ID работы: 11122166

Первый курс. If we could turn back time

Гет
PG-13
Завершён
326
автор
Касс. бета
Размер:
258 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
326 Нравится 134 Отзывы 129 В сборник Скачать

Глава одиннадцатая. Возможности

Настройки текста
      13 октября 1991 года. Хогвартс       Хогвартс отреагировал на новости об аресте и заключении четы Уизли неоднозначно. Школьники преимущественно разделились на два лагеря: первые со злорадными усмешками даже не шептались, а в полный голос обсуждали «Уизли, которые ни нормально убить кого-то не могут, ни скрыть следы преступления»; вторые же больше проявляли искреннее сочувствие ко всем братьям Уизли, которые в одночасье остались без семьи и оказались буквально брошены на произвол судьбы.       Реакция у самих мальчишек была совершенно разной.       Рон, единственный из Уизли, с кем общался Невилл, был раздавлен. Если в Мунго он ещё пытался держаться ради сестры, то вернувшись в Хогвартс и покинув кабинет Макгонагалл, он не мог сдержать слёз. Икая сквозь судорожные рыдания, он цеплялся за плечо Невилла, как за единственный уголок спокойствия в той неопределенности, что ждала Рона впереди. И Невилл, несмотря на то, что времени до отбоя было мало, проводил в тот день друга до гостиной, чтобы поддержать его и дать время прийти в себя. Невилл не нашел слов, которые смогли бы успокоить друга, но тому они и не были нужны — ему хватало того, что хотя бы он был не один.       Перси, на контрасте с эмоциональным Роном, наоборот закрылся в себе. И пока оценки последнего нещадно ползли вниз, потому что тот едва мог сосредоточиться на учебе, у Перси они всё так же оставались идеальными. Старший из братьев Уизли, оставшихся в Хогвартсе, нацепил на себя непроницаемую маску безразличия и продолжал жить как ни в чём не бывало, полностью игнорируя шепотки и даже громкие замечания в свой адрес. Самые агрессивные студенты, конечно, удостаивались снятия баллов — значок старосты у Перси никто не отнимал — но лишь за откровенное хамство.       Но хуже всех среагировали близнецы. Первым звоночком стало то, что они отказывались отзываться на свою фамилию. Как во всеуслышание заявили они в Большом зале, когда их отчитывали за неподобающее поведение, они теперь просто Фред и Джордж, или Дред и Фордж, да хоть Кальмар и Гиппогриф, но не Уизли. И никакие снятые баллы и возмущение профессоров не могли заставить их отзываться на мистеров Уизли. Но при этом за замечания в адрес себя или своей семьи они жестоко карали любого.       Если до происшествия с их семьёй кто-то считал их ходячей неприятностью, то после того, как половина школы посмеялась над ними, они совершенно вышли из-под контроля. Любой косой взгляд, шутка или замечание в их сторону выливалось в целую серию неудач для того, кто открыл рот в их сторону. У всех задевших их студентов рвались сумки, взрывались котлы, развязывались шнурки, терялись вещи, чтобы обнаружиться позже в самых неожиданных местах. И близнецов не останавливали ни потерянные баллы, когда их ловили с поличным, ни то, что на них ополчилась половина школы. Преподаватели и Филч сбились с ног, пытаясь поймать неуловимых шутников и воззвать к их совести. Но Фред и Джордж лишь с хохотом убегали от очередного патруля, скрываясь в одним им известных проходах.       Но основной мишенью для своих уже не всегда безобидных приколов они выбрали Невилла и Дафну, как самых близких к Луне и Астории, из-за дружбы с которыми и пострадала Джинни, а за ней и вся их семья. И близнецов совершенно не смущало то, что Невилл был другом Рона, да и Дафна в общей компании слизеринцев относилась к нему нейтрально, не выражая ни излишнего сочувствия, ни злорадства. Но Фред и Джордж были неумолимы, и поэтому на бедных Невилла с Дафной неудачи сыпались буквально со всех сторон.       Невиллу пришлось оставить свои индивидуальные занятия, потому что его кабинет в подземельях оказался скомпрометирован: во-первых, Гермионой Грейнджер, которая донесла профессору Макгонагалл, что он там занимается в одиночестве, после чего кабинет начали запирать, и Невиллу пришлось тренировать Алохомору прямо в коридоре, пока дверь не поддалась, а во-вторых, вездесущими близнецами, которые пару раз устраивали ему ловушки в этом же кабинете. Один раз все поверхности оказались покрыты чем-то липким, так что Невилл едва смог оторвать сумку от стола, а чтобы оторвать мантию от стула, пришлось и вовсе звать Тилли. В другой раз на комнату наложили заклинание, создающее эхо, и каждый раз, как Невилл произносил заклинание, оно повторялось раз пять, каждый раз со случайной задержкой, что очень мешало сосредоточиться на занятии. Так что Невилл решил не испытывать на себе весь арсенал близнецов, который они могли подготовить в пустом классе, и временно оставить занятия.       