Часть I
6 октября 2021 г., 19:47
— Мой лорд, — слуга постучал в дверь спальни, — Его Величество вызывает вас к себе.
— Мгм, — устало кивнул Лань Ванцзи, откладывая книгу в сторону. Ему не нравилось, что его отвлекают, но перечить дяде он не смел.
Лань Ванцзи шёл за слугой по длинному коридору. Уже вечерело и, несмотря на зажжённые свечи, вокруг было темно. Единственным, что казалось светлым в коридоре, были белые одежды Лань Ванцзи. Его дорогой плащ был подбит мехом редкой серебристой лисы и украшен богатой вышивкой плывущих облаков. На лбу молодого лорда серебряным узором красовался обруч — символ принадлежности к королевской семье.
Наконец, они дошли до тронного зала. Здесь было гораздо светлее из-за больших люстр, подвешенных под потолком. Стены были увешаны голубыми знамёнами с плывущими облаками — фамильным знаком семьи Лань.
На троне гордо восседал уже не молодой мужчина, одетый в такие же белые одежды, как и Лань Ванцзи, но украшенные богаче. За его спиной стоял старший наследник их семьи— Лань Сичэнь. Увидев младшего брата, он одобрительно улыбнулся.
— Ваше Величество, — опустился на колено Лань Чжань, приветствуя короля.
— Ванцзи, — Лань Цижэнь в ответ склонил голову, отчего сапфировая подвеска на его обруче легко качнулась. — Семья Цзинь отправила нам прошение. Сичэнь, — он обратился к стоящему сзади мужчине, — зачитай.
Сичэнь немедленно достал письмо и, прокашлявшись, начал:
— Да здравствует Его Величество…
— Опустим формальности, — нахмурился Лань Цижэнь. — Прочти самое главное.
— Проходя через небольшой город Илин, наш торговый караван подвергся нападению разбойников. По рассказам местных жителей, эти разбойники — оставшиеся члены семьи Вэнь, которую армия Вашего Величества одолела много лет назад. Местные жители говорят, что их главарь — тёмный маг. Наша семья нижайше просит Ваше Величество разобраться с этим…
Цижэнь махнул рукой и Сичэнь остановился.
— Ванцзи, я хочу, чтобы ты разобрался с этим. Желательно без лишнего шума. Не стоит наводить суету перед коронацией твоего брата. Ещё остались вопросы?
— Ваше Величество хочет, чтобы я уничтожил всех разбойников до единого или кого-то следует оставить в живых?
— Думаю, можешь привести их главаря. И тех, кто покажется тебе более способным и полезным. Ступай! — Лань Цижень величественно махнул рукой.
Лань Ванцзи поднялся с колен и, ещё раз поклонившись, отправился к выходу. Стоило завтра же утром отправиться в Илин — этот город находился довольно далеко от замка и путь был неблизкий.
«Странно, — подумал молодой лорд, — семья Цзинь — богатые торговцы, известные по всему Королевству, неужели они отправили свой караван без должной охраны? Да даже если на них напали, то разве им не под силу разобраться с этим самостоятельно?»
Лань Ванцзи поднялся на рассвете. К раннему подъёму он привык ещё с детства. Решив не привлекать к себе лишнего внимания, Лань Ванцзи переоделся в холщовые светлые одежды, взял с собой меч и заплечную сумку, прикинувшись заблудившимся путником. Мужчина снял с головы драгоценный обруч. Светло-голубой нефрит блеснул в лучах рассветного солнца. Ванцзи совсем недавно получил это украшение на своё совершеннолетие вместе с титулом лорда Ханьгуана. Но гордость и семейные правила не давали ему выйти на улицу без кланового знака, поэтому Лань Чжань сменил обруч на простую белую ленту.
Мужчина спустился в конюшню. Заменив дорогую сбрую своей лошади на более незаметную, он отправился в путь. К полудню Лань Ванцзи уже был в Илине.
Город встретил его на удивление жизнерадостно. Лавки были открыты, их владельцы, перекрикивая друг друга, зазывали покупателей. Казалось, никто из жителей не боялся рыскающих в округе разбойников.
«Нужно найти таверну, — решил Лань Чжань, направляясь в центр города, — там много сплетников, смогу узнать, как добраться до этой Луаньцзан.»
