***
Элисса проснулась от собственного крика и кубарем скатилась с кровати, движимая одним порывом — надо бежать, надо что-то предпринять, нужно спасти его… — Очнулась! — с облегчением выдохнул смутно знакомый голос совсем близко. — Ну как ты?.. Не обратив на него никакого внимания, Элисса вслепую зашарила ногами по полу в поисках кроссовок и попыталась наощупь определить, насколько она одета. Кажется, в комнате были еще какие-то люди, но она ничего не замечала. — Что с тобой? — теперь в голосе звучала озабоченность. — Элисса, ты с ума сошла? — Я должна бежать… Он схватил его, я должна что-то сделать! — Куда бежать, ты полдня без сознания провалялась! — раздраженно рыкнул другой голос — это точно был Бенджи. — А если не угомонишься — мы на тебя наложим «Петрификус Тоталус». Полежишь еще немного. — Картер в опасности… может погибнуть… Тут Алекс, кажется, сообразил, что она в самом деле вот-вот убежит, а потому крепко взял ее за плечи. — Элисса, прекрати! — Алекс с непониманием заглянул в ее совершенно пустые, безумные глаза. — Ты на ногах едва стоишь, Молли и Сириус влили в тебя полведра укрепляющих настоек, а Снейп сказал, что дело не только в магическом истощении, но и в нервном тоже! Мерлин, они что, до сих пор ничего не понимают?! — Отпусти меня, — потребовала она. — Или я тебя заколдую так, что даже Дамблдор не поможет! — Без волшебной палочки, еще и истощившаяся до состояния полутрупа? Любопытно будет глянуть! — непочтительно фыркнул Бенджи за ее спиной. — Милая, тебе бы в самом деле полежать, — с беспокойством в голосе вступило новое действующее лицо, и Элисса узнала Молли Уизли. — Ты сильно ослабла, целый день не приходила в себя. Сейчас уже лучше, но все равно… если тебе приснился кошмар… — Да не кошмар! — не выдержала Элисса и, почувствовав, что срывается на крик, заставила себя говорить более спокойно. В коридоре замаячили очередные знакомые лица — Сириус и журналист Сирано, привлеченные шумом. — Волдеморт схватил Картера и пытает его. Насчет Маттео не знаю. Нужно выяснить. А теперь отпустите меня и отдайте мою палочку. Все шестеро переглянулись между собой, миссис Уизли еще и ойкнула на поминании Волдеморта, и от этих взглядов Элиссу затошнило — она в один момент почувствовала себя той самой сумасшедшей, которой ее некогда объявили венгерские газеты. — А ну вас всех к гоблину, сама разберусь, — она вывернулась из рук Алекса, но тут неожиданно Сириус очень спокойно спросил: — Тебе что-то приснилось? Что Волдеморт пытает близкого тебе человека? — Да! — нетерпеливо воскликнула она, обрадованная, что хоть кто-то наконец-то понял. — И я должна… Сириус, у тебя дом подключен к сети Летучего Пороха? Неважно, я же могу выйти и трансгрессировать… — По-моему, Поттеру полгода назад приснилось примерно что-то в том же духе, — заметил Сирано в дверях. — Разве нет? В комнате стало тихо. Даже Элисса ненадолго растерялась. — Это другое, — заявила она, собравшись с мыслями. — Это не было видением. Это сон, да, но он навеян легилименцией… — Как и у Гарри, — сказал и Сириус, на чьем лице проступило понимание. — Элисса, что бы ты ни видела… — Я знаю, что я видела, — огрызнулась Элисса, сознавая, что сейчас самое неподходящее время, чтобы посвящать окружающих в нюансы их с Волдемортом способа связи. — Где моя мантия?! — Ты на ней лежала. — Элисса, я говорил с Картером час назад, — раздельно произнес Алекс. После этого в голове и глазах Элиссы наконец-то прояснилось, и теперь она в полной мере отдавала себе отчет в том, где находилась и что происходило. Она очнулась в ее спальне в доме на площади Гриммо. За окнами сгустились поздние июньские сумерки, а на прикроватной тумбочке обнаружилась батарея полупустых пузырьков с зельями. Ее пошатывало от