Он вернулся к занятиям теорией с Тео и Дафной в библиотеке. Последние подулись на Невилла пару часов за то, что тот избегал их, но потом всё же сменили гнев на милость, и они вместе продолжили учиться. Увы, на оценках Невилла отсутствие практики, которой он занимался в уединенном кабинете подземелий, сказалось неудачно. Если тратя пару-тройку часов в день на повторение заклинаний, он мог получать «Удовлетворительно», а то и «Выше ожидаемого», то в последние дне недели он скатился на «Слабо» с редкими «Удовлетворительно» за любые задания, выполняемые в классе. Тео и Дафна, которые получали «Превосходно» лишь удивлённо качали головой, когда Невилл в очередной раз получал плохие оценки.       Но Невилл едва мог сосредоточиться на учебе, когда на него одни за другим сыпались подлянки от близнецов: чернила в сумке вечно оказывались разлитыми, сумка открывалась в самый неподходящий момент посреди коридора, свитки с хорошо выполненными заданиями, с которыми ему помогал Тео, пропадали без следа...       Но самым запомнившимся Невиллу был подсунутый ему в сумку росток мандрагоры, который заверещал на весь кабинет трансфигурации, когда Невилл хотел просто достать пергамент и перо. Профессор Макгонагалл рвала и метала, нещадно снимая баллы со слизеринцев за нарушение дисциплины, так как прямых доказательств, что за этим стояли близнецы Уизли, не было. Впрочем, те даже не скрывали своего авторства этой шутки, помахав руками в перчатках красному от стыда Невиллу, которого выставили с урока, чтобы вернуть мандрагору в теплицы.       Что до Дафны, на которую сыпались схожее количество неудач, даже её воистину бескрайнему терпению пришёл конец, когда на завтрак она явилась с копной болотно-зеленых волос вместе своей светло-русой шевелюры. Проигнорировав смешки со столов других факультетов, она, гордо вздернув подбородок, проследовала к своему месту за столом, чтобы позавтракать. Но на этом её злоключения в тот день не закончились, потому что вместо тыквенного сока в бокале оказался томатный. Дафна тогда скривилась, выплевывая сок назад, закрыла глаза, сделав глубокий вздох... Но потом всё же резко мотнула головой и, подхватив бокал, быстрым шагом направилась к столу Гриффиндора, где вовсю гоготали Фред с Джорджем. Правда, их улыбки быстро оказались стёрты, когда Дафна с поистине хладнокровным лицом вылила сок им на головы. И никакие снятые баллы и возмущение профессора Макгонагалл о том, что юные леди так себя не ведут, не могли стереть самодовольной усмешки на её губах.       Но Фред с Джорджем не отличались понятливостью, поэтому травля Невилла и Дафны не прекратилась даже после того, как последняя дала им сдачи.       Драко и всю их компанию, разумеется, безумно злила эта ситуация, но они держали себя в руках, потому что их об этом попросили и Невилл, и Рон.       — Они сейчас злятся, но это пройдёт, и они отстанут, — потупив взгляд, сказал Рон, сидя на подоконнике в одном из коридоров пятого этажа в окружении слизеринских приятелей. Гарри сидел рядом с ним, покачивая головой.       — Я тоже пытался с ними поговорить, но им вообще до лампочки! — вздохнул Гарри.       — До чего? — заинтересованно переспросил Блейз. — Что такое «лампочка»? Очередное маггловское изобретение?       — Ага, у магглов это источник света вместо свечей, — пояснил Гарри. — Хочешь, в библиотеке учебник по маггловедению возьму, показать? — он с готовностью спрыгнул с подоконника, отряхивая мантию.       — А давай! — Блейз, к удивлению Невилла, интересовался маггловским миром и с неподдельным интересом расспрашивал Гарри о каких-то незнакомых словах, изобретениях магглов, и вообще проявлял заинтересованность нетипичную для представителя чистокровной семьи.       — Я пас, — сразу поднял руки в защитном жесте Драко. — У меня тренировка скоро, так что я в библиотеку не пойду. Да и зачем туда в выходной тащиться?       — Ну ты и зануда, Драко, — показал ему язык Блейз. — Неужели не интересно, чего магглы напридумывали, чтобы компенсировать свою ущербность?       Гарри нахмурился, но промолчал. Пусть слово на букву «Г» и не использовалось слизеринцами в компании гриффиндорцев, но его отголоски все равно повисали в воздухе невысказанными. И это уже было достижением, заставить аристократических отпрысков если не перестать смотреть на магглов и магглорожденных свысока, то хотя бы не опускать их ещё ниже словами.       — А я с вами, — оттолкнулась от стены Дафна. — У меня эссе по чарам не дописано. Тео, Нев, вы свои закончили?       — Я уже закончил, — кивнул Тео. — Хочу сегодня отдохнуть от библиотечной пыли. Так что схожу, для разнообразия, посмотреть на тренировку Драко.       — О, сам мистер Нотт почтит поле своим присутствием, я польщён, — картинно поклонился Драко под заливистый смех Панси.       — А я, кажется, забыл про эссе для Флитвика, — с сомнением протянул Невилл. — Дафна, ты же дашь списать?       — Размечтался! — припечатала Дафна, очень сильно напомнив Невиллу в этот момент Гермиону. — Но могу помочь, чтобы ты сам его написал, так что пошли в библиотеку. Чары завтра первым уроком!       — Что бы я без тебя делал, Дафна, — с искренней благодарностью сказал Невилл, поднимая с пола, где были свалены их вещи, свою сумку.       — Учился бы на одни «Тролли», — хмыкнула та, беззлобно подначивая его.       Невилл тихо рассмеялся в ответ.       — Рон, ты пойдешь с нами? — спросил Гарри, оборачиваясь к другу, всё ещё сидящему на подоконнике.       — Не хочу, — качнул головой Рон. Он очень остро реагировал после заключения отца на любой интерес к маггловской культуре. — Я подожду тебя здесь.       — Ну, смотри сам, — пожал плечами Гарри. — Я постараюсь вернуться поскорее.       — Ага, — как-то отрешённо кивнул Рон, забираясь на подоконник с ногами и переводя взгляд на пейзаж за окном. — Всё в порядке, не переживайте, — последнее он сказал всей компании, которая обеспокоенно смотрела на друга.       Постепенно все разошлись: Драко с Винсом, Грегом, Панси и Тео направились на тренировку слизеринской команды, болеть за Драко, а Невилл с Дафной и Гарри с Блейзом пошли в библиотеку.       Гарри с Блейзом шли чуть впереди, обсуждая маггловские изобретения. Невилл не особенно вслушивался в разговор, тем более, что Дафна слегка ворчала на него за то, что ей приходится напоминать Невиллу о невыполненных заданиях.       — Нет, ну ты серьезно хотя бы отдельный свиток для домашних заданий заведи, раз не можешь в своих записях разобраться! — Дафна была крайне организованной, и подобная безалаберность Невилла её раздражала.       Они подходили к лестнице, ведущей с пятого этажа на четвертый. Гарри с Блейзом уже спускались.       — Ну, прости меня, — взмолился Невилл, раздосадованно взъерошив волосы. — Я вечно отвлекаюсь на середине чтения конспекта, так что до записей о задании не дохожу.       — Вот потому и говорю, записывай в отдельное место! — вздохнула Дафна. — А то... А-а-а!       Она не закончила фразу, начав спускаться по лестнице, но внезапно подскользнувшись и полетев вниз. Невилл рванул вперёд, пытаясь поймать подругу, но тоже подскользнулся на внезапно скользких ступеньках, и кубарем свалился следом.       — Берегись! — едва успел крикнуть он, пока они с Дафной падали вниз на пролет. Блейз едва успел отпрыгнуть в сторону, тогда как Гарри повезло меньше — Дафна влетела прямо в него, сбивая его с ног. Невилл приземлился рядом, больно ударившись плечом о перила.       «Хорошо ещё лестница была с короткими пролетами! — подумал Невилл, глядя на десяток ступеней, что они пролетели. — Будь лестница повыше, мы бы костей не пересчитали!»       — Что случилось?! — обеспокоенно подбежал к ним Блейз, помогая Невиллу подняться. Последний зашипел от боли, когда друг взял его под локоть. — Как вы упали?       — Не знаю... Ай, похоже, я плечо свернул, — раздражённо произнёс Невилл, освобождая больное плечо из хватки друга и осторожно вставая самостоятельно. — Дафна, Гарри, вы в порядке?       — Не-ет, — простонала Дафна, пытаясь встать. — Ай, нога!       Невилл перевел взгляд на ноги Дафны, заметив, что щиколотка на одной из них оказалась вывернута под неестественным углом.       — Блейз, надо позвать мадам Помфри или кого-то из учителей, — кивнул Невилл на ногу Дафны. — Она вряд ли дойдет до Больничного крыла.       — А что с Гарри? — Блейз помог Дафне слезть с Поттера, который и вовсе оказался без сознания, и сесть рядом, чтобы не тревожить сломанную ногу.       — Кажется, он затылком приложился о перила, — напуганно пролепетала Дафна, размазывая слёзы, выступившие на глазах от боли, по щекам ладошками с содранной о каменные ступеньки кожей.       — Мордред, это плохо! — выругался Блейз, единственный оставшийся невредимым, присев на корточки рядом с Гарри. — Ох, у него кровь!       Блейз нервно вытер руку, которой приподнял голову Гарри, о брюки.       — Дафна, я переложу его голову к тебе на колени? Надо зажать рану, чтобы кровь не шла сильнее.       Блейз быстро сориентировался в ситуации, и при помощи Невилла, который пытался помочь здоровой рукой, кое-как помог развернуть бессознательного Гарри, чтобы Дафна смогла подержать тому рану.       В таком положении их застал Пивз, вылетевший из коридора четвертого этажа.       — О-о-о, Гиппогриф и Кальмар сегодня в ударе! — воскликнул он, сделав кульбит в воздухе. — Слушайте все! Близнецы-чью-фамилию-нельзя-называть пошли по стопам мамочки! Нападение в Хогвартсе!       С шумом и гиканьем полтергейст улетел, скандируя очерняющие близнецов фразы.       — Думаешь, это они? — напряжённо спросила Дафна, переводя взгляд с Невилла на Блейза.       — Ну, у этих рыжих уродов на вас с Невиллом зуб, так что не исключаю, — выплюнул Блейз. — Да и Пивз наверняка их застукал.       — Вы же с Гарри прямо перед нами спустились и всё было в порядке, — поджал губы Невилл, опираясь на перила и переводя взгляд на верхние ступеньки. — А мы с Дафной как по льду скатились.       — Значит, они вас здесь караулили, — сделал логичный вывод Блейз. — И наложили Глациус, когда мы уже спустились.       — Только вот не рассчитали, что мы в вас полетим, — зло произнесла Дафна. — Придурки!       — Надеюсь, Пивз и правда поймал их с поличным! — устало вздохнул Невилл.       — Зато Пивз точно растрезвонит по всей школе, что тут пострадали ученики, так что преподаватели явятся с минуты на минуту, даже идти никуда не надо, — заметил Блейз, и очень верно.       Буквально через пару минут к лестнице прибежала обеспокоенная профессор Макгонагалл. Увидев, в каком состоянии Гарри, Дафна и Невилл, она спешно вызвала ещё пару преподавателей, и они отлевитировали травмированных студентов в Больничное крыло.

