ID работы: 11133761

Иная история

Джен
R
Заморожен
425
автор
Jo MinDee соавтор
sfrok бета
Размер:
75 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
425 Нравится 62 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 8. Зоопарк

Настройки текста
      — Разумеется, это лучшая детская книга, — кивнула женщина, раскрывая довольно увесистый фолиант, разложенный на прилавке. — Вам стоит лишь оставить ребенка наедине с книгой, и Вы позабудете о нём на ближайшие пару часов. Новинка, последний экземпляр остался. А их всего было десять штук. Даже не уверена, поставят ли мастера нам ещё подобные или нет, — покачала головой она и, пролистав несколько страниц, остановилась на красиво расписанном развороте, приложив ладонь к странице. Та засветилась тусклым светом, и над страницами появились иллюзии, а приятный женский голос начал рассказывать сказку. — Великолепное издание, был бы у меня ребенок, обязательно взяла бы себе. Вашему сыну точно понравится. Можно выбрать между мужским и женским голосом, можно вообще деактивировать его, и будут лишь иллюстрации, и Вы можете сами читать текст, — продолжала волшебница нахваливать товар. У Северуса, который сейчас, как обычно, был под маскировочными чарами, уже голова пухла от её щебетания. Ведь эта уже пятая по счету невероятно увлекательная, самая развивающая, очень красивая детская книга в лимитированном количестве.       — Джейми, — он посмотрел на стоящего у стеллажа с другими детскими книгами мальчика, и тот обернулся, тут же отложив изучаемую книгу и подбежав ко взрослому. — Какая книга тебе больше нравится? — Северус подхватил Гарри на руки и поднял к прилавку. Сейчас он был такой же светлый, как и сам зельевар, с похожими чертами лица, что сомнений в их родстве у прохожих не возникало.       Завидев все книги разом открытые и активированные, с плавающими над ними иллюзиями, глаза Поттера разбежались. В прямом и переносном смысле. И судя по тому, как бегал его взгляд от книги к книге, смотреть он пытался на всё и сразу.       — Давай выбирай быстрее, мы и так уже задержались больше, чем должны, — поторопил Северус мальчика. Тот сосредоточенно запыхтел, чему очень умилилась продавщица. Наконец-то он ткнул пальцем в последнюю книгу. Поставив ребёнка на место, Снейп достал мешочек с монетам и вытащил нужную сумму, которая быстро перекочевала в карман продавщицы. Книгу Северус убрал в зачарованную сумку.       Они покинули магазинчик, направившись по перезаполненной улочке Косого переулка. Северус закупился всем необходимым для зельев, забрал тёплые вещи, которые он заказывал для Гарри, ну и по дороге зашли в книжный магазин. В последние дни Гарри очень хорошо себя вел и старательно учился, за что было решено вознаградить его новой книгой. И судя по толщине, её хватит на долго, и зельевару больше не придётся в тысячный раз перечитывать сказки Барда Бидля, которые он, проснувшись посреди ночи, мог отчеканить наизусть. Они вышли через таверну, оказавшись на людной улочке Лондона.       Северус не любил выезжать в город в выходные, народ вечно куда-то суетливо торопился, толкался и сновал то туда, то сюда, но в будни, к сожалению, не было возможности делать вывозки за всем необходимым. Вот и сейчас они брели к одному из детских магазинов, чтобы прикупить простой тёплой одежды. Магическая, зачарованная стоила немалых денег, поэтому из самого важного он приобрёл ему только верхнюю одежду и обувь.       Продавщицы встретили их с нескрываемой радостью, умиляясь отцу одиночке и его милому сыночку. Северус делал себе пометку, создавать иллюзию обручального кольца на пальце, дабы не привлекать лишнего внимания умиляющихся дам.       Потратив минимум времени, они поспешно ушли из магазина с пакетами.       — За что мне всё это, — прошипел Северус себе вопрос, который мучил его на протяжении последних нескольких месяцев. Внезапно он понял, что Поттера рядом не наблюдалось. Завертев головой, он облегчённо заметил, что тот стоит неподалёку, рассматривая какой-то плакат.       — Что ты там увидел? — спросил Северус, подойдя ближе и переведя взгляд на расклеенное объявление. — Зоопарк, — прочитал он большую надпись и взглянул на Гарри, который во все глаза рассматривал изображения различных животных. — Хочешь в зоопарк? — спросил Северус. Гарри потупил взгляд и отступил. — Поттер, — раздражённо процедил он и, опомнившись, оглянулся. Идущие мимо люди даже не обращали на них внимания, либо торопясь по своим делам, либо беседуя с компаньонами. — Ты помнишь, что я тебе говорил о твоём мямлестве? — строго спросил он. Гарри расширил глаза и кивнул, зажестикулировав.       /Прости. Да, я хочу туда. Я никогда не был в…/ он хотел было изобразить слово по буквам, но в последний момент решил, что показать на большое слово будет быстрее.       — Так-то лучше, — Северус закатил глаза и снова взглянул на плакат. — Думаю, можем сходить туда завтра, пока совсем холодно не стало.       Лицо мальчишки просветлело, и он улыбнулся, почти подпрыгивая на месте и размахивая руками.       — Да, да, сходим, — подтвердил зельевар, представляя, на что себя подписал.       /А Драко возьмем с собой?/       — Вот Драко мне только не хватало, — качнул головой Северус, взяв Гарри за руку и утаскивая его от плаката. Надо ещё дойти до безлюдного проулка, чтобы трансгрессировать в Паучий тупик.       /Ну, пожалуйста/       — Хорошо, я позвоню Нарциссе, узнаю, — в который раз закатил глаза Северус, уже жалея о своей затее. Вывод двух несовершеннолетних, хотя точнее сказать малолетних, детей в общественное место — было сумасшествием.       Домой они вернулись к ужину, зайдя по дороге в ещё один магазин и купив продукты точно по списку, составленному домовиком. Поттер жалобно смотрел на полки со сладостями, но клянчить пока не рисковал. С усмешкой, Северус положил в корзинку пачку овсяного печенья с шоколадной крошкой, которую так старательно гипнотизировал Гарри.       Войдя в дом, ребёнок был отправлен переодеваться, а Северус набрал номер Малфой-манор. Трубку взяла Нарцисса. К счастью. Если бы её взял Люциус, пришлось бы срочно придумывать причину, по которой он внезапно решил позвонить. Он коротко и быстро изложил суть своей проблемы. Нарцисса, не долго думая, решительно заявила о своём желании присоединиться к дурдому на выезде, аргументировав тем, что с его-то родительскими навыками он не управится с двумя маленькими детьми. Северус в свою очередь хотел оскорбиться до глубины души, но передумал, ведь зная неуёмную натуру крестника, перспектива вылавливать этих двоих в каком-нибудь загоне с носорогами или слонами ему совсем не прельщала.       Новость о том, в зоопарк они пойдут не одни, обрадовала Гарри и, быстро расправившись с ужином, тот умчался в библиотеку изучать детскую энциклопедию с животным. Северус заказал в книжном пару недель назад ещё одну энциклопедию, только с магическими животными, над страницами можно было вызвать небольшие иллюзии. Такие книги не выпускались многочисленным тиражом, а, как правило, делались на заказ. И к концу следующей недели та должна быть готова.       Решив не трогать Гарри, пока тот нашёл себе занятие, Северус решил быстро сделать пару зелий для больничного крыла, дабы завтра после насыщенного дня не заниматься ещё рутинной работой.       — Твой муж опять в отъезде? — Северус шёл по дороге, наблюдая, как двое мальчиков, похожие друг на друга как близнецы, тихо переговаривались. Точнее, говорил только один, а второй отвечал жестами, иногда медленнее, повторяя отдельные фразы, чтобы его названный брат мог всё понять.       — Да, переговоры с важными лицами, — скривилась Нарцисса. Сейчас она не была похожа на себя, волосы тёмно-русые, черты лица более мягкие, глаза зелёные. Она шла с Северусом под руку, и со стороны более чем походили на семейную пару.       — Так ты от скуки согласилась на эту авантюру, — усмехнулся Снейп и свернул к кассам, где была небольшая очередь. — Джейми, Маркус, не отходите далеко, — прикрикнул он увлекшимся беседой мальчишкам. Те разом остановились, обернулись и, поняв, что ушли уже довольно далеко от взрослых, на перегонки бросились обратно.       — Да. Мы сегодня должны были отправиться к его матери, чтоб скорее упокоилась эта милейшая женщина, — процедила она конец фразы чуть слышно, но Северус её всё равно услышал, и губы его дрогнули в улыбке. Он знал, как сильно недолюбливала мать Люциуса свою невестку, особенно за то, что та не могла родить ещё одного наследника её любимому сыночку. Люциус милостиво старался как можно реже возить своё семейство в дом матери, в который она переехала вскоре после свадьбы сына, дабы лишний раз не испытывать нервы любимой жены. — Поэтому сегодня у нас не было совершено никаких планов.       — Поверь, мне это только на руку, — хмыкнул Северус и остановился в конце очереди, заняв место.       — Верю. И радуюсь, что дома у нас из слуг только домовики. Их заставить молчать проще, и они не будут распускать слухи. Только вот, когда ты наконец-то расскажешь ему всё? — Нарцисса пытливо посмотрела на своего спутника, и тот лишь скривился, отвернувшись от неё и внимательно изучая расценки на билеты. — Ты не ответил, — настойчиво напомнила миссис Малфой.       — Слушай, я не знаю, как он на это отреагирует. Правда, будь моя воля, то и ты бы не знала о нём, — Северус бросил многозначительный взгляд на мальчика, жестами что-то объясняющего Драко.       — Но это не может продолжаться вечно, — прошипела Нарцисса. Стоящая впереди пара пожилых людей оглянулась на них и с неким осуждением окинули взглядом. Северус лишь раздражённо закатил глаза, а Нарцисса упёрто фыркнула.       Приобретя билеты, они прошли на территорию зоопарка, и мальчишки тут же кинулись к первом же вольеру. К счастью, прогулка шла без происшествий. Мальчики вели себя культурно и спокойно. Только Гарри сильно испугался, прыгнувшего на клетку волка, и у него случился небольшой выброс, который Северус вовремя успел подавить, и никто ничего не заметил.       Сказать, что ребёнок был счастлив — ничего не сказать. Гарри замер у вольера, в котором горделиво расхаживал лев, а на другом конце грелись в последних лучах осеннего солнца львицы. Он повернулся в сторону Северуса, глаза его горели от восхищения и восторга. Северус невольно улыбнулся ему, и ещё более радостный мальчик снова уставился на львов. Рядом кто-то кашлянул. Северус бросил в ту сторону взгляд и заметил ухмыляющуюся Нарциссу, раздражённо фыркнул и отвернулся, сунув руки в карманы пальто.       Проблемы начались в террариуме. Увлечённые мальчишки не менее нескольких минут уделяли каждому пресмыкающемуся, но на самое долгое время они зависли у террариума с большим питоном, который неподвижно лежал на его дне, свернувшись в кольцо и лишь изредка высовывая свой длинный раздвоенный язык.       — Жаль, что он не шевелится, — поморщился Драко, подойдя с другой стороны и интересом рассматривая рептилию. Изучив ту вдоль и поперек, он перешёл к следующему окну, оставив Гарри дальше рассматривать змею.       — О, мама, смотри! — вскрикнул он, подбежал к Нарциссе и, схватив за руку, потащил следом. Северус проводил их взглядом и уставился на табличку с информацией о породе змеи. Вокруг сновали люди, кричали дети, а потому он не сразу услышал странное шипение рядом с собой. Он бросил настороженный взгляд на Гарри, поняв, что шипящая речь исходит от него, а змея в террариуме заинтересовано подняла голову, подавшись вперёд и будто бы прислушиваясь.       — Поттер, — не громко рявкнул он, схватив мальчика за руку и дёрнув к себе. Присев на корточки, он взял мальчика за плечи и тут же пожалел об этом. Глаза Гарри были распахнуты от испуга, а сам Северус ощутил чёткий магический выброс, только вот на что он повлиял, он пока не понял. — Тихо, извини, я не хотел тебя пугать, — покорив себя за резкость, извинился он и ослабил хватку. Тот кивнул. — Что ты… — договорить он не успел, как рядом на пол что-то довольно громко шмякнулось. Повернув голову, он вскочил на ноги, подхватив Гарри на руки и сделав несколько шагов назад. — Мордред, — выругался он, и следом послышались крики других людей. Змея, которая мирно отдыхала несколькими секундами ранее в террариуме, уже неспешно ползла по полу, отпугивая от себя посетителей зоопарка.       Людей быстро эвакуировали, а работники зоопарка прикрыли здание террариума для отлова беженца. Администрация старалась уладить конфликт с посетителями, возмущению которых не было предела, а вот Северус, выловив из толпы Нарциссу и Драко, поспешил тихо уйти подальше.       Нарциссе не понадобилось много времени, чтобы понять что к чему и сделать правильные выводы. Северус не стал отрицать, но и рассказывать про то, что Гарри заговорил со змеёй на парселтанге, тоже не спешил, решив, что это совсем не та информация, о которой стоит распространяться.       Вечером домой они вернулись вымотанными и с радостью сняли маскировочные чары. Гарри тут же утащил Драко, показывать новую зачарованную книжку, а они с Нарциссой отправились пить чай на кухне и ждать, пока домовик приготовит всё к ужину. Люциус должен был вернуться только завтра, а потому чета Малфоев не торопилась домой. Тишину нарушил настойчивый стук в дверь. Северус переглянулся с Нарциссой.       — Ты кого-то ждешь? — спросила она.       — Нет, — Северус поставил чашку на стол и встал.       — Может Эбби?       — Нет, она была в пятницу, — покачал головой Снейп и вышел в коридор. Стоило ему только снять чары с двери и провернуть замок, как та распахнулась, заставив зельевара отшатнуться назад, дабы не быть сбитой дверью. На пороге стоял Люциус, а выражение лица, с которым он прибыл в гости, не сулило ничего хорошего.       — Люциус? — опешил Северус. Малфой шагнул в прихожую, одним толчком захлопнув дверь, и вытащил из мантии палочку, направив её на хозяина дома.       — Вот как значит, ты отвечаешь на то, что я для тебя сделал, — прорычал он. Обычно аккуратно прилизанные платиновые волосы, были взъерошены, мантия помята, да и вообще выглядел глава рода Малфоев не лучшим образом. Из кухни вышла Нарцисса.       — Люциус, как бы это не прозвучало, но это не то, о чём ты подумал, — поторопилась пояснить она.       — А что я мог подумать?! Я внезапно узнаю от преподавателя Драко, что ты куда-то отлучаешься время от времени и просишь его приглядеть за нашим сыном… А сегодня я решил зайти к Северусу и вижу такую картину, как ты заходишь к нему, так ещё и под маскировочными чарами!       — Ты даже не взяла с него клятву? — рявкнул Северус.       — Да откуда мне было знать, что они пересекутся, со всеми преподавателями Драко общаюсь только я, — праведно возмутилась Нарцисса.       — Так это правда, — ещё больше взбесился мужчина, угрожающе делая шаг к с Северусу и направляя палочку в ему в грудь.       — Люциус, не делай глупостей, опусти палочку, я всё тебе объясню, — стараясь сохранять хладнокровие, произнёс Северус.       — Глупостей… глупостей я наделаю, если оставлю всё это, как есть, — рыкнул он. В библиотеке раздалась возня, никто и не заметил, как детские голоса разом затихли с появлением Люциуса.       — Мерлин, Люциус, не будь идиотом, — уже раздражённо бросил Северус, закатив глаза. — Ты придумал невесть что себе в своей голове, ввалился в мой дом без приглашения, ещё и угрожаешь? — возмутился он, пожалев, что оставил палочку на кухне.       — Идиотом выставляешь меня здесь только ты. Я помог тебе, сделал крёстным своего сына, и вот твоя благодарность?!       На ругань из библиотеки выбежал Гарри и замер у входа, распахнув глаза. Малфой машинально дёрнул рукой, переведя палочку на Поттера.       — Люциус, убери палочку от ребенка! — крикнула Нарцисса. Не будь дом защищён заглушающими чарами, крики слышала бы добрая половина квартала.       — Что… — запнулся Люциус. Гарри шмыгнул за Северусом, осторожно выглядывая из-за него. Следом в коридор вышел Драко.       — Папа? — удивился он и тут же хлопнул себя рукой по рту. — Я ничего не говорил!       — Вы и моего сына в это впутали и… кто этот ребёнок? — окончательно растерялся Люциус, опустив палочку. Нарцисса наконец-то подошла к супругу, осторожно забрала палочку и взяла под руку.       — Мы тебе всё расскажем… теперь, — она недобро зыркнула на Северуса и повела мимо него супруга на кухню. Северус закатил глаза и повернулся к Гарри.       /Кто этот человек? Он сделает тебе плохо?/ — зажестикулировал Поттер, с тревогой глядя на зельевара.       — Всё будет хорошо. Это папа Драко. Идите, поиграйте, нам надо поговорить, — он потрепал Гарри по кучерявым волосам и ушёл на кухню, прикрыв за собой дверь.       Разговор был долгим и очень сложным. Пришлось рассказать всё с самого начала — Северус умолчал только о некоторых деталях, о которых посчитал нужным не говорить. На всё ушло несколько часов, чтобы рассказать и ответить на все вопросы. Ужин детям приказали подать прямо в библиотеке, чтобы не отвлекаться от беседы. Почти пустая бутылка огневиски стояла на столе. Северус взял её и разлил остатки на три стакана. Даже обычно не пьющая Нарцисса не смогла выдержать накала страстей и согласилась выпить для успокоения нервов.       — Нда… — Люциус вздохнул и опрокинул в себя остатки огневиски. — Любитель поиска приключений на одно место, — фыркнул он и пригладил рукой волосы, но этот жест не сильно помог улучшить его внешний вид. — Поттер… Поттер, ты только подумай. Угораздило же тебе взять в воспитанники сына Джеймса, — он покачал головой.       — Я не брал его в воспитанники, — покачал голос Северус и помассировал переносицу. — Я никому ничего не сказал бы, если бы не обстоятельства.       — Да-да, я понял уже, — отмахнулся Люциус. — Что ты собираешься с ним делать?       — Не знаю пока, — повёл плечами Северус.       — Ты же понимаешь, что чем дольше ты медлишь, тем сложнее тебе будет его отдать, — сказала Нарцисса.       — Не говори ерунды…       — Северус, не будь дураком, ты уже привязался к этому мальчику. Ты бы видел себя со стороны, как ты улыбался ему там, возле вольера со львами, — настояла на своём она и отставила пустой стакан.       — Снейп улыбался кому-то, — хохотнул Люциус.       — Нарцисса, — одновременно с ним рыкнул Северус и встал со стула, забрав пустые стаканы с бутылкой, которые отнёс к мойке.       — Нет, правда. Что-то надо делать, либо признать уже, что хочешь оставить. Это ребёнок, а не игрушка, ты подумай о его чувствах. Он уже к тебе привязался, тянуть больше нельзя, — наставительно добавила Нарцисса. Северус поставил стаканы в раковину, поморщился и обернулся.       — Думать буду на трезвую голову, а пока будьте добры… — он многозначительно посмотрел на часы.       — Эх, дурной из тебя хозяин, Снейп, — скорчил неприязненную гримасу Люциус и неохотно встал. Следом встала и Нарцисса, как всегда грациозно, не изменяя своей натуре, и первая вышла из кухни, собирать Драко.       