ID работы: 11165055

Сюрприз

Гет
PG-13
Завершён
25
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      Руки дрожали от усталости, сжимая окровавленное древко копья, а одежда теперь была больше походила на облачение огненного колдуна, приобретя багровый оттенок от запекшейся на ней крови.       Бой был не из легких – бандиты превосходили их числом, но каким-то чудом дженази и следопыту удалось разделаться с нападавшими. И теперь, когда все закончилось, а вокруг валялись бездыханные тела разбойников, тяжело отдуваясь, Эрза опустилась на пожухлую траву и прислонилась спиной к стволу раскидистого дуба.       Голова гудела ноющей болью от удара дубиной, на плече пульсировал глубокий порез, а сердце колотилось как сумасшедшее.       Бишоп, довольно ухмыляясь, уселся рядом, достал из-за пазухи трубку и взялся набивать ее табаком.       — Неплохо размялись, а, Фарлонг? — не отвлекаясь от своего занятия, спросил мужчина, и ее изумило, насколько непринужденно он себя вел после всего случившегося. Его явно не удивил тот факт, что на месте, которое они выбрали под охотничьи угодья, разбили лагерь разбойники.       — Издеваешся?! — Эрза почувствовала, как ее лоб начинает полыхать. — Да нас же тут чуть не прирезали!       — Только не говори, что ты испугалась… Я буду разочарован, — Бишоп, закончив утрамбовывать табак, принялся хлопать по карманам своей куртки в поисках огнива. Не найдя того, что искал, он посмотрел на дженази и издевательски бросил: — Щелкнешь мне пальчиком для огоньку?       — От пальца не прикуривают! А вот искры из глаз я тебе сейчас обеспечу! — воскликнула Эрза, ударив кулаком по земле, и сухой клок травы рядом с мужчиной вспыхнул алым пламенем. От неожиданности следопыт дернулся и, выронив трубку из рук, бросился судорожно сбивать устроенный ею пожар.       — Ты что творишь, женщина? — Справившись с огнем, он недовольно зыркнул на спутницу, все еще грозно глядящую на него.       — Нет, это Ты что творишь? Я ни разу не поверю в то, что ты не знал о том, что здесь укрылась свора головорезов! Даже не вздумай мне врать! Зачем ты притащил нас сюда?       — Полегче, Фарлонг, — цокнул языком охотник, подбирая с земли тлеющую веточку и с ее помощью раскуривая трубку. — Если бы я сказал, не было бы сюрприза.       — Сюрприза?! Да ты в своем уме?! — Ее голос сорвался на крик, а из ноздрей почти валил пар. — Нас могли убить!       — Но не убили, — холодно заметил Бишоп. — И прекрати орать. У меня голова болит от этого писка.       — Ну ты и…       — Да-да… — перебил он ее. — Как бы ты меня ни обозвала сейчас, кто-то уже все равно говорил мне подобное раньше. Так что не тужся и не продолжай. Ничего нового я о себе не узнаю.       Убедившись, что Фарлонг нечего добавить, охотник улегся на траву и, заложив одну руку за голову, выпустил изо рта кольцо дыма.       Эрза, недовольно насупившись, достала из походной сумки бинты, так благоразумно захваченные ею «на всякий случай», и принялась обрабатывать рану на плече, старательно избегая взгляда волчьих глаз.       Она не любила, когда последнее слово оставалось за ним, но в этот раз понимала — спорить бессмысленно. Лучше просто гордо молчать и игнорировать заносчивого компаньона, ведь его всегда выводило из себя, когда его колкости оставались без внимания…       — Странно, — неожиданно нарушил тишину Бишоп. — Я ведь решил, что тебя развлечет моя задумка. Охота на зверей скучна, а это, — он, не поднимаясь, повел рукой с зажатой в ней трубкой в направлении валяющихся неподалеку трупов, — Это куда интереснее.       От изумления, что вызвало это откровение, Эрза забыла про собственный «молчаливый» план и уставилась на следопыта:       — То есть, ты действительно подумал, что убийство стаи бандюг может сойти за досуг?       — А почему нет? — Бишоп выдохнул дым и облизал губы. — Как по мне, развлечение не хуже прочих.       — Знаешь… В следующий раз я свожу тебя на ярмарку, — сдерживая нервный смех, произнесла дженази. — Там и весело, и убивать никого не придется.       — Но там ты не будешь так ярко гореть, как во время битвы… — Он осекся, будто понял, что сказал лишнего. Поспешно поднялся с травы, отряхивая одежду, спрятал трубку за пазуху, накинул колчан на плечо и произнес: — Думаю, здесь мы закончили.       Эрза следила за его напряженными действиями, переваривая услышанное. Что это было? Комплимент? Или просто констатация ее природы? И судя по странному поведению мужчины, склоняться нужно было к первому варианту.       — Помоги. — Она вальяжно вытянула руку вперёд, удивляясь своей наглой смелости. Но ей хотелось проверить…       Бишоп, чуть колеблясь, сделал шаг к сидящей под деревом Фарлонг, неуверенно протянул ладонь ей навстречу и поинтересовался:       — Ожог не оставишь?       — Как-нибудь в другой раз, — ехидно улыбнулась ему Эрза.       Их пальцы встретились, касание его руки пробрало мурашками в загривке. Следопыт на мгновение замер, будто прислушиваясь к собственным ощущениям, а затем перехватил руку Фарлонг поудобнее и резко потянул на себя, помогая подняться.       — Ну, куда теперь? — спросила дженази, нехотя отпуская шершавую ладонь спутника.       — Покажу тебе другое место для охоты, — скривил губы в усмешке мужчина. — Там точно сюрпризов не будет…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.