Таверна нашлась сразу же. Вывеска в виде пивной кружки покачивалась и тихо скрипела. Ванцзи оставил лошадь в находившейся неподалёку конюшне, отдав пару монет конюху, и вошёл в таверну.
Для полудня здесь было довольно темно. Пара фонарей висела над пустыми столами. У стойки полноватая женщина, одетая в старое платье, с завязанными косынкой волосами, протирала пивные кружки. Заметив посетителя, она отодвинула посуду в сторону.
— Желаете чего-нибудь выпить? — спросила женщина. — Вино, эль, медовуха?
— Вино, будьте добры, — присел рядом Лань Чжань, положив на стойку один золотой. Разумеется, он не собирался пить алкоголь, но приходить в таверну только ради информации ему казалось неприличным.
Увидев деньги, глаза женщины жадно заблестели. Она попробовала монету зубами и, убедившись в её подлинности, радостно побежала в подвал. Через минуту она вернулась с кружкой, до краёв наполненной вином, и протянула её Лань Ванцзи.
— Угощайтесь, добрый господин! — добродушно улыбалась она.
— Спасибо, — Ванцзи сделал вид, что пьёт из кружки, — вы хозяйка этой таверны?
— Почти. Мы варим медовуху вместе с мужем. Так что главный тут он, я только помогаю. А вы, господин, явно нездешний. Кто же вы такой?
— Путник. Иду из Цайи в Юньмэн. Шёл мимо Илина и услышал о горе Луаньцзан. Хочу сходить туда.
— Цайи?.. — задумалась хозяйка, — Это же вроде деревня около Гусу? Так вы из столицы? Вот это да! Могу вас обрадовать: от Илина до Юньмэна совсем немного, за день-другой пешком вполне можно дойти!.. Но зачем вам гора Луаньцзан?! Ничего хорошего на ней нет, только время потеряете! Да и у нас говорят, что там завелись страшные разбойники! — женщина так энергично размахивала руками, что почти уронила кружку Лань Чжаня.
— Что за разбойники такие? — спросил мужчина, про себя радуясь, что хозяйку оказалось легко разговорить.
— Говорят, что на Луаньцзан теперь живут остатки семьи Вэнь. Мол, после того, как королевская армия уничтожила их семью, выжившие ушли туда, где их никто не будет искать. Раньше-то там кладбище было. Со всех ближних деревень и сел привозили хоронить. А теперь там завелись разбойники. Говорили ещё, что их главарь — тёмный маг! Конечно, иди тут не стань колдуном, когда по ночам мертвецы в окошко стучат!.. Но сестра моя говорит, что шибко сильный колдун-то. Вы, добрый господин, уж если пойдёте туда, то поосторожнее, мало ли что!
— Постараюсь, — ответил Ванцзи, — госпожа, не подскажите ли дорогу?
— Как выйдете из города за северо-западные ворота, увидите лесную дорогу. Идите по ней, пока не придёте к указателю, а там гору уже видно! Но я вам всё же не советую туда ходить.
— Благодарю, — Лань Ванцзи поднялся, легко склонив голову, и направился к выходу.
— Постойте! — всплеснула руками хозяйка. — Если пойдете в Юньмэн, то выходите через южные ворота, там по дороге и выйдете к нему!
Но мужчина уже покинул таверну. Женщина потянулась к кружке, желая её вымыть, но обнаружила, что вино осталось нетронутым.
— Странный господин, — размышляла она. — Добрый, конечно, но до чего же странный! Заплатил такие деньги, а к вину даже не притронулся! Неужели не понравилось? Да и ведёт он себя странно. Как будто принц какой-то! Даже вот меня, старую, госпожой назвал… — мечтательно вздохнула женщина, но тут же встряхнула головой, прогоняя глупые мысли. — А, впрочем, мне всё равно! Жаль если такого красавчика приберут к себе разбойники. И ведь тому парнишке Вэю он вряд ли пригодится?..
Примечания:
Немного о камнях в обручах:
Лань Ванцзи: светло-голубой нефрит — помогает меняться к лучшему, побеждает зло.
Лань Цижэнь: сапфир — целеустремленность и мудрость
Лань Сичэнь: белый жемчуг — охраняет от зла.