма то и дело смотрела по сторонам. Переступив порог хозяйского дома, Гермиона вздрогнула и в нерешительности замерла. Чуть прикрыв глаза, она снова видела проклятых егерей, которые притащили их с Роном и Гарри сюда меньше года назад. Шрам на руке горел огнем. Она все еще слышала сумасшедше устрашающий смех Беллатрисы. - Все в порядке, мисс Грейнджер? – обратился к ней Альфред, протягивая девушке стакан с водой. Гермиона отрицательно покачала головой, но вслух произнесла: - Простите меня, сэр. Все в порядке. Спасибо за воду, - девушка сделала глоток воды и постаралась взять себя в руки. Прошлое не должно мешать ее будущему. Дворецкий лишь кивнул. Он помог ведьме снять пальто и вежливо предложил ей переобуться. По пути в библиотеку, Гермиона заметила, что вся отделка Малфой-мэнора была представлена в темных тонах. Каково же было ее удивление, когда она перешагнула порог библиотеки. Несколько этажей были объединены с помощью лесенок, мостков и переходов под стеклянным куполообразным потолком. В солнечную погоду здесь каждый уголок был залит светом. Светлые деревянные стеллажи совершенно не скрадывали пространство. Огромные панорамные окна выходили на цветущий розовый сад. Гермиона позабыла обо всем на свете, медленно поворачиваясь вокруг себя. Здесь было волшебно. - Если я вам понадоблюсь, просто позовите, - сказал Альфред, и вышел из библиотеки. - Просто потрясающе, - Гермиона зачарованно смотрела вокруг себя. Столько чудесных старинных книг было собрано в одном месте! С чего же начать? Девушка медленно двинулась к высокому кожаному креслу цвета взбитых сливок. Положила в него свою сумку и посмотрела на ближайший к креслу стеллаж. Вероятно, здесь стояли книги, которыми пользовались чаще всего. Здесь же находился и библиотечный каталог. Присев на самый краешек кресла, Гермиона раскрыла каталог и стала водить пальчиком по написанным в алфавитном порядке авторам. Многие из них ей были не знакомы, поэтому она получала истинное наслаждение, просто прочитывая названия книг. Книги по черной магии были отмечены специальным значком. Они одновременно и манили и пугали юную ведьму. Девушка достала из сумки блокнот и самозаправляющееся перо, сверилась со списком книг, которые ей были интересны, но которых не было в Хогвартсе. Начать она решила с поиска информации о низзлах. Хотелось побольше узнать о своем коте и о возможных его скрытых способностях. Следующим пунктом было изучить книгу под названием «Слезы дракона», о которой она много слышала от Тонкс и Чарли Уизли, но которой те не обладали. А еще ее интересовали книги по магическим родословным, прекратившим свое существование. Несмотря на то, что она родилась в семье маглов, и в ее семье не было других волшебников, она все же хотела проверить и поискать знакомые ей фамилии. Дописав очередную заметку в блокноте, девушка сделала глоток воды. Подняв глаза, она вздрогнула и поспешила подняться, чтобы поприветствовать хозяина этого прекрасного места, приближающиеся шаги которого она не слышала. - Здравствуйте, мистер Малфой, - смущенно произнесла она, завинчивая крышечку на бутылке с водой. - Какая неожиданная встреча, мисс Грейнджер! Надеюсь, это, - и он поднял руки и развел их широко в стороны, - стоило потраченных галеонов. - У вас потрясающая библиотека, - только и смогла ответить девушка. - Я знаю. Но вы могли просто подойти ко мне и попросить ее показать, - Люциус внимательно наблюдал за гриффиндоркой. Холодные солнечные лучи терялись в ее косах. – Сказать по правде, я совершенно не ожидал увидеть здесь вас. Против своей воли мужчина вспомнил, как хороша была Гермиона на бал-маскараде в своем элегантном черном платье. Вспомнил то ощущение, когда они танцевали. Это были не очень свойственные ему чувства и эмоции, и мужчина растерялся. Гермиона наблюдала, как по его красивому лицу пробежала тень. Однако, девушка отметила, что даже дома этот мужчина был одет с иголочки. Белоснежная рубашка под черным жилетом была расстегнута всего на одну пуговицу. Черные, идеально на нем сидящие классические брюки выглядели стильно и элегантно. У девушки снова перехватило дыхание. - Рассчитывали на встречу с прекрасной незнакомкой, - проницательно произнесла Гермиона, ее плечи поникли. - Вовсе нет, Гермиона, - его уверенный тон заставляет девушку снова улыбнуться. – Составишь мне компанию за обедом? Люциус выжидательно смотрит ей в глаза. Девушка тонет в его уверенности и спокойствии. - А вы, правда, разрешите мне