ID работы: 11154970

Вступительный взнос – убийство

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
6
переводчик
Efah бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Прижимая к груди раненую руку, Тобиас Бекетт всматривался в окруживших его существ. Тяжелый бластерный пистолет валялся у его ног. Он резко выдохнул, отступил назад — и врезался спиной в черный валун. «Да чтоб тебя.» Впереди огромный гаморреанец размахивал секирой, отрезая Бекетту путь к побегу через узкий проход между выступами скал. Подстрелившая Бекетта трандошанка оскалила пасть в подобии улыбки и зашипела, вновь направляя на него охотничью винтовку. Позади нее на земле корчился Бакс, тщетно пытаясь дотянуться до бластера в метре от себя. Бекетт видел, как цереанин по имени Ни-Дюн присел рядом с его временным союзником и затем — блеск клинка. Бакс резко вздрогнул и что-то прохрипел, но умолк прежде, чем Бекетт смог что-либо разобрать. Ни-Дюн выпрямился, вытирая нож о плащ. Он ухмыльнулся, лениво подошел к трандошанке и стал рядом, опершись локтем на ее плечо. Окутанные красным туманом Датомира убийцы, вынужден был признать Бекетт, выглядели довольно зловеще. — Ты был славной добычей, Бекетт, — поздравил его Ни-Дюн. — Отлично поразмялись, а, Гаш? Сожалею о твоем приятеле-аквалише. Он был бы жив, если б не решил дождаться тебя. Бекетт фыркнул. — Он в любом случае был не жилец. Он воспользовался той помощью, которую предложил Бакс, но в этом маленьком соревновании работу должны были получить только пятеро, и Бекетт знал, что его покойный союзник был слишком мягок, чтобы добиться каких-либо дальнейших успехов. Бакс не был убийцей. Строго говоря, Бекетт тоже не был. Во всяком случае, он не был таким, как те, что стояли рядом. — Да и тебе недолго осталось, — отозвался цереанин. Гаш зашипела, прищуренные глаза блеснули, когда она взглянула на своего соучастника: — Убьем его медленно, как думаешь? — Нет, кончаем его по-быстрому! — рыкнул гаморреанец, кривя свиную морду. — Пока другие до нас не добрались! — Жаль, но нет времени для веселья. — Ни-Дюн казался разочарованным. Вскинув бластер, он усмехнулся. — Передай от меня привет своему приятелю! Бекетт напрягся, взглядом оценивая расстояние между убийцами и гадая, с какой скоростью он должен рвануть, чтобы проскочить мимо них. Нет, они слишком близко друг к другу. И путь наверх отрезан — обрыв слишком высок. Он стиснул зубы. «Вот тебе и союзники», — подумал Бекетт. Ему следовало осторожнее нарушать собственные убеждения. Но без боя он не сдастся. Его здоровая рука метнулась ко второму бластеру, спрятанному в складках плаща… В тот же миг вокруг него разразился шквал бластерного огоня. Бекетт бросился в сторону, пытаясь укрыться в скалах. Бластерные вспышки со свистом разносили кругом все живое, и со всех сторон летели осколки камней. А потом настала тишина. Сжимая здоровой рукой бластер, Бекетт затаился, хватая ртом воздух и ожидая звука шагов. «Они придут и за мной. И когда они это сделают…» — Можешь выходить, Бекетт! Голос был мужским, юным и неуместным. — Бекетт! Ты там что, умер? — Ставлю чешую со спины, что так и есть! «А вот и Босск», — машинально отметил Бекетт. Он поднялся и вышел из укрытия, обойдя край валуна: — Как мило, что вы заглянули! В тумане перед ним стояли четверо и, хотя все они были хорошо вооружены, нападать не спешили. Мужчина-кюдзо коротко кивнул Бекетту, и его широкая металлическая шляпа качнулась, на мгновение скрыв бесстрастное лицо. Он обшаривал гаморреанца, лежавшего на земле бесформенной тушей, явно в поисках оружия. Босск возвышался над остальными, с ухмылкой рассматривая истерзанное выстрелами тело Гаш. — Обещал же, что прикончу ее. А она не верила! — Злорадствовать будешь позже! — рявкнула женщина рядом с ним. Орра Синг выделялась, как привидение, на фоне черных скал и искривленных красных деревьев, но ее, казалось, это вовсе не заботило. Она оценивающе рассматривала