ID работы: 11135204

Exitus

Гет
Перевод
R
Завершён
41
переводчик
GonchayaSatany гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
306 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 205 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 7. Песчаный шторм

Настройки текста
Джек становилось скучно, а это редко сулило окружающим что-то хорошее. Она злобно пнула кусок металлического огрызка. Тяжелый удар стальным носком ботинка удовлетворил её, но в условиях усиленной гравитации обломок пролетел совсем не удовлетворительное расстояние, приземлившись на пылевой грунт. Пыль с песком, казалось, заполонили всё на этом богом забытом грязном шаре. Джек понятия не имела, что это за планета, кроме того, что она находится в Туманности Орла. Но это мало её беспокоило. Здесь было холодно, ветрено и чертовски скучно. — Какого хрена мы тут делаем? — требовательно спросила Джек. — Если создателю известно, — пробормотала Миранда. Джек ухмыльнулась церберовской чирлидерше. Дыхательная маска раздражала — по её краям, сжимавшим щеки, застревали песчинки. Она никогда бы не подумала, что будет завидовать тяжелым бронекостюмам турианца и Шепард. Они были загерметизированными... и тёплыми. Куртка, что ей выдали перед посадкой в шаттл, не выглядела подходящей для местной погоды да и ещё и выглядела отстойно. — У меня нет привычки игнорировать сигналы бедствия, — ответила ей Шепард, смотря со скрещенными руками на ретранслятор маяка; тот, насупившись, торчал из камней, сверкая синим из-под металлического колпака. Сколько же героического дерьма. Но стоило признать — у Шепард был хребет. Что-то удерживало Джек от того, чтобы снести ей голову в тот самый момент, когда капитан повернется к ней спиной. Некоторое время в «Чистилище» было весело; оно было пронизано собственным безумием, но криокамера свела всё на нет. Трусы. Все они были трусами. Курил — в особенности. Джек было отказано в удовольствии самолично разорвать на куски прогнившего турианского надзирателя. Но зато по пути ей попалось много незадачливых стражей из Светил, которые стали жертвами её ярости, накопившейся за время плена. — ИИ же сказала, что здесь никого нет в живых, — заметила Джек. — Так что? Нынче раздают медали за спасение горстки товара? — Всегда есть возможность найти хороший трофей, — возразил Гаррус. За закрытым визором шлема выражение его лица было сложно разглядеть, но он осматривал разбросанные ящики с явным интересом. Джек не знала, что думать о турианце. Он почти не обращал не неё внимания, что было весьма приятным контрастом после самодовольных тварей с «Чистилища». Она слышала, что этот был большой шишкой на Омеге, что внушало ей определенное доверие. А также объясняло, откуда у него чутьё на металлолом. Джек скептически оглядела место крушения: — Спасение человечества никогда не было благотворительной миссией, так? — Никогда, — пожала плечами Шепард. Для грузового судна день выдался весьма неудачный, — подумалось Джек. По всей длине каменистой долины валялись обломки: остатки сломанного каркаса и обшивки корабельной палубы, многочисленные промышленные грузовые ящики с логотипом «Хане-Кадар». В противоположном конце места крушения над скалами возвышался остов разбившегося корабля; от его двигателей тянулись тонкие струи дыма, уносящиеся в небытие. Небо было окрашено вечерними сумерками и залито сиянием рассеивающихся газов, которые ионизировались под круто наклоненным солнцем. Джек снова была свободна. До известной степени. Либо же вновь оказалась в тюрьме. Её всё также окружали стены космического корабля, а сверхсветовой двигатель принимал решения, куда она полетит. Но еда была определенно лучше. И никто ей не досаждал компанией, кроме везде совавшей свой нос цыпочки Чамберс. Но после пары изощренных угроз секретарша поспешила вернуться на верхние палубы. Оставалась ещё Лоусон. Джек постоянно отвлекалась, как только чирлидерша начинала