* * *

      14 октября 1991 года. Хогвартс. Больничное крыло       Ночь Невилл, Дафна и Гарри провели в Больничном крыле.       У Невилла оказалось вывихнуто плечо, и пусть вправила его мадам Помфри за секунды, отек держался ещё несколько часов, даже после мазей и зелий, которые школьная медсестра щедро влила в пациента.       Дафна сломала ногу, а также ободрала ладони о каменные ступеньки, когда приземлилась, тормозя ими. Так что ей намазали руки заживляющей мазью, тщательно перебинтовав, и остаток ночи она провела под Костеростом.       Гарри отделался разбитым затылком и сотрясением мозга. Его мадам Помфри даже не стала приводить в сознание, пока не пройдет целебный эффект зелий.       А наутро в школу прибыли Эдриан Гринграсс, которому Дафна отправила сову о происшествии, Джером Лонгботтом и Сириус Блэк, обеспокоенные здоровьем детей. В Больничном крыле было шумно, когда лорд Гринграсс распекал безответственность преподавателей, которые не могут следить за дисциплиной в школе и никак не пресекают розыгрыши, которые бесконтрольно заходят слишком далеко. Джером и Сириус были на порядок спокойнее, хотя Гарри и Невилл тоже пострадали, но именно Эдриан вовсю отчитывал профессора Макгонагалл за то, что она не следила за дисциплиной на собственном факультете. Немного перепало и профессору Снейпу, который темной тенью стоял в одном из дальних углов Больничного крыла, но больше за то, что не донес до декана Гриффиндора информацию, что студенты его факультета страдают от рук львят.       Фред и Джордж тоже были здесь. Их едва ли не за уши притащил Перси, показательно при взрослых сняв с них по пятьдесят баллов, а профессор Макгонагалл добавила поверх ещё и отработки с Филчем до самого Рождества.       Когда лорд Гринграсс, наконец, закончил распекать профессоров, и те, распрощавшись с недовольными родителями, вернулись к занятиям, слово взял Перси.       — От лица моих безалаберных братьев я приношу вам свои извинения, лорды Гринграсс, Лонгботтом и Блэк, — склонился в полупоклоне Перси, пока пристыженные близнецы за его спиной корчили недовольные рожицы. — Я чрезмерно потакал им в свете недавних событий и слишком долго закрывал глаза на их выходки. Так что ответственность за этот неприятный инцидент лежит в том числе и на мне, и я искренне сожалею о случившемся с Дафной, Невиллом и Гарри.       — Я принимаю ваши извинения, — кивнул ему выпустивший пар Эдриан Гринграсс. — У вас неплохо подвешен язык, мистер Уизли, — заметил он, отходя к кровати дочери, которая вовсю крутила ногой, разрабатывая восстановленную щиколотку. — Как ваше полное имя?       — Персиваль Игнатиус Уизли, сэр. Можно просто Перси, — представился тот, удивлённо.       — Вы не думали о карьере в Министерстве, Персиваль? — спросил, оценивающе осматривая вытянувшегося по струнке Перси, Эдриан.       — Раньше это было моей мечтой, сэр, — печально произнёс Перси, понурив голову.       — А теперь? — с интересом спросил Эдриан.       — А теперь я осознаю своё положение, и ввиду того, что мои родители осуждены за совершенные ими преступления, я не смогу работать в Министерстве, — отчеканил он. — Мой старший брат, работая даже в египетском отделении Гринготтса, был вынужден отречься от фамилии преступников, чтобы сохранить за собой должность.       Невилл, сидя в своей кровати, удивлённо распахнул глаза. Он не знал, что за две недели после ареста старших Уизли происходило с их старшими детьми.       «Нужно будет расспросить Рона — возможно, он уже знает, потому и настолько подавлен в последние дни».       — Как интересно, — поцокал языком Эдриан. — А вы отказываетесь следовать по его стопам, потому что?..       — Я не отказываюсь, — мотнул головой Перси. — Но я ещё несовершеннолетний, и Визенгамот ещё не назначил мне с братьями и сестрой опекуна, с кем мы и должны в дальнейшем решать эти вопросы.       — Вопрос опекунства над вашей сестрой решится в ближайшие дни, — негромко заметил Джером, сидевший на койке в ногах у Невилла.       — Вы серьезно?! — Перси перевёл взгляд на Джерома, и Невилл увидел в его глазах нескрываемое облегчение. — Ох, Мерлин, это просто замечательные вести, лорд Лонгботтом!       — А кто претендует на Джинни? — возникли за плечами у Перси долговязые близнецы, которые несмотря на то, что были на два года младше брата, уже были одного с ним роста.       — Миссис Лавгуд с супругом подали заявление на опеку над подругой дочери, — прояснил Джером. — Сейчас решается вопрос, будет ли это формальная опека или полноценное удочерение, но последнее слово, в любом случае, останется за Джинни.       И Невилл вновь казался непомерно удивлен. Последние две недели он почти не писал домой, кроме как осведомиться о здоровье Луны и когда её выпишут. А тут оказалось, что Пандора успела не только обзавестись мужем, но ещё и подать заявление на опеку Джинни. За пределами школы, оказывается, происходило множество событий и без участия Невилла.       — Это мама той девочки, которая попала под проклятие? — удивлённо приподнял брови один из близнецов, стоявший за левым плечом Перси. Пусть будет Фред.       — И зачем ей забирать Джинни? — насупленно спросил второй — по остаточному принципу, Джордж.       — Не переживайте, ваша сестра будет в хороших руках, — улыбнулся рыжим братьям Сириус, развалившийся на гостевом стуле рядом с Гарри и забросивший ноги к нему на койку. — Пандора хочет помочь подруге своей дочери без всякой задней мысли.       — Как вы можете это гарантировать? — скрестил руки на груди Фред, недоверчиво глядя на Сириуса, который в драных джинсах и косухе, из-под которой виднелась маггловская футболка с ярким принтом, совершенно не выглядел на свой статус «лорда Блэка».       — Вдруг она хочет отыграться на Джинни за то, что стало с её дочерью? — поддержал близнеца Джордж, копируя позу брата.       — Миссис Лавгуд не такая! — пылко воскликнул Невилл со своего места. — Она добрая и заботливая.       — Словам слизеринцев веры нет, — отрезал Джордж, отмахиваясь от Невилла.       — О, какие мы колючие! — хохотнул Сириус. — Вы мне нравитесь, — искренне добавил он, отсмеявшись. — Ладно, слово гриффиндорца, Пандора и Ремус не желают зла вашей сестре и действительно просто хотят позаботиться о ней, раз никто из ваших братьев не в силах.       Ремус? Невилл удивлённо округлил глаза. У него было всё больше вопросов, что произошло за последние две недели.       — Всё, Фред, Джордж, хватит! — возмущённо развернулся к ним Перси. — Оставьте лордов в покое!       — Да я-то не против, — доброжелательно заметил Сириус. — У мальчишек правильные вопросы и опасения.       — Но это всё равно не значит, что они должны влезать в разговор со старшими! — нахохлился Перси.       — А мистер и миссис Лавгуд с каких факультетов? — проигнорировав Перси, заинтересованно спросил у Сириуса Фред.       — Мистер Лавгуд-Люпин, — поправил его Сириус, — учился в один год со мной на Гриффиндоре, был моим соседом по спальне и очень близким другом. Так что за него ручаюсь!       — А миссис Лавгуд-Люпин? — построил аналогию Джордж.       — А миссис Лавгуд и вовсе училась во Франции, в Шармбатоне.       — А, ну, значит, не Слизерин! — с облегчением синхронно выдохнули близнецы.       — Фред, Джордж! — возмущённо одернул их Перси. — Хватит дискриминировать людей по факультету! Берите пример с Рона — он дружит со слизеринцами.       — И они плохо на него влияют, — Фред показал Невиллу язык.       Тот лишь закатил глаза в ответ.       — Как и на Джинни, — поддакнул ему Джордж.       — Молодые люди, — негромко кашлянув, перебил их Эдриан Гринграсс. — Задумайтесь вот над чем: это же ваши родители воспитали вас с установкой «все слизеринцы плохие». И где они теперь, в результате своих взглядов?       Братья Уизли замолчали. Действительно, спорить с этим утверждением было глупо. Молли Уизли совершила преступление на почве неприязни к слизеринцам, в целом считая, что они окажут дурное влияние на её дочь. А теперь близнецы, которые не хотели, чтобы их ассоциировали с матерью, продолжали, по сути, придерживаться её взглядов.       — Мы подумаем, — неуверенно ответил Джордж, толкая близнеца в бок. — Пойдём отсюда, братец Дред.       — Эй, куда вы пошли?! — возмутился Перси, уперев руки в бока.       — Подальше отсюда, — пожал плечами Фред в дверях. — Подумать.       — Оставьте их, Персиваль, — махнул рукой Эдриан. — Пусть уходят.       — Но они не принесли извинения за случившееся, — мотнул головой Перси.       — Ещё успеется, — губы Эдриана тронула лёгкая улыбка, когда он отвернулся от Перси к дочери.       Невилл понятия не имел, что происходит в голове лорда Гринграсса, поэтому следующая его фраза была неожиданностью для всех собравшихся в больничном крыле.       — А, знаете, Персиваль, — обратился он к вытянувшемуся при звуке своего имени Уизли. — У меня к вам предложение.       — Какое, сэр? — вежливо уточнил тот.       — Проявите себя, — с ухмылкой произнёс Эдриан, скрестив руки на груди. — Если вы докажете, что умеете убеждать и склонять людей к выгодной вам позиции словами, я смогу убедиться в наличии у вас потенциала, чтобы стать хорошим политиком.       — Я не очень понимаю, к чему вы клоните, сэр, — с лёгким сомнением протянул Перси.       — Если вы сможете убедить своих братьев в том, что их суждения ошибочны, и заставить их прекратить издёвки над моей дочерью и её друзьями, то я буду готов рассмотреть вопрос вашей поддержки.       Глаза Перси округлились, когда он поднял неверящий взгляд на лорда Гринграсса.       — Вы сейчас серьезно, сэр? — переспросил он, с сомнением.       — Я не разбрасываюсь пустыми обещаниями, Персиваль, — отрезал он. — Докажите, что инвестиция в вас будет стоящим вложением, и мы вернёмся к этому вопросу перед Рождеством.       Перси молча стоял, открывая и закрывая рот, не находя слов. Но затем смог собраться.       — Спасибо за предоставленную возможность, сэр! Я вас не разочарую, сэр! — он едва не подпрыгивал на месте от возбуждения.       — Приложите все усилия, Персиваль, — с полуулыбкой ответил ему Эдриан. — Можете идти.       — Спасибо, сэр, — Перси склонился в полупоклоне и, распрощавшись с остальными, спешно покинул Больничное крыло. Вся его походка выдавала нервозность и едва сдерживаемый ажиотаж — ещё бы! — не каждый день выпадает такая возможность!       Насколько помнил Невилл, Перси быстро взлетел до помощника министра, так что характера и целеустремленности ему было не занимать. Невилл был уверен, что теперь близнецы оставят их в покое, раз за дело взялся Перси, ещё и с такой мотивацией.       — Неплохой ход, Эдриан, — похлопал с кровати Невилла Джером, когда за последним Уизли закрылась дверь. — Ищете себе преемника?       — Для начала — помощника, — парировал Гринграсс. — А там уже зависит от того, как мальчик себя проявит.       — Ну, язык у него подвешен, и лизать задницы, кому нужно, парнишка умеет, — произнёс Сириус, почесывая себя за ухом, проигнорировав недовольные взгляды всех собравшихся взрослых и смешливые — детей.       — Хоть я и не согласен с вашей формулировкой, Сириус, — скептично отметил Эдриан, — но у мальчика есть задатки, которые можно развить. Так что если он сможет не только извиняться, но и убеждать — то может далеко пойти.       — Даже на ваше наследное кресло в Визенгамоте? — удивлённо приподнял бровь Джером.       — А что поделать, если ни одна из моих дочерей не интересуется политикой? — с разочарованным вздохом развел руками Эдриан. — Да и они утратят свою фамилию при замужестве, если только будущий супруг не согласится вступить в род.       — Papá, ты же не хочешь выдать меня или Тори замуж за этого... Персиваля? — скривилась Дафна, покосившись на закрывшуюся за ним дверь.       — Судя по вашей реакции, юная леди, этот вариант не рассматривается, — поспешил заверить её отец, ободряюще приобняв за плечи. — Так что мы с мамой обсудим варианты, если мальчик действительно окажется способным.

* * *

      Приемные часы в лазарете закончились, так что Джером с Эдрианом неспешно спускались в подземелья, в кабинет декана своих детей, откуда собирались переместиться в свои поместья.       — Ваша дочь схватывает ваши намерения на лету, Эдриан. Ей всего одиннадцать, но вы уже можете ей гордиться, девочка весьма сообразительна, — заметил Джером.       Эдриан Гринграсс усмехнулся в ответ.       — Да, обе мои дочери вырастут замечательными леди, я в этом уверен, — кивнул он с благодарностью.       — Но вы даже не рассматриваете вариант помолвки как самый простой для возможного вступления этого мальчика Уизли в вашу семью?       — Он носит значок старосты, значит, ему не меньше пятнадцати. Дафне всего одиннадцать, а Астории и того меньше. Я не стану заставлять своих дочерей заключать помолвку с почти взрослым мужчиной, — качнул головой Гринграсс. — И Дафна знает, что я никогда не заставлю её делать что-то против её воли.       — Четыре года только сейчас кажутся большим разрывом... — задумчиво пожал плечами Джером.       — Не все женятся на девушках на десяток лет старше или младше себя, Джером, — с усмешкой заметил Эдриан. — Обычно предпочитают ровесников.       — Ваша взяла, — с улыбкой приподнял руки в защитном жесте Лонгботтом.       Дальше они спускались в тишине.       Джером обводил взглядом коридоры, в которых прошла его юность, и его губ касалась лёгкая улыбка. Его школьные годы были тихими и уединенными: он учился, как и все рэйвенкловцы, уже с третьего курса начал дополнительные занятия со Слагхорном, который разглядел его Дар к зельям, общался с несколькими приятелями, и в целом вел спокойную студенческую жизнь. Но всё изменилось с Рождества на четвертом курсе, когда на рождественском приёме в Министерстве, куда его с братом взял отец, он встретил её — свою красавицу-Августу.       Рождественский бал в Министерстве был крупнейшим приемом, на который приглашался весь высший свет магической Британии: члены Визенгамота со своими семьями, высшие чины Министерства, представители «Двадцати восьми», если они каким-то образом не входили в ранее перечисленные группы. Отец Джерома и Элджи, Чарльз Лонгботтом был почетным членом Визенгамота, так что он с супругой Аннабель и сыновьями, разумеется, был в числе приглашенных.       Для мальчишек этот бал был далеко не первым, так что они, вышколенные гувернантками, чинно следовали за родителями, пока те лавировали среди гостей, приветствуя знакомых, справляясь о здоровье, обсуждая последние новости и представляя своих детей.       