Бекетта, сжимая неимоверно длинными пальцами рукоять пулемета. — Надеюсь, вор, ты стоил наших хлопот! — Если нет, он об этом скоро пожалеет, — вперед выступил обладатель молодого голоса. Доспех облегал его так ладно, словно он в нем родился. Он сунул два бластера в кобуры, затем протянул руку и снял шлем. Бекетт удивленно поднял брови: человек, твердо встретивший его взгляд, оказался мальчишкой не старше семнадцати. — Я Боба Фетт, — сказал мальчик. — И ты будешь выполнять мои приказы, пока мы пятеро не перебьем остальных и не победим в турнире. Бекетт едва сдержал усмешку. — А я думал, ты тут главный, — поддел он стоящего рядом Босска. — Разве я так сказал? Это Боба придумал поучаствовать в этом милом собеседовании, — ухмыльнулся трандошан. — Какие-то проблемы? — мальчишка подошел к нему вплотную. Мгновение Бекетт колебался, но, украдкой взглянув на лица других охотников, выдавил из себя беззаботную улыбку и небрежно взмахнул руками: — Я простой вор, а не охотник за головами. Меня не волнует, кто тут лидер, лишь бы это позволило мне уцелеть. — Не доверяешь нам? — Я никому не доверяю, — ответил Бекетт со всей серьезностью. — И тебе тоже не стоит. Фетт кивнул, и Бекетт задумался, действительно ли малыш его понял? Тот между тем продолжил: — Босск сказал мне, что ограбление в Канто-Байт в прошлом году — ваших рук дело. Я впечатлен. — Просто делал свою работу, — отозвался Бекетт легкомысленно. — Продолжай в том же духе и слушайся меня, — мальчик похлопал его по плечу, и Бекетту пришлось бороться с желанием отряхнуться. — И мы поладим. Кюдзо что-то неразборчиво сказал, но Боба кивнул и ответил: — Ты прав, Эмбо. Нужно двигаться. — И, надев шлем, зашагал прочь от скалы. Беккет наклонился и поднял упавший бластер. Убирая оружие, он заметил тело Ни-Дюна, распластанное в траве. Кровь текла из четырех отверстий — двух в груди и двух в высокой куполообразной голове. Орра Синг остановилась рядом с ним и кивнула в сторону мертвого цереанина: — Надо попасть в оба сердца и оба мозга. Иначе выживут. Узнала об этом когда-то давно. — Значит, убила много врагов? — спросил Бекетт, как он надеялся, разговорным тоном. — Столько, что тебе и не снилось. Она последовала за Феттом и Эмбо. На плечо Бекетту легла когтистая лапа, и ему потребовалось все самообладание, чтобы не вздрогнуть: — Орра не доверяет никому, кроме нашей маленькой группы, — прошипел Босск. — Но если перебежим ей дорожку, она и нас всех перебьет. Ну, может, кроме Бобы. Просто будь осторожен, вор. — Пойдет, — проворчал Бекетт. Он пошел за трандошаном и украдкой взглянул на свой комлинк. Приемник дважды мигнул синим, замер, снова мигнул дважды и продолжил повторять сигнал. Бекетт ответил четырьмя голубыми вспышками, а затем поспешно убрал прибор. *** Так вот каков сын Джанго Фетта. Не то чтобы Бекетт когда-либо встречал печально знаменитого мандалорца лично, но покойный был известен своей репутацией во всех уголках галактики. Она задавала высокие стандарты. И мальчишка, кажется, был решительно настроен им следовать. — Сколько еще осталось? — спросил Бекетт через некоторое время. Несмотря на то, что поле битвы ограничивалось радиусом в две мили, они пока не столкнулись ни с одним из наемников, рассчитывавших попасть в «Багровый рассвет». Земля была потрескавшейся и сухой, но искривленные деревья и лианы каким-то образом пробивались к красному небу. Было что-то жуткое в том, какая стояла тишина; те немногие существа, с которыми они столкнулись, разбежались в панике. — Мы думаем, шестеро, — сказал Фетт. — Человек, два родианца, ганд, тви'лек и никто. — Полагаю, что двое родианцев мертвы, — сказал Бекетт, придерживая поврежденную руку. Он обернул рану куском материи, но она все еще ныла. — Видел там трупы, но не успел остановиться, чтобы рассмотреть, — соврал он. — Тем лучше для нас. «Время шевелить мозгами», — подумал Бекетт. — Вам не кажется, что это странно — устраивать такой конкурс