вякать про этих страшилищ за ретранслятором Омега-4, что похищали людей прямо из постелей, как бугимены. «Цербер» был всего лишь ещё одной бандой с пустыми обещаниями. Постели были чище да кредитов навалом. Шепард. Джек слышала это имя раньше, но как давно? Не суть важно. У этой женщины была репутация человека, постоянно влипавшего в неприятности и выходившего сухим из воды. Даже когда её называли героиней. Хрен с «Цербером» — следовать за этой «героиней» могло быть весело. Проблема была в том, что их дело на грязном пыльном шаре не оправдывало веселых ожиданий. Ничто не могло её отвлечь, и мыслями Джек неизбежно возвращалась к датападам, которые предоставила ей Шепард. Их содержание было запутанным и невнятным: выборка сухих ответов и бессмысленных чисел, множество записей о неудачных тестах, проблемах с деньгами и приобретении инвентаря. При воспоминании о них внутри Джек вскипела ярость. В этом не было никакого смысла! Хуже всего, что комплекс на Прагии был закрыт и заброшен. Джек, конечно, разрушила ненавистное место, когда сбежала, но всегда мечтала, что вернется, и отомстит. Сейчас же, там никого не осталось, никого, кто бы испытал на себе её месть. Джек зарычала и пнула ещё один обломок. Мысли зудели от жажды, ползали по её конечностям, испещренным татуировками. Они постепенно скрыли многочисленные медицинские узоры, которыми пользовались доктора. Как же эта медицинская хрень называлась? Изотопами? Они хорошо и чётко проявлялись, когда её помещали в медицинский сканер, чтобы отследить развитие нервных узлов или вроде того. — Нашел что-то? Бывшая заключенная оглянулась. Шепард подошла и встала рядом с Гаррусом, который поднял один из металлических листов: — И что это? Гаррус сосредоточенно изучал металл, вертя его в руках, активировав светящийся интерфейс инструментрона: — Не уверен. Думаю, что кусок брони, но с очень странным составом. — Пристрелите меня, — с глубоким вздохом пробормотала Джек. Поднялся ветер, и вихри рыхлого песка взмыли в воздух. Она неторопливо шла вдоль обломков, рассеянно высматривая что-нибудь интересное. Мало ли, может, попадется на глаза оброненная кредитка или хороший ствол? — Вы слышали? Джек снова оглянулась. Лоусон, прищурившись, осматривала долину. Джек проследила за её взглядом. Вдоль края отвесной скалы двигались гуманоидные силуэты, белой обшивкой выделяющиеся на фоне красного камня. Пыльный воздух скрывал их черты, но красные светящиеся лицевые пластины было сложно не узнать. — А я-то гадала, куда подевались все ЛОКИ, — вскинула пистолет Лоусон. Гаррус засунул металлический лист под мышку и снял снайперку со спины. — Это не была бы миссия уровня «Нормандии», если бы никто не попытался пристрелить нас. — Они могут быть не враждебны, — предположила Шепард. Гаррус щёлкнул языком: — Шепард, когда это нам так везло? — Твоя правда. Всем найти укрытие. Эти ребята хотя и медленные, но стрелки неплохие. Джек усмехнулась под маской и вытащила дробовик из креплений на пояснице. Всего-то скопище роботов, но за неимением лучшего и они сойдут. Она втянула воздух полной грудью, и темная энергия окутала её тело, струясь по конечностям. Понадобилось лишь мгновение, чтобы подозрения турианца подтвердились. Джек слышала, как ЛОКИ, монотонными голосами призывая к мирной капитуляции, открыли огонь по их позициям. Троих впереди идущих окутало синее сияние. Джек почувствовала пульсацию справа и ответное волнение в тяжелом гравитационном поле планеты. Церберовская принцесса атаковала темной энергией плавно, контролируемо, в идеальной стойке. Она всё делала именно так. Наверное, тренировалась в одном классе с азари — все движения были красивыми. Никаких наркотиков, никаких побоев, никаких боев на арене. ЛОКИ взмыли в воздух, размахивая конечностями. Позади Лоусон раздался громкий треск, и голова одного из летающих роботов слетела с плеч. Турианец издал короткий ликующий возглас и выстрелил