ID работы: 11088338

Беседа в саду.

Джен
Перевод
G
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Каждый раз, когда Энни приближалась к саду, цветы были пышнее, чем несколько дней назад. Не то, чтобы она разбиралась в цветах, ведь Лестер предпочитала тратить время на освоение мастерства изготовления игрушек, но она легко могла распознать здоровую розу. Однако, она так и не смогла найти того, кто это сделал, ведь сад всегда пустовал каждый раз как она туда приходила. У всех людей в этом поместье был странный распорядок дня, и Энни всё ещё не могла исключить, что многим не нравилась — в конце концов она была новым лицом, и многие выжившие отнеслись бы к ней с подозрением, потому что подобные ситуации в их жизни явно не были лучшими. И она точно также не была столь доверчивым человеком, и всё ещё не решалась заговорить с кем-то из незнакомых ей, так что она не из тех, кому судить. И всё же, было ли этого достаточно, чтобы объяснить царившее в этом месте одиночество? Лестер сомневалась, что они задумали что-то против неё, но всё равно была начеку. Осторожно, чтобы не наступить там, где ей не следовало, она подошла к растениям и опустилась на колени, чтобы осторожно потрогать бутон цветка. Он был прекрасен и напоминал узор на её жилете. Если бы он не был столь «живым», она сорвала бы его, чтобы любоваться цветком в своей комнате, ну или носить в волосах. Но Энни знала, что главным источником красоты была жизнь, и если бы она вмешалась, то единственное, что она бы сделала, это погубила бы её. Цветам нужны необходимые условия для выживания, и это у них уже есть. Что бы она получила, если бы эгоистично вытащила их из своей среды только для того, чтобы использовать их для себя? Считала ли она себя настолько важной, чтобы иметь хоть какое-то право на это? " Нет. " ответила Энни себе и погладила бутон. Она услышала, как дверь позади неё открылась, и она, удивившись, почти растерянно глянула на вошедшую. Лестер потребовалось немного времени, чтобы вспомнить её имя, одно из многих других, что ей пришлось выучить в день своего приезда. Подумав немного, она всё же вспомнила. " Эмма. " " Доброе утро, Энни. " Эмма улыбнулась ей, но Энни чувствовала её неловкость. Она стояла неподвижно, ожидая действий той. Её улыбка была такой же, как и в первый день, такой же, как та, которую Вудс показывала и другим выжившим, но Энни чувствовала, что с ней что-то было не так. Улыбка едва доходила до её глаз, и время от времени она чувствовала некий озноб, словно дежавю. Энни была достаточно осторожна, и хотя Эмма не планировала ничего дурного, она знала, что за её приветливостью что-то кроется. Лестер снова посмотрела на цветы и ощутила себя дурочкой. Эмма была садовником, а садовники ухаживают за растениями. Энни восхищалась её работой, и теперь, понятное дело, мешала. Она быстро поднялась и улыбнулась в ответ, надеясь, что Вудс сможет понять это краткое " Мне жаль. " Эмма достала свой ящик с инструментами и наклонилось, чтобы сосредоточиться и начать свою работу. " Надеюсь, в поместье тебя никто не беспокоит. " Сказала она, словно с интонацией старшей сестры, которую проявила в первый же день. " Этого трудно избежать с некоторыми людьми. " Имела ли она в виду себя, или просто размышляла о мужской половине, что доставали её? Энни понадеялась на последний вариант и кивнула. " Да я поначалу и не ожидала, что смогу ладить со всеми. " Призналась Лестер. Эмма работала в тишине, исключая те моменты, когда говорила что-то цветам. Казалось, словно она верила, что они действительно собираются ответить на её приятные комплименты и абсурдные истории, что она рассказывала. Это было по-своему странно, но Энни видела с какой страстью Вудс относится к своей работе. Что же такая девушка, как она, делала в месте, вроде этого? Она хотела спросить, но вспомнила, что то же самое можно сказать и о ней. Энни не двигалась с места, наблюдая за её работой. Она надеялась, что не раздражает, стараясь не шуметь, наблюдая за быстрой работой рук. Эмма, казалось, не возражала, но на деле просто игнорировала её присутствие. Только когда она вытерла пот со лба, измазав щёку грязью, а Энни потянула руку, чтобы вытереть её, Эмма осознала, что другая девушка на самом деле не ушла. Она была удивлена и смущена её касанием. Энни не могла воздержаться от тихого смеха. Эмма была очень милой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.