усталости и испытанного нервного напряжения, но такого ощущения магического истощения, как прошлой ночью и утром, уже не было. — С ним все в полном порядке. Когда узнал, что ты с утра валяешься без сознания, он очень рвался сюда проверить тебя лично, но дом скрыт Заклинанием Доверия, а он не посвящен в Тайну… — Ты получил письмо от него? — спросила Элисса сердито. — Почерк можно подделать, или его могли схватить и подвергнуть «Империусу»… — Хотел бы я посмотреть на того оптимиста, кто попытается удержать Эндлунда под «Империусом», — пробормотал Бенджи. — Я видел его лично. Был в убежище, — выговорил Алекс отчетливо. — Картер там, и чувствовал он себя превосходно. Некоторое время Элисса смотрела на него, будто впервые видела, и никак не могла собраться с мыслями. Услышанное в голове не укладывалось — а в ушах все еще стояли мучительные крики одного из самых близких ей людей. — Я должна проверить, — наконец заявила она воинственно, будто присутствующие уже воздвигли в дверном проеме баррикады, чтобы ни в коем случае не выпустить ее наружу. Алекс слегка расслабился. Чужие лапищи пропали с ее плеч — оказывается, Бенджи все это время удерживал ее на месте, а она даже не заметила. — Это ради Мерлина. Но мы не подключены к сети Летучего Пороха, насколько я помню. Придется трансгрессировать. — Без проблем! — Нет уж, я сам тебя перенесу, поскольку в твоем состоянии после трансгрессии от тебя останется разве что половина, — заявил Алекс непреклонно. — Пошли. Они направились к дверям, Бенджи потопал следом. В спину Элиссе донеслось философское замечание Сириуса: — Ну эти хотя бы сначала удостовериться решили, а не сразу мчаться кого-то спасать не разобравшись… Они спустились на первый этаж. Из гостиной доносилось оживленное стрекотание Флер — на английском она говорила с сильным французским акцентом. На крыльце Алекс крепко взял Элиссу за руку, и они трансгрессировали. В доме в Глазго Элисса тут же устремилась по коридору туда, откуда виднелся свет, и очутилась в гостиной, где Картер когда-то обучал Алекса боевым заклинаниям. Он и сейчас оказался тут — восстанавливал поломанные манекены. Видимо, проводил тренировку сам с собой. При виде Картера — совершенно здорового, целого, невредимого, не в плену и без следов пыток, — Элисса привалилась к дверному косяку и сделала попытку съехать по нему на пол, но ее тут же вернули в вертикальное положение. Это Бенджи, оказывается, перенесся вместе с ними и теперь явно следил, чтобы она оставалась на своих двоих. — А вы чего тут? — удивился Картер. — Алекс сказал, что ты отлеживаешься. Девочка, как ты? Перестаралась вчера с «Сердцем»? При звуках его голоса самообладание отказало Элиссе окончательно, и она бросилась Картеру на шею и разрыдалась, повиснув на нем. От облегчения, от перенапряжения, от злости, от усталости… Сквозь слезы и сотрясавшие ее всхлипы она слышала, как Алекс и Бенджи сбивчиво объясняют встревоженному и ничего не понимающему Картеру, который машинально гладил ее по голове и пытался успокоить, что произошло. Под конец их рассказа Картер от души выругался — и Элиссе даже стало мельком любопытно, слышал ли Волдеморт когда-нибудь вообще подобные эпитеты в свой адрес. — Девочка, я был здесь с самого утра. У Пожирателей мы с Карбоне не появлялись с момента твоего побега. Карбоне тоже в порядке, он смылся в Лютный, у него там встреча с кем-то из дельцов. Как этому сукину сыну удалось тебя одурачить? С твоей-то наблюдательностью? — Он был убедителен, — прогундосила Элисса с заложенным носом. — Мерлин, знал бы ты, как я перепугалась… Картер продолжал ее утешать. Когда первое потрясение отступило, пришло осознание, что в целом заподозрить неладное можно было. Хотя бы то, что в том сне Картер назвал ее