снова, лишив ноги следующего. — Лучше, чем на стрельбище! — жизнерадостно заявил он; одновременно из обоймы его винтовки, щёлкнув, вылетел термозаряд и со звоном ударился о землю. Шепард нашла укрытие за скалистым отрогом и методично расстреливала ЛОКИ из дробовика. Джек чувствовала, как в глубине глазниц, далеко под кожей, закипает жар. Она представила, что вместо отрядов машин на неё надвигаются стражи Синих Светил, и выкинула ладонь вперед, чувствуя, как по руке растекается необузданная сила. Двух роботов отбросило на выступы скал с удовлетворяющим хрустом. Плохая альтернатива мольбам Курила о пощаде. Дробовик Джек быстро расправился с дергающимися у подножия скалы ошметками. Иногда они продолжали ползти, несмотря на отсутствие части конечностей. — До сих пор не могу поверить, что они заменили солдат на роботов! — выкрикнула из своего укрытия Шепард. Парой выстрелов из дробовика она сбила ещё двоих противников. — Это временная мера, — ответила Лоусон. — Потому что разговоры о подкреплении из миров Альянса окончились ничем, — она высунулась из укрытия и сделала несколько точных выстрелов, выбив нескольким ЛОКИ коленные и плечевые суставы. — Шепард, нас теснят слева! Джек повернулась и увидела, куда показывает турианец. Спустившись с горного кряжа позади них, ещё один отряд машин появился из-за угла размеренной неторопливой походкой. — Ещё раз, сколько этих железок было в ящиках? — выкрикнул Гаррус. — Сотня? — крикнула в ответ Шепард. — Как бы нам не было весело, капитан, у нас возникнут проблемы с амуницией... — Верните мне мои встроенные радиаторы, — капитан раздраженно встряхнула головой. — Проснулась я одним прекрасным утром, а всем нужны проклятые термозаряды. — Технология сменных теплопоглотителей гетов стала значительным прорывом в развитии стрелкового оружия, Шепард, — пояснила церберовская чирлидерша. — Солдаты гибли из-за задержек с критическим перегревом. — Способность управлять накоплением тепла — это умение, Лоусон. Абсолютно такое же, как и умение держать ствол прямо. Мы просто заменили одну проблему другой. Ладно, двигаемся к шаттлу. Нам здесь больше нечего делать, — она повысила голос: — Гаррус, выключи аварийный передатчик! — Есть! — Мы пойдем здесь, — указала Шепард. — Джек, прикрываешь нас сзади! Двигаемся! — О да, отлично, — пробормотала Джек. Турианец метнул назад гранату. Сверкнув в воздухе, та исчезла за скалистым холмом, недалеко от металлического цилиндра, служившего аварийным передатчиком. Мгновение позже треск детонации эхом разнесся по долине, и маяк исчез в разряде белого света и вихрях пыли. Зажав дробовик в левой руке, Джек сняла с бедра крупнокалиберный пистолет и начала стрелять по приближающимся с тыла машинам. Постепенно усиливающийся ветер стал для них единственным предупреждением. Песчаная буря накрыла скалистые склоны каньона, обрушиваясь на дно долины скользящими, свистящими каскадами, подобно вздымающимся гребням волн. Она захватила всё пространство, скрывая скудный солнечный свет. Дрожь от сотрясения пронеслась мимо Джек ослепляющей волной песка. Она выругалась, убрала пистолет в крепежи и стала шарить по поясу в поисках спрятанных очков. Вражеский огонь не прекращался ни на секунду. ЛОКИ никак не взволновала внезапная смена погоды. Джек присела на корточки за выступом скалы; песок неприятно жалил оголенную кожу головы. Она закрыла глаза и, натянув очки, постаралась сморгнуть застрявшие в веках песчинки, а собравшись с силами, выскочила из укрытия, готовая взорваться биотикой при первых же признаках красных огней. Мир превратился в месиво красноватого оттенка, наполненного шипящими звуками. Джек пошатнулась, когда снаряды ударили по её барьеру. Она зарычала и, отстреливаясь в вихри песочного шторма, перекатилась в новое укрытие. Послышались механические голоса, самым вежливым тоном призывающие её сдаться. — Сдаться и подохнуть? — закричала Джек. — Пожалуйста, опустите