посетить вашу библиотеку еще раз, профессор? – шепчет она. - Думаю, что наедине ты можешь называть меня Люциусом, - вырывается из его приоткрытых губ. – И да, это меньшее, чем я могу тебя отблагодарить. Гермиона смотрит на его рот, скользит взглядом по заостренному подбородку. Ей тяжело отвести взгляд от его красивого лица, так хорошо освещенного в этой невероятной комнате. - Ты голодна? – снова спрашивает Люциус, и Гермиона кивает ему в ответ. Она слишком резко делает шаг вперед и оказывается чересчур близко от этого соблазнительного мужчины. Ее дыхание сбивается. Люциус удивлен, но старается не показать этого. Он осторожно делает шаг назад, и приглашает девушку двигаться за ним. Приводит ее в гостиную, где уже накрыт на двоих стол. Гермиона нерешительно ступает по мягкому ковру, осторожно осматриваясь. Большой камин занимает значительную часть стены. На потолке висит огромная хрустальная люстра. Девушка судорожно хватается за спинку стула побелевшими пальцами. - Прости, - быстро произносит Малфой, берет девушку за руку и снова ее куда-то ведет. - Альфред, - громко зовет он дворецкого. – Перенеси нам все на кухню. Кухня Малфоевского особняка располагалась на первом этаже. Гермиона идет туда, машинально следуя за хозяином. Ее глаза покрыты пеленой. Люциус усаживает девушку на простой деревянный стул, и дает ей в руки чашку. - Выпей, - говорит он, и девушка послушно выпивает содержимое. Гермиона заходится от кашля, а Люциус наконец-то выдыхает. - Прости, Гермиона. Я не подумал, каково тебе будет в той комнате. Я-то давно уже ко всему привык. Он говорит очень тихо, но она его слышит. Видит его боль. - Все в порядке, - произносит сиплым голосом ведьма. – Я думала, что я сильнее. - Ты не должна быть сильнее, ты же еще ребенок, - прохладная ладонь накрывает ее ледяные пальцы. - Я не ребенок, - зелье, которое ей дал Малфой, подействовало, девушка успокоилась, но эта фраза разозлила ее. Она снова резко поднимается, и стукается своим лбом о подбородок Люциуса, который нагнулся к ней слишком низко. - Да неужели? – смотрит на нее, сощурив серые холодные глаза и потирая ушибленное место ладонью. – Ребенок или нет, но рано или поздно ты меня покалечишь! - Ой, простите, - и она тянется к нему своей рукой, желая коснуться гладковыбритого покрасневшего подбородка. Перехватив ее руку, он наклоняет голову ниже. Теперь их глаза на одном уровне. Теплые шоколадные глаза топят серые льдинки хозяина поместья. Его дыхание замирает, а Гермиона сглатывает. Их губы так опасно близки. Ей безумно хочется поцеловать его, но вместо это она осторожно освобождает свою руку из его цепких длинных пальцев. Все еще пытаясь восстановить дыхание, Гермиона спрашивает: - Что сегодня подают в Малфой-мэноре? - Крем-суп из шампиньонов, паштет из гусиной печени и круассаны, - мужчина распрямляет спину и обходит вокруг стола. Дальше они обедают молча. Здоровенные напольные часы в гостиной бьют 17 раз. - Как быстро летит время, - замечает Гермиона. – У меня есть что-то для вас. Люциус изумленно наблюдает, как девушка достает из своей сумки белую коробочку, перевязанную алой лентой. Гермиона колеблется, и он протягивает ей на встречу руку. - Как это мило! – произносит Малфой, и Гермиона не может понять, иронизирует он, или приятно ошеломлен. Тем не менее, мужчина быстро развязывает ленту и снимает крышку. Подносит коробочку ближе к лицу и вдыхает ароматный запах печенья. - Ты умеешь печь? - Не очень! - То есть, решила провести эксперимент? Девушка недоуменно смотрит на него, а Люциус откидывает голову назад и громко смеется. Гермиона поражена. Она не знает, как сейчас должна реагировать. Может быть, стоит обидеться? До нее не сразу доходит, что Люциус Малфой просто пошутил. Когда он, наконец, перестает смеяться, то берет испеченного Гермионой медведя и откусывает ему голову. - Вкусно, - съев целого медведя, говорит он и тянется за вторым. – Хочешь тоже попробовать? - Я пробовала вчера, - слабо улыбается ведьма. - Знаешь, Гермиона, у меня сегодня вечером важные дела, и я буду поздно, но ты можешь остаться в библиотеке. Если хочешь, то можешь и переночевать здесь, в Малфой-мэноре, а завтра я покажу тебе самое интересное, что в ней есть, на мой взгляд. Альфред подготовит тебе комнату. Гермиона не успела возразить, как Люциус Малфой поднес палец к своим губам и произнес: - Не спеши с ответом. Подумай. Он слегка поклонился ей, развернулся и ушел.
186 Нравится 47 Отзывы 71 В сборник
Отзывы (2)