Элиссой, что делал крайне редко — и Элисса давно привыкла к «девочке» из его уст. Но она, видимо, оказалась совершенно не подготовлена к удару в ее настолько не защищенную часть, что критическое мышление отказало ей целиком. Но какой же он ублюдок! Знал, как ранить ее в самое больное место, еще и целую речь ей толкнул, когда она просила его остановиться… Спасибо, что не заставил ее смотреть на это всю ночь — поскольку с него сталось бы устроить ей и подобную демонстрацию! Правда, сон закончился сразу после того, когда она взмолилась, чтобы он прекратил… Элисса сжала руки в кулаки и крепче обняла Картера. Это ничего не значит. И дальше станет хуже.***
Спустя пару дней Элисса отправилась в «Нору» — проведать Билла. Он вернулся домой сразу, как смог подняться на ноги, и теперь восстанавливался там. Элисса не возражала, выздоровление протекало быстро и весьма успешно. Она сама через три дня почувствовала, что последние следы магического истощения ушли, так что можно было вернуться к своим обязанностям целителя и довести дело до конца. Все орденцы, кто стал свидетелем возвращения Билла с того света, в те дни были крайне вежливы и предупредительны к ней, и на площади Гриммо Элисса чувствовала себя более чем комфортно. Ей, правда, по-прежнему не нравилось такое рассекречивание ее способностей, но тут уже ничего не попишешь. В «Нору» она прибыла в сопровождении Картера. Не потому, что Элисса реально чего-то опасалась или подозревала Уизли в сговоре, но в эти три дня она просто почти не отходила от него, и даже в дом Блэков вернулась только после долгих убеждений и уговоров Алекса и Бенджи. Так что проводить ее к Уизли Картер вызвался сам, и Элисса довольно легко согласилась — прятать лицо Картера смысла больше не было. Билл уже поднялся с постели, передвигался по дому, и Элисса полагала, что все вынесенные ею ограничения в скором будущем можно будет отменить. Его лицо и тело до конца жизни изуродовали длинные шрамы. Элисса пыталась их убрать, но такая косметическая процедура оказалась «Сердцу» не по силам, и она признала свое поражение. Впрочем, Флер, кажется, во внешности Билла ничего не отпугивало, и она смотрела на возлюбленного все тем же светящимся взглядом, что и раньше. — Все в порядке, ты здоров, — констатировала Элисса, проверив состояние Билла. В комнате они находились втроем — Билл, Флер и она. Ее целительские навыки, кажется, вызывали у Флер большую симпатию, поскольку для постановки диагноза ей не нужно было ни касаться пациента, ни хотя бы просить его раздеться. — Постарайся в ближайшие недели не участвовать в дуэлях. А так все хорошо. Хотя… Она посмотрела с сомнением. Ей хотелось помочь, она чувствовала вину перед Биллом за нападение Сивого, и она могла, но черт знает, как они отреагируют, эти влюбленные… Решившись, Элисса протянула руку вперед, но посмотрела на Флер. — Можно? Лучше всего это работает при телесном контакте. Та кивнула после микроскопической паузы. Билл взял Элиссину ладонь, но продолжал при этом улыбаться Флер. Впрочем, Элисса не возражала. Она прикрыла глаза и сосредоточилась. После недавнего истощения снова вытащить человека с того света она бы точно не смогла, пока еще не восстановилась до конца, но немного добавить сил на более скорое выздоровление — вполне возможно. «Сердце» откликнулось, целительская магия легко потекла в тело Билла. Элисса чувствовала, как она успокаивает организм, который пока только привыкал к новым органам и кровеносным сосудам. — Что это было? — с удивлением спросил Билл, прислушиваясь к себе. — Мне и до твоего прихода не было плохо, но сейчас я чувствую себя… лучше. Будто новые силы появились. — Вроде того. Немного ускорила твое выздоровление. О ранах больше и не вспомнишь. Жаль, ликантропию