только ради того, чтобы отобрать людей для задания? Эмбо, шедший впереди, что-то ответил, но Бекетт лишь покачал головой. — Понятия не имею, что ты сказал, друг. — Он сказал, что граф Дуку когда-то проводил подобное соревнование, чтобы выбрать бойцов для похищения канцлера, — нехотя перевела Орра. — Но они не убивали друг друга, так что здесь куда интересней. — А кто-нибудь знает, в чем будет заключаться работа? Или в качестве приза нас просто примут в «Багровый Рассвет»? Фетт коротко рассмеялся. — Ваша награда — членство в «Багровом Рассвете». А мы сможем рассчитывать на задания с оплатой по высшему классу. — Вот как. И оно того стоит? Босск хмыкнул. — Ты когда-нибудь слыхал об охотниках за головами, сидящих на окладе? — Верно подмечено, — согласился Бекетт. Время от времени Бекетт слышал жужжание маленьких дроидов с камерами, и только этот шум напоминал ему, что за ними наблюдают призрачные лидеры «Багрового Рассвета». Новый преступный синдикат забирал пятерку выживших, но было ясно, что они хотят точно знать, кого нанимают. Эмбо внезапно поднял руку и остановился. Остальные соскользнули с дороги и нырнули за изогнутые корни, на ходу снимая бластеры. Впереди Эмбо прокрался чуть дальше и укрылся за завесой из лиан. Через минуту показались трое разумных существ, спешивших через чащу. Они двигались быстро и достаточно умело, чтобы стало ясно, что они в своей стихии. Тви'лек, ганд, никто. Что ж, вот и час расплаты. Они спустились вниз по холму и скрылись среди деревьев. Кто-то махнул рукой, привлекая взгляд, и Бекетт поспешил присоединиться к остальным, собравшимся вокруг Фетта. — План таков, — распорядился Боба, не снимая шлема. — Я, Эмбо и Босск устроим им засаду у подножья скалы. — Какой скалы? — спросил Бекетт, нахмурившись. — Той, на которой мы стоим, — прорычала Орра, ткнув его длинным пальцем в плечо. Оглянувшись, Бекетт увидел, что слева растительность расступилась, открывая бесплодный участок земли, резко поднимавшийся вверх. — Мы уже проходили здесь, — кратко пояснил Боба. — Вниз ведет тропинка, скрытая кустами. Она крута, но сокращает спуск вдвое. Мы будем там раньше, чем противники. Орра, останешься здесь и будешь следить сверху. Как займем позицию, дам сигнал, и ты возьмешь их на прицел. — Она кивнула, поправляя антенну. Фетт повернулся к Бекетту: — Цель ясна? — Вполне. — Тогда остаешься здесь с Оррой. Прикройте нас. И постарайтесь не застрелить никого, кроме противников. Бекетт приложил пальцы ко лбу в шутливом салюте: — Ты босс. Коротко кивнув, Боба поднялся. — Пошли. Едва все трое скрылись в зарослях, как окруженные темными кругами глаза Орры Синг уставились на Бекетта. — Давай кое-что проясним. Я здесь не для того, чтобы с тобой нянчиться. Ты делаешь свое дело — или ты труп. Выстрелишь в одного из моих — ты труп. Попытаешься самовольничать… — Я труп, — закончил Бекетт сухо. — Ага, ты понял. А теперь двигаем. — Не оглядываясь, она направилась к краю утеса. Прикусив язык, Бекетт еще раз взглянул на свой комлинк. Он вспыхнул красным. «Рядом.» Он ответил коротким пакетом данных, передав свои координаты. Подойдя к краю, он посмотрел вниз и почувствовал легкое головокружение. Красные деревья простирались далеко под ними, окутанные алым отблеском местного солнца. Путь вниз будет долгим. Он раздраженно покачал головой и оглянулся. Судя по всему, утес, на котором они находились, на самом деле был лишь небольшим выступом — позади них над деревьями возвышалась скалистая гора, крутая и изрезанная трещинами. — С таким прицелом дело имел? — требовательно спросила Орра, ткнув ему в лицо модифицированной снайперской винтовкой. — Прошел ускоренный курс. — Бекетт стиснул зубы и принял оружие. — Тогда приложись и не отрывай глаз, когда будешь стрелять. Лежа ничком, она установила свою винтовку и начала сканировать землю внизу. Подражая ей, Бекетт поводил прицелом между ветвями. По крайней мере, тут не мешали листья: деревья