оружие и ложитесь... — продолжали твердить голоса. — Черта с два! — Джек привыкла сражаться в тесных помещениях, но жалящий песок дезориентировал её. — Джек! Статус? Мало ей было песочных неприятностей, теперь ещё и Шепард вопила в ухо по линии. — Мне весело! — рявкнула она в ответ. Джек выскочила из укрытия и послала ударную волну в сторону синтетических голосов. Наградой ей стало визжание ломающихся металлических суставов. В тумане появилось больше красных глаз — новые мишени. Джек продолжала палить в них до тех пор, пока термозаряд не зашипел, и нырнула обратно в укрытие. — Возвращайся в шаттл, Джек! — приказала Шепард. — Да-да, — под завывание ветра пробормотала она. Перегретый термозаряд выскочил из обтекателя, отскочил от скалы и исчез в тумане. Песок царапал обнаженные участки кожи, стуча по очкам и маске. Джек стиснула зубы и огляделась, пытаясь разобраться в окружающих её очертаниях. Она понятия не имела, в какой стороне находится шаттл. Перестрелка продолжалась. ЛОКИ с пистолетами против ритмичного грохота дробовика Шепард и стрекота трехснарядных выстрелов снайперки турианца. Все звуки отражались от скал искаженным эхом. Совсем рядом послышался жужжащий щелчок. Всплеск адреналина снова забурлил в крови — она прекрасно знала этот звук. Джек сделала два шага и метнулась в сторону, почувствовав, как волна жара пронесшейся мимо ракеты опалила лицо. Ответный взрыв разнес склон скалы позади, осыпав её каменными обломками. — Ах ты, сукин сын! — зарычала она, вскакивая на ноги. Предшествующий атаке вой тяжелого скорострельного пулемета ИМИРа дал ей лишь мгновение, чтобы уйти с линии огня. Воздух наполнился жужжанием металлических снарядов, летящих со сверхзвуковой скоростью, один их которых задел плечо Джек. Несмотря на заслон барьера, сила удара оказалась настолько велика, что ничком опрокинула её на землю. Она больно ударилась о что-то твердое; дробовик вылетел из руки. Повинуясь чистым инстинктам, Джек заползла за ящик и съежилась. Земля задрожала от тяжелых шагов, когда робот размером с аэрокар последовал за ней; с металлическим лязгом пули его пулемета врезались в её ненадежное укрытие. Спиной она чувствовала, как сильно вибрирует ящик. Помощь была недалеко — на другом конце коммуникатора. Джек сильно прикусила губу. — Хрена с два я опозорюсь перед Шепард! — прошипела она и сжала кулаки. Нервы запели в ответ, и синее пламя охватило её конечности. — Подойди ближе, жирдяй, мне надо тебя увидеть... Послышался щелчок пулемета, сигнализирующий о начале цикла перезарядки — несколько секунд, в течение которых механизм сменит термозаряд и снарядит магазин новой обоймой. Джек глубоко вздохнула и с резким разворотом выскочила из укрытия. Силуэт ИМИРа маячил перед ней в вихрях песчаной бури. Обтекатель его левой руки открылся, обнажая дуло, но тёмная энергия уже охватила тело Джек. Концентрированный деформационный удар врезался в корпус робота, отбросив его назад и развернув квадратное туловище вбок. С шипящим рёвом готовая к запуску ракета взлетела по спирали вверх и исчезла в небе. Джек собрала силы для ещё одного удара и обрушила его на противника. Несколько пластин его брони искорежило и оторвало, а из плечевого сустава посыпались искры. Но тот явно копил силы; его корпус дрожал, втягиваясь в центр. Джек была уже готова к следующей атаке, как из робота вырвался ярко-голубой импульс, ударивший её в грудь и отбросивший назад. Джек задохнулась; от удара о землю из лёгких выбило весь воздух. Вой набирающего обороты пулемета заставил её отчаянно перекатиться в сторону. Песчаная поверхность, на которой она лежала мгновение назад, взорвалась. Горло саднило от биотического напряжения. Джек нужно было найти укрытие. Любое. В этот момент раздался до боли знакомый грохот. ИМИР пошатнулся и взмахнул правой рукой, будто пытаясь удержать равновесие. С тыла к ним приближался силуэт в бронекостюме. Шепард выстрелила из