ID работы: 11133455

Александрийские верблюды (Alexandrian Camels)

Слэш
Перевод
G
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 6 Отзывы 9 В сборник Скачать

«Александрийские верблюды (Alexandrian Camels)»

Настройки текста
       Это будет величественный, прекрасный, богатый город, подобного которому мир никогда не видел ранее. Он раскинет свои пределы от моря до горизонта, а вздымающийся высоко в небо маяк прославит его как удобную и безопасную гавань для торговых кораблей. Он станет центром культуры, образования, науки, искусств; творцы и ученые мужи со всего мира смогут собираться под сенью Мусейона, храма Муз, и обучать молодежь, обмениваться идеями, изучать науки, читать свитки в огромной библиотеке. Аристотель одобрил бы такое... Это будет самый знаменитый город в мире, гораздо славнее, чем Персеполис и даже Вавилон. И через много поколений люди скажут: "Александр был больше, чем великий полководец - это был великий царь. Он не просто покорял народы и страны - он нес им просвещение и культуру, он изменил мир, он построил этот город, необыкновенный великий город, и тем превзошел все, что до него смогли сделать Филипп, Кир и Дарий".       Александр мечтательно и победно усмехнулся заходящему солнцу и зажмурился. Он уже почти видел свою Александрию Египетскую, ее дискообразную гавань с гигантским маяком при входе, прекрасный Мусейон и несравненную библиотеку, пусть ни один камень еще не лег в основание города. Воистину, она затмит все знаменитейшие столицы мира!       - Как ты думаешь, Гефестион, - спросил он, все еще не открывая глаз, - останется ли мой город стоять в веках?       - Этот чертов верблюд укусил меня, - проворчал Гефестион в ответ.       Александр нахмурился, повернулся и открыл глаза. Его друг сидел на песке, потирая предплечье, и вид у него был сердитый.       - Что? - переспросил царь рассеянно, все еще паря мечтами в будущем великолепии.       - У верблюдов бывает бешенство? - Гефестион с подозрительным прищуром внимательно разглядывал укус.       Глубоко вздохнув, Александр плюхнулся на песок рядом с другом.       - Уверен, ты в порядке, - промямлил он довольно кисло: предполагалось, что Гефестион будет внимательно слушать его мечтания и выдавать поощрительные и развивающие идею комментарии, а не пропустит все мимо ушей.       И тут вдруг Гефестион просиял ему улыбкой - внезапной, широкой, веселой и полной любви.       - Ну конечно, я в порядке. И когда твой великолепный город будет возведен и станет самым потрясающим в мире, я очень надеюсь, ты не допустишь в него верблюдов. Вот, смотри, эта скотина еще и плюнула на меня перед тем, как укусить! - он с негодованием показал темное пятно на хитоне.       Александр фыркнул.       - В будущем никаких верблюдов на улицах моей Александрии! - с готовностью согласился он. - Не хочу дать тебе ни малейшего повода отвертеться от участия в строительстве города моей мечты!

Конец

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.