были бесплодны и иссечены трещинами, так же как и земля. Его внимание привлекло движение. В поле прицела попали трое существ. Бекетт открыл рот, но Орра оборвала его прежде, чем он успел произнести хоть слово: — Я их тоже вижу. Будь наготове. — Ждем команды от босса? — Бекетт понял, что его комлинк не синхронизирован с другими. — Да. — Не отрывая глаз от прицела, она подняла руку и постучала пальцем по антенне, выступающей из ее головы. Долго ждать им не пришлось. Едва цели достигли подножия утеса, как бластерный огонь осветил землю вокруг них. Ганд сразу же рухнул под градом лазерных лучей, а тви'лек и никто успели найти укрытие. Бекетт смог определить местонахождение Босска, Фетта и Эмбо, которые разошлись веером, чтобы поймать оставшихся двоих. Но камни и лианы, за которыми прятались противники, были слишком твердыми, и выстрелам не удавалось их пробить. — Вижу цель ясно, — сказала Орра по внутренней системе связи. Мгновение она молчала, слушая ответ, и по ее лицу медленно расплывалась улыбка. — С удовольствием, — отозвалась она. — Хорошо. Бекетт… сейчас! Они открыли огонь, красные полосы выстрелов накрыли двух выживших. Не ожидавшие этого, те рухнули под обстрелом. Даже с такой высоты до Бекетта донесся победный крик молодого Фетта. Орра коснулась антенны на голове. — Спускаемся, — передала она. — В полумиле к востоку есть поляна. Встретимся там — посмотрим, сможем ли мы найти след человека. Остался только один. И, Боба… чисто сработано. Вы их отлично загнали, — удовлетворенно добавила она. Беккет рискнул еще раз взглянуть на свой комлинк. Ему ответил ровный красный свет. «На месте.» Он вернул винтовку охотнице. — Неплохо, Бекетт, — признала она, закидывая оружие за плечо. — Похоже, ты снял никто с четвертого или пятого выстрела. Прояви себя получше, и я подумаю, не взять ли тебя на работу. — Не дождешься, — произнес женский голос позади них. Не далее чем в пяти метрах от них стояла женщина-человек, ее темная кожа казалась пропитанной красным туманом. Взгляд ее было решительным, а бластер нацелен на Орру Синг. — Не будет тебе работы. Вышло твое время. Губы охотницы скривились в усмешке. — Смелые слова, милая. Подумать только, ты так долго продержалась, и вот теперь… Бекетт двинулся быстрее, чем любая из женщин могла ожидать. Орра стояла у края обрыва, готовая стрелять и бежать, ее ноги были широко расставлены — слишком широко, чтобы она смогла на них удержаться, когда Бекетт, в два прыжка преодолев расстояние между ними, толкнул ее назад. Уже падая, она взмахнула руками, пытаясь ухватиться за него. На мгновение Бекетт встретился с ней глазами — и прочел в ее взгляде ужас. Ее пятки скользнули по краю утеса, и Орра Синг рухнула вниз. К ее чести, она не кричала. Беккет резко выдохнул и повернулся к женщине. Она выдержала его взгляд: — Я бы сама ее сняла, Бекетт! — Тогда надо было стрелять, а не болтать, — заметил он критически. Поморщившись, он сжал раненую руку: отдача от выстрелов растревожила ее. — Поздравляю, Вэл! — сказал он, коротко целуя ее. — Теперь ты в пятерке лучших. — Остальных тоже убьем? — спросила она с довольной улыбкой. Прежде чем он успел ответить, из мертвого леса донеслось гудение машины. Они как раз успели подобрать оружие, когда гладкий черный спидер, управляемый дроидом, прорвался сквозь лианы и направился к ним. С заднего сиденья им лучезарно улыбался почти человек. Шрамы — или, возможно, отметины — бежали по его лицу, ухоженные волосы слегка развевались. — Браво, браво! — произнес он, прикосновением ладоней друг к другу изобразив аплодисменты. — Должен сказать, никто не ожидал, что вы окажетесь в числе победителей. Но вы двое отлично справились. — Он обернулся к Вэл: — А твое нападение в одиночку на тех двух родианцев, милая, было просто великолепным! Вэл не улыбнулась. — Весь день в трудах. — Так приятно слышать, что кто-то любит свою работу. Ох! Где же мои манеры? Драйден Вос, лидер «Багрового