дробовика в левую ногу робота два, а затем ещё три раза, каждый раз целясь в заднюю часть незащищенного коленного сустава. ИМИР попытался развернуться лицом к новому противнику, но искалеченный сустав не поддался, и его корпус опасно накренился. Джек усмехнулась, перекатилась и выхватила с пояса пистолет. Её крупнокалиберная пушка удовлетворенно потрескивала, и очередная партия снарядов дробила незащищенный сенсорный массив. Испещренные пулями красные датчики прицеливания неравномерно вспыхивали. Позади них Шепард подошла ближе и выбросила руку вперёд. Джек почувствовала огромный всплеск темной энергии ровно за мгновение до того, как синий искрящийся шторм отправил робота в полет. ИМИР пролетел мимо Джек и врезался в скалы слева от неё, рухнув на землю большой размозженной кучей. Из недр скрюченной туши раздался пронзительный вой. Шепард бросилась вперёд, схватила Джек за куртку и рывком поставила на ноги. Она дёрнула её в сторону, заслонив от завывающей машины собственным телом. Мгновением позже сдетонировал самоубийственный заряд. Кинетический щит капитана несколько раз вспыхнул, рикошетом отбрасывая обломки пылающего металла. — В шаттл! — рявкнула Шепард, толкая Джек вперёд. — Мой дробовик... — Живо! Шепард развернулась и осыпала пространство справа от них скорострельной очередью из пистолета-пулемёта. Послышался звон и треск пораженного пулями металла. Шепард сменила позицию, и Джек почувствовала, как поток тёмной энергии изменил направление и, накатившись, окружил капитана. Защитный барьер покрылся рябью от разрозненных ответных выстрелов ЛОКИ. Отвечая машинам стократным огнем, Шепард быстрой рысью повела Джек сквозь поле обломков. Джек нравилось думать, что она была сильнейшим биотиком среди людей. Это утверждение появилось не на пустом месте — ведь все соперники, с которыми она сталкивалась, и в подметки ей не годились. Шепард была другой. Джек неизменно предполагала, что вся эта чушь о героизме была всего лишь бахвальством Альянса. Но сейчас, высматривая противника в эпицентре песчаной бури, стреляя в каждое движение, которое могла уловить, она была вынуждена признать, что у отчаянного Спектра кишка, может, и не тонка. Осознание этой истины одновременно и возбуждало, и выводило её из себя. Из ниоткуда возникли очертания покатого профиля «Кадьяка». Дверь была открыта. Джек разглядела силуэты Лоусон и пригнувшегося рядом турианца. Они, не теряя даром времени, стреляли в песчаные вихри. Джек запрыгнула внутрь; остальные без промедления последовали за ней. Едва дверь начала закрываться, Шепард ударила по двери кабины пилота. Джек почувствовала пульсацию нулевого ядра «Кадьяка», снижающего массу шаттла, как вспыхнули двигатели. Выстрелы забарабанили по двери, но замки и затворы сцепились, и отряд взлетел в воздух. Все четверо около минуты приходили в себя, пока не отключился красный огонёк под потолком, обозначавший нахождение в небезопасной среде. Джек с изрядной долей облегчения сдернула с себя очки с маской и смахнула с головы остатки песка. — Упустила ты свой шанс избавиться от меня, принцесса, — с насмешливой улыбкой посмотрела она на Лоусон. — Никто не останется позади, — вмешалась Шепард. Джек прыснула: — В вышке научили? — Да, — в твердом взгляде капитана не было ни тени сарказма. Бывшая заключенная заерзала и отвернулась: — Зашибись, но кто-то задолжал мне новый дробовик. — В арсенале, откуда мы взяли тот, этого добра ещё полно. Джек усмехнулась. Кто бы сомневался, что на этом навороченном корабле будет установлен полноценный сборщик. — Хорошая сделка, — согласилась она. — И раз уж мне придется подняться наверх, надо будет полюбоваться видом. Интересно, мистер оружейник не хочет немного повеселиться? Задница у него в костюме плотно упакована. Лоусон закатила глаза. — Что случилось, принцесса? Задела за живое? Церберовская чирлидерша сняла дыхательную маску и пригладила волосы. —Ничуть. Джейкоб — большой мальчик, и если ему захочется пообжиматься с кактусом, это его личное дело. До тех пор, пока он не приползет ко мне жаловаться, что у него в лице застряли иглы, — она смерила Джек невозмутимым взглядом. — Как мило, — усмехнулась Джек и поставила ботинок на край сиденья, намеренно поближе к Лоусон. — Я был прав! Джек отвлеклась от противостояния, заметив, как турианец листает окна на инструментроне. — Ты что-то нашел, Гаррус? — спросила Шепард. Турианец покачал головой: — Я изучал данные, которые мы собрали с датападов на земле. Я уже видел этот номер раньше. Это путевые листы на роботов, которых перевозил этот корабль. У нас есть информация об отправителе и пункте назначения груза. Взгляни на серийные номера. «Хане-Кадар». Видишь префикс? Я думаю, он обозначает место изготовления каждого робота. Но я видел точно такую же последовательность раньше. На схемах, которые адмирал Хакет предоставил нам перед атакой Лунного комплекса! Джек увидела, как Шепард прищурила глаза под визором. — Эти роботы были собраны на том же заводе, что снабжал учебный полигон на Луне, — сказала она. — Верно, — турианец постучал по панели инструментрона. — Эти номера указывают на то, что тренировочные дроны были собраны на том же предприятии, что и роботы с этого погрузчика. Но что более важно, ВИ, который их контролировал, тоже прибыл оттуда. — А тот ВИ мог сбежать? Гаррус покачал головой: — Не знаю. Всё, что мы видели, указывало на то, что Лунный комплекс полностью изолирован. Но если программное обеспечение и техническое оснащение было поставлено из одного места, возможно, что ошибка на самом деле кроется в ядре их ВИ и передается роботам и контролирующим их системам как вирус. — «ХК» поставляет товары на территории всего Пространства Цитадели и за его пределами, — вмешалась Лоусон. — Если центральный ВИ был поврежден, даже на одном из их заводов, почему повсеместно нет доказательств, что роботы выходят из-под контроля? — Может быть, пытались исправить недочеты после инцидента на Луне, — предположил Гаррус. — И только сейчас оно вновь дало о себе знать. Джек прыснула: — Или, может, оно поняло намек и залегло на дно, пока страсти не утихнут. Лоусон скрестила ноги. Эта женщина могла выглядеть неотразимой и безупречной даже в эпицентре урагана. — Не слишком ли мы многого ожидаем от ВИ? Гаррус снял шлем, стряхнув песок на пол, и бросил на Джек пристальный взгляд. — Неужели? Это интересный вариант. Самосохранение — это часть любой системы ВИ. — Как скажешь, — пожала плечами Джек. — Любой идиот знает, что если тебя ищут — следует залечь на дно. Основа основ. — Похоже, у вас талант притягивать неприятности, капитан, — прокомментировала Лоусон. — Я читала доклад о лунном инциденте: три симулятора с боевыми дронами, барьерами, отравляющим газом... Шепард пожала плечами: — Меня уже однажды пытался убить игровой софт на Цитадели. Велика разница. Это упоминалось в ваших докладах? Джек усмехнулась. Чирлидерша явно не привыкла, чтобы ей настолько легко отвечали на равных. Было что-то приятное во вспышке напряжения, мелькнувшей в воздухе, пусть и не столь недолгой. — Этот случай мы пропустили, — вскинула бровь Лоусон. — Моя жизнь — сказка во плоти, — Шепард отвела глаза. — Гаррус, ты что, тащил этот кусок металла весь путь до шаттла? Покрытые шрамами мандибулы турианца слегка разошлись в стороны. — А что? В моем бронекостюме дыра, которую надо залатать, и не каждый день удается найти дорогущий прототип, просто валяющийся на дороге, — и он задвинул свой груз поглубже под сиденье. — Железкам это мало чем помогло, — криво улыбнулась Шепард. Джек сложила руки на груди и откинулась на сиденье шаттла. Она лениво размышляла, как надолго она застряла здесь с этой компанией. Но, в конце концов, это было неважно. Они дали ей пушки и био-усилитель. Она всегда сможет уйти — стоит лишь захотеть.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.