Джерому через месяц исполнялось пятнадцать лет. Он носил волосы в низком хвосте, уже вытянулся, будучи всего на полголовы ниже отца, голос перестал ломаться, приобретя приятный баритон, а подростковая нескладность понемногу отходила в прошлое, так что многие, кто не знал его возраста, предполагали, что он почти выпускник. На деле же он был лишь на четвертом курсе, но уже успел отличиться, попав в ученики к самому Слагхорну. Сам именитый зельевар, к слову, приветственно кивнул ученику из дальнего конца зала, и Джером ответил таким же сдержанным кивком.       Обычно Джером откровенно скучал на приемах и с огромным трудом сдерживал себя, чтобы не присоединиться к младшему брату, который, не будучи наследником, мог уже после первого круга приветствий скрыться в направлении своих ровесников и избежать скучных диалогов, в которые вступал их отец. У Джерома такой возможности не было, так что он добросовестно исполнял роль будущего лорда, следуя за отцом шаг в шаг.       Но в тот день его жизнь перевернулась, когда он встретил её. Незнакомая ему молодая девушка в тёмно-фиолетовом платье с бокалом шампанского стояла в окружении нескольких мужчин и вела с ними непринуждённый диалог. Джером, у которого была неплохая память на лица, узнал в нескольких мужчинах глав крупных отделов Министерства.       — Отец, кто это? — Джером осторожно кивнул на незнакомку, привлекая внимание Чарльза.       — Августа Макмиллан, второй заместитель Министра Вильгемины Тафт. Вступила в должность этим летом, — чуть сощурившись, окинул её взглядом тот. — Дочь Стерджиса Макмиллана, владельца лавки с антиквариатом в Косом переулке. Невеста Альфарда Блэка, — второй кивок он сделал уже в сторону развязно ведущего себя юноши, который громко хохотал в обществе нескольких дам, скромно хихикающих и прикрывающих лица веерами.       — Бывшая невеста, — строго поправила его Аннабель, придерживаясь за локоть супруга. — Ты разве не слышал о скандале и расторжении помолвки? — в её голосе читалось неподдельное удивление.       — Нет, не слышал. Просвети меня, дорогая, — Чарльз тепло улыбнулся супруге и взял два бокала с шампанским с ближайшего подноса, левитируемого эльфом.       Аннабель Лонгботтом была истинной светской львицей, всегда бывшей в курсе любых новостей и сплетен, она буквально жила тем, что знала всё и обо всех — и передавала эти слухи дальше, рассказывая их нужным людям и в нужное время. Она легко могла как возвысить одного человека, так и втоптать в грязь другого, и искренне наслаждалась этой властью и тем, как в её ногах валялись людишки, умоляя не распространять полученную информацию, или же как тщетно пытались её скрыть, чтобы ни в коем случае не узнала леди Лонгботтом. Но она всегда узнавала.       — Начнем с того, что ни для кого не секрет, что Альфард Блэк тот ещё кутежник и повеса, не обходит ни одной юбки, а уж количество бастардов, которых он не признает, исчисляется десятками. Кстати, я слышала, что его мать безжалостно отсекает от рода всех детей, которых приносят в подоле обесчещенные Альфардом девушки, так что ни один из них не является потомком Блэков — их кровь буквально выжигается из младенцев древним ритуалом, — последнее она произнесла зловещим шепотом, почти на ухо супругу, но так, чтобы слышал и Джером.       — Какое оскорбительное поведение! — ахнул Чарльз.       Джерома терзала та же мысль, а внутри поднимался гнев на Альфарда Блэка за то, что так некрасиво поступал, игнорируя свою суженую, которая... Джером поднял на неё взгляд ещё раз и потонул в мимолетном взгляде её глубоких карих глаз, которые безразлично скользнули по нему. Она была прекрасна. Статная фигура, облаченная в закрытое платье, не показывающее ничего лишнего, но тем не менее манящая взгляд. Тёмно-каштановые волосы крупными завитками, по последней моде, ниспадали ей на плечи, придавая её строгому образу миловидности.       Джером сам того не заметил, как застыл на месте, не в силах отвести взгляд от Августы, тогда как его родители неспешным шагом уходили вперёд.       — Так вот, Августа — девушка мало того что пробивная, так ещё и крайне гордая. Она год за годом откладывала свадьбу, ожидая, что жених нагуляется. А потом и вовсе поставила ультиматум: либо Альфард сможет хотя бы в течение года не смотреть на других девушек, либо она разрывает помолвку, — воодушевленно произнесла Аннабель.       — Судя по всему, она переоценила мистера Блэка, — хмыкнул Чарльз, глядя на молодого парня, который вел себя так, словно это не с ним расторгли помолвку. — И сколько он продержался?       — Две недели, — торжествующе заявила Аннабель, неприязненно косясь на Альфарда. — Поллукс рвал и метал, грозился отрезать сына от рода, а тому хоть бы что! Вы представляете, что он заявил отцу?       — И что же? — заинтересованно спросил Джером.       — «Не придётся жениться на этой правильной зануде!» — попыталась изобразить Блэка Аннабель. — В её присутствии!       — Как так можно говорить о девушке, тем более о своей невесте! — Джером пылал праведным гневом за совершенно незнакомую ему девушку.       — Нет таких гласных и негласных правил, которые не нарушил бы Альфард Блэк, — подвёл печальный итог Чарльз, завершая их разговор, потому что к ним подошёл очередной знакомый.       И пока отец вел светские беседы, Джером продолжал обдумывать поведение Альфарда и принял решение. Увидев, что родители полностью поглощены разговором, Джером тихо отделился от них и уверенно направился через толпу в сторону девушки, что забрала его сердце.       — Мисс Августа Макмиллан, я полагаю? — неловко уточнил он, привлекая её внимание лёгким покашливанием.       — Да. А кто спрашивает? — Августа обернулась к Джерому. Его обдал лёгкий аромат цитрусовых духов, когда копна её волос пролетела у него перед глазами.       — Джером Лонгботтом, старший сын и наследник древнейшего и благородного дома Лонгботтомов, — склонился он в поклоне, пока Августа присела в реверансе.       — И чем я могу вам помочь, будущий лорд Лонгботтом? — спросила она, окидывая Джерома, ещё совсем мальчишку, оценивающим взглядом.       — Вы окажете мне честь стать моей супругой? — Джером опустился на одно колено, не обращая внимания на шумиху, поднявшуюся вокруг него после одной этой фразы. Для него весь мир сейчас сводился к одной единственной девушке, что стояла перед ним, совершенно выбитая из колеи его внезапным предложением.       — Вы сейчас серьезно? — переспросила она после секундного замешательства. — Вы не слишком юны, чтобы делать подобные предложения, мистер Лонгботтом?       — Мой возраст не имеет значения, — отрезал Джером, жалея, что ему нет ещё даже двадцати, чтобы он выглядел хоть немного солиднее. — Я влюбился в вас с того момента, как впервые увидел. Вы бесподобны, мисс Августа. Вы одним-единственным взглядом заставили моё сердце биться чаще. Я обещаю... — Джером на секунду запнулся, пока вокруг них собиралась толпа зевак. — Нет, я клянусь, что вы будете для меня единственной. Я клянусь любить вас до конца своих дней, поддерживать вас и быть рядом. И в горе, и в радости, пока смерть не разлучит нас. Я клянусь в этом своей магией!       Зал ахнул. Клятва на магии была для мага равносильна подписанию себе смертного приговора, ведь в случае её нарушения давший клятву человек превращался в сквиба, когда магия оставляла его.       Августа стояла, прижав ладонь ко рту, неверяще глядя на Джерома, который смотрел на неё выжидающе.       — Глупый мальчишка, да ты хоть понимаешь, что ты творишь?! — Чарльз Лонгботтом подлетел к сыну, поднимая того за грудки с пола.       — Да, отец, я понимаю, — уверенно произнёс Джером, отталкивая его и вновь подходя к Августе. — Я клянусь в вечной любви и верности Августе Макмиллан, в надежде, что в один поистине прекрасный день она станет Августой Лонгботтом. И я не заберу своих слов назад.       Чарльз бессильно отступил назад к супруге, а Джером всё ещё ждал ответа.       Разумеется, Августа не смогла ответить ему взаимностью в тот же вечер, но она обещала подумать о его предложении, пока Джером должен был доказать свои слова действием. И он доказал. Он закончил Хогвартс, ни разу даже не взглянув в сторону других девушек. Каждый день он писал Августе письма, рассказывая, как он провел этот день, и узнавая, как шли дела у неё.       Джером коснулся рукой подоконника, с которого открывался вид на Запретный лес — он, казалось, хранил воспоминания о том, как Джером проводил на нем долгие часы, перечитывая те редкие письма, что писала ему в ответ Августа, и разглядывая её колдографию, на которой её губы трогала лёгкая улыбка. А потом, в конце седьмого курса, он помнил, как едва не свалился с подоконника от счастья, когда Августа ответила, наконец, согласием на его предложение.       Стены Хогвартса хранили для Джерома множество приятных воспоминаний, но эти уютные одинокие вечера в обнимку с письмами от любимой девушки запомнились ему сильнее всех.       — Джером, вы идёте? — окликнул его Гринграсс, вырывая из плена воспоминаний.       — Да, да, иду, Эдриан, — тряхнул головой, улыбаясь своим мыслям, Джером.

* * *

      Когда они дошли до кабинета профессора Снейпа, тот уже ждал их. Гринграсс скрылся в пламени первым, а вот Джерома окликнули ещё до того, как он зачерпнул Летучий порох.       — Джером, подождите, — Северус опирался на стол, положив перед собой какую-то потрепанную стопку писем. — Кажется, я знаю, что за проклятие на вашем внуке.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.