рассвета». А теперь садитесь, и отправимся за остальными. Переглянувшись, они влезли в спидер и устроились позади Воса. Выбрав короткий путь, спидер устремился вниз по наклонной стороне утеса и через мгновение был на месте. Две машины летели рядом, чтобы взять на борт Фетта, Босска и Эмбо. Боба Фетт был без шлема, и на его лице играла горделивая усмешка. Небрежно склонив голову набок, он разговаривал с кем-то из агентов «Багрового Рассвета». Услышав приближающийся спидер, он прервал разговор на полуслове и обернулся. Поискав глазами Бекетта, одобрительно кивнул ему. Но затем его взгляд упал на Вэл, и он замер. Улыбка сошла с его лица. Босск пришел в себя первым. — Где Орра? — потребовал он ответа. — Это кто? — Это Вэл, наш пятый победитель. Боюсь, наша дорогая Орра Синг разбилась насмерть, — произнес Вос с наигранным сочувствием в голосе. — Что?! — Фетт шагнул вперед и оказался прямо перед Восом. — Что ты имеешь в виду? Орра не могла упасть! — Ну конечно, сама она не могла, не так ли, Тобиас? — произнес Вос вкрадчиво, обернувшись к Бекетту. Босск зарычал, и Эмбо что-то булькнул на своем языке. Боба Фетт застыл. Он глядел на Бекетта так, словно ждал, что тот рассмеется и скажет, что пошутил. Бекетт твердо встретил его взгляд. — Я же сказал — никому нельзя доверять. Фетт повернулся, чтобы посмотреть на обрыв, и, прежде чем кто-либо успел сказать хоть слово, прыгнул в один из спидеров, вытолкнул дроида из кресла пилота и помчался к подножию утеса. — Ох ты, — мягко сказал Вос, и уголки его губ заиграли улыбкой. — Кажется, он расстроился, не так ли? — Отвези нас туда! — рявкнул Босск на второго дроида-пилота. — Или я разорву тебя прямо сейчас! — Есть, сэр! — пропищал дроид. Взбешенные сообщники Фетта погрузились в спидер вместе с двумя людьми из «Багрового Рассвета» и последовали за своим лидером. — Стоит ли нам?.. — Вос сделал неопределенный жест. Бекетт и Вэл промолчали — было ясно, что ответа от них не ждут. Дроид-пилот направил машину вслед за другими и вскоре приземлился у основания скалы. Бекетт спешился и жестом велел Вэл оставаться в спидере. Она проигнорировала его и вылезла, держась за бластер, и направилась прямо к разъяренному трандошану. «Будь я проклят, я люблю эту женщину.» Фетт стоял на земле на коленях, обхватив голову Орры Синг. Ее тело было таким же неестественно изломанным, как деревья вокруг. Длинная антенна, выходящая из ее черепа, сломалась пополам. Ее глаза были открыты, и у Бекетта возникло неприятное чувство, что она смотрит прямо на него. — Привыкай к этому, малыш, — сказал Бекетт. Босск сердито глянул на него и сделал шаг вперед, но рука Эмбо и направленный на него бластер Вэл заставили его передумать. — В этом бизнесе все умирают намного раньше, чем им хотелось бы. Не рассчитывай на людей и не доверяй никому — только так ты сможешь выжить. — Мне не нужны поучения от тебя, — голос Фетта был ледяным. Он посмотрел вверх. Слезы текли из его темных глаз, но лицо было холодным и жестким. — Ты заплатишь за это, — поклялся он низким и мрачным тоном. И в этот момент Бекетт понял, как далеко уже этот мальчик продвинулся по пути своего отца. — Ну, а теперь, — сказал Вос, подходя к нему, — мы прекращаем избавляться от сотрудников. Так что какую бы месть ты ни задумал, Боба, тебе придется забыть о ней до тех пор, пока Тобиас работает на меня. Он слегка повернулся, чтобы увидеть всех пятерых. — Боба, Босск, Эмбо. Вы внештатные охотники, так что я не требую от вас преданности синдикату, хотя и оценю, если вы ее проявите. Вы доказали, на что способны, так что отныне вы будете иметь приоритет в получении заданий. Вэл, Тобиас. Соглашаясь на участие в соревновании, вы понимали, что победа дает вам право официального вступления в нашу организацию. — Вос ухмыльнулся, и Бекетт почувствовал, как по его спине пробежал холодок. — Добро пожаловать в «Багровый Рассвет»!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.