Проводив гостей, Северус стал укладывать спать и Гарри. Отправил его мыться, пока разбирал кровать. Потом, как обычно, почитал книжку, и, пока Гарри не успел уснуть, спросил:       — Гарри, сегодня в зоопарке, возле террариума со змеёй, — осторожно начал он. Гарри тут же виновато стушевался. — Нет, я не собираюсь ругать тебя за стекло, это был магический выброс, и ты в этом не виноват. Я про другое, — он задумался, как бы это правильнее объяснить. — Мне показалось, что ты разговаривал со змеёй… это так?       Гарри неуверенно кивнул.       — И ты понимал её?       Кивок.       — Что она сказала?       /Что она родом из М-е-к-с-и-к-и. И что очень хочет домой/.       — Ясно, — кивнул Северус. — Но ты понимаешь, что ты говорил? Своим голосом. Можешь повторить только на английском?       Гарри сел и попытался что-то сказать. Он открывал и закрывал рот, как рыбка на суше, но ни единого звука так и не слетело с его губ.       — А на парсел… змеином можешь?       Гарри снова сосредоточенно попытался выдавить хотя бы звук. Ничего.       — Ладно, ничего страшного, не бери в голову. Только пообещай мне больше не разговаривать со змеями, — попросил он. Гарри озадаченно наклонил голову и вскинул брови.       /Почему?/       — Ну… Просто разговаривать со змеями — это плохо.       /Почему?/       — Гарри, — раздражённо выдохнул Северус и вымученно потёр руками лицо. — Это сложно объяснить. Люди не любят тех, кто говорит со змеями.       Гарри поднял руки для очередного вопроса, но Северус перебил его.       — Раньше со змеями говорили очень плохие люди.       /Но я хороший!/       Его не было слышно, но резкие и быстрые движение, буквально прокричали за него его возмущение и обиду.       — Конечно, хороший, — поторопился успокоить его Северус. — Но ведь никто об этом не знает и… — он покрутил рукой в воздухе пытаясь сформулировать мысли, но трудный разговор с ребёнком, так ещё и не в совсем трезвом состоянии, мешал быстро соображать. — Просто пообещай мне, что больше не будешь разговаривать со змеями, пожалуйста, — он с надеждой посмотрел на мальчика, надеясь, что этой просьбы будет достаточно. Гарри поджал губы и задумался, после медленно кивнул.       — Спасибо. А теперь давай спать, — он встал со стула и, подождав, пока Гарри уляжется, накрыл того одеялом. Но уйти ему не дали.       /Посиди, пожалуйста, со мной/.       — Хорошо, — неохотно согласился он и сел обратно. Гарри довольно улыбнулся и закрыл глаза. Тихо прошмыгнув в комнату, на кровать запрыгнула Полночь. Она осторожно по стеночке прошла к подушке и уселась у самого изголовья, будто ночной страж, пришедший охранять покой своего подопечного. Северус протянул руку, и кошка ткнулась носом ему в ладонь. Проведя пару раз по гладкой мягкой шерсти, он услышал, как та тихо заурчала, после встала, потопталась и скрутилась в клубок под боком Гарри.       Подперев голову рукой, Северус посмотрел на мирно посапывающего Поттера, во сне чуть морща нос. Благо кошмары больше не мучили его. Эббигейл сказала, что им повезло, и благоприятная атмосфера хорошо повлияла на его психическое состояние. Но Нарцисса была права, нужно было что-то делать. Искать тех, кому он мог бы доверить воспитание ребёнка. И даже несмотря на то, что он успел уже привыкнуть к сумасшедшему темпу жизни, разрываясь между школой и мальчиком, ему нужна нормальная семья, а не… он. Человек, который не приспособлен к семейной жизнью, который не сможет стать хорошим отцом и примером для подражания. Уж точно не он. И хоть Северус и делает всё возможное для него, он понимал, что этого мало, и Гарри требуется больше. Но кому можно доверить этого ребенка?       Северус шумно вдохнул и прикрыл глаза ладонью, вдумчиво промычав на выдохе.       — Что мне делать? — прошептал он и поднялся со стула, убедившись, что Гарри уже крепко спит. Поправив одеяло, он провёл рукой по мягким волосам и вышел из комнаты, отправившись с тяжёлыми мыслями в свою спальню.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.