я лечить не умею. Так что с этим тебе придется самому справляться. Билл кивнул, а Флер вдруг порывисто шагнула к Элиссе, обняла ее и расцеловала в обе щеки. Ее прекрасное лицо было в ту секунду еще красивее из-за охватившего Флер облегчения. — Merci pour tout! За то, что спасла его! — Да, Элисса, спасибо тебе, — Билл тоже улыбнулся с признательностью. — Я обязан тебе жизнью. Мы не забудем, что ты для нас сделала. Элисса ответила им улыбкой — совсем чуть-чуть неискренней. Мерлин, да если бы не она — Биллу вообще не пришлось бы через все это проходить! Он пострадал просто ни за что, только за то, что Элисса ему несколько раз улыбнулась! — Я могу тебя знать? — вдруг спросила Флер, когда они всей компанией собрались спуститься на первый этаж, где остался Картер вместе с четой Уизли и где Элисса еще мельком увидела их второго сына — Чарли. — У тебя странно знакомое лицо. В Шармбатоне не учатся сейчас случайно твои родственники? — Меня ты раньше точно не видела. Я закончила Шармбатон до того, как ты в него поступила. Но там сейчас учится моя младшая сестра, Эва Каройи. В этом году она заканчивает шестой курс. — Мне кажется, я ее помню, — отозвалась Флер задумчиво. — Темненькая такая, высокая, видела ее в коридорах и в нашей гостиной. Вы с ней очень похожи. — Вероятно, — Элисса немного напряженно пожала плечами. Когда она в последний раз видела Эву, той только-только исполнилось два года, и судить об их семейном сходстве было сложно. Они еще не успели спуститься по лестнице до конца, когда Элисса почуяла неладное. В доме было тихо, никаких следов постороннего вторжения, но все же что-то переменилось. Входная дверь была открыта, с крыльца Элисса слышала спокойный голос Артура Уизли. Молли, кажется, стояла рядом с ним. А в гостиной с разномастной мебелью Элисса увидела Картера и Чарли — второй оставался спокоен и не слишком насторожен, а вот Картер был очень бледен, и лицо у него было таким отчужденным, незнакомым, что Элисса даже слегка растерялась — таким Картера она не видела… как будто даже никогда. Не сговариваясь, все дружно замерли и прислушались к голосам на крыльце. — Сожалею, но едва ли мы сможем вам чем-то помочь, — вежливо, но твердо говорил Артур. — Решение принято Дамблдором. — Мистер Дамблдор сейчас не слишком охотно идет на контакт, — с легкой досадой сказал его собеседник, и Элисса прикрыла глаза, узнав этот голос. Стало ясно, почему у Картера было такое нечеловеческое лицо. Снова Эдвард Рош. Его бывший коллега и подчиненный, занявший место начальника мракоборцев после того, как Картера с позором уволили. — Связаться с ним в последние недели стало практически невозможно. Поэтому у меня остался единственный вариант — встретиться с его ближайшими соратниками. Он сделал паузу, как бы предлагая Уизли что-то ответить, но те вежливо молчали. — Моему нанимателю не слишком нравится такое положение вещей, — продолжил Рош, не дождавшись какой-либо реакции. — А именно то, что он дает убежище опасной преступнице. Я понимаю, она способна вызывать симпатию и сочувствие. Но пускай ее внешность и поведение вас не обманывают. Эта девушка может выдавать себя за сумасшедшую, не вполне стабильную волшебницу, которая нуждается в опеке целителей. Это маска. Она опасна, дьявольски хитра, манипулятивна, с легкостью подчиняет себе людей и убивает их, и при этом полностью отдает себе отчет в своих действиях. Ее необходимо остановить. Во время его долгой речи Элисса прекрасно видела, как на нее смотрят все присутствовавшие в комнате — правда, смотрели они больше удивленно, пытаясь соотнести образ Элиссы с образом описанной психопатки-маньячки. На лице Картера же она прочитала ровно то же недоумение, которое испытывала сама. — По-моему, они сменили тактику, — чуть слышно произнес он. — С каких пор это ты — опасное чудовище, а я твоя невинная жертва? Десять лет назад все было с точностью до наоборот. Это же я тебя похитил, слабую и беспомощную? Я правильно помню официальную версию? — Либо он великий актер, либо искренне верит в свои слова, — так же тихо отозвалась Элисса. Билл, Флер и Чарли слышали их диалог, однако не вмешивались. — Говорит очень убежденно. Какой из этих вариантов вероятнее? — Эдвард не был великим актером, — отозвался Картер задумчиво, и в его глазах зажегся нехороший огонек. — Спрошу-ка я его лично. — Картер! — встрепенулась Элисса, но тот уже направился к дверям, и она только беспомощным взглядом проводила его спину, даже не слыша, что именно в это время отвечал Артур Рошу. Стоило Картеру пересечь порог, как снаружи стало тихо. — Эндлунд, — наконец невыразительно произнес Рош. — Орден Феникса, значит? А я слышал, ты к другому лагерю примкнул. — Привет, Эдвард. Зачем пожаловал? — А то ты не знаешь, — с досадой отозвался тот. — А ты все так и защищаешь эту девчонку? Мерлинова борода, Эндлунд, ты и так положил свою жизнь на алтарь, который никому не нужен и который ничего, кроме горя и проблем, тебе не принес. Тебе самому не надоело? Не хочется уже вернуться к нормальной жизни? — Нормальная жизнь у меня десять лет назад вполне себе была, — голос Картера звучал очень ровно, сдержанно. Ни одной лишней эмоции, полный самоконтроль. — И ты, помнится, принимал самое активное участие в том, чтобы она прекратилась. — В этом только твоя вина, — жестко возразил Рош. — Это ты перестал слушать доводы рассудка, выдумал какую-то небылицу и напал на уважаемого человека с положением! Ты и раньше регулярно творил что-то безрассудное и опрометчивое, из-за чего стенало все Управление мракоборцев, но десять лет назад переплюнул самого себя! Тебя смогла обхитрить и очаровать какая-то двадцатилетняя девица? Ты снова увидел даму в беде, которую срочно нужно спасать? Ну-ну. Впрочем, неважно. У тебя есть шанс вернуть все назад. Если ты придешь к Акошу с повинной, признаешь вину и захочешь исправить ошибку… — Я никогда не служил Акошу и никого не предавал, — отозвался Картер презрительно. — Я был мракоборцем, возглавлял управление, служил закону. Моя совесть чиста. — Значит, у нас с тобой разные представления о том, что такое чистая совесть. Твои нынешние друзья-то знают о твоих былых подвигах? Не в силах больше вот так стоять и слушать, Элисса решительно достала волшебную палочку — просто на всякий случай — и тоже вышла на деревянное крыльцо. Мистер и миссис Уизли молча посторонились, давая им с Картером самим разобраться. При виде нее Рош странно булькнул, у него дернулся кадык. — Давно не виделись, — Элисса жизнерадостно улыбнулась. Она успела увидеть, насколько бледен был Картер, и одного этого хватило, чтобы у нее руки зачесались проклясть Роша прямо здесь, на глазах у всех. А при воспоминании, как он пытал беспомощного Маттео — Элиссе остро захотелось использовать «Круциатус». — Как дела? Нашел уже замену Вастагу? Он, конечно, так некрасиво поступил, когда предал тебя и похитил меня… — Нашел, — Эдвард справился с собой и недобро сощурился. — Значит, Дамблдор взял тебя под защиту? Акошу это не понравится. — Иштвану последние десять лет много чего не нравится, — Элисса пожала плечами. — По мне хоть раз было видно, что мне на его чувства не плевать? — Он до тебя все равно доберется. И ты проведешь остаток своих дней взаперти, как того заслуживаешь, — Рош перевел взгляд на Уизли и качнул головой в сторону Картера. — Не совершайте ошибку моего бывшего коллеги. Он всегда был слишком скор на принятие решений, поверил ей и потерял все. Эта волшебница того не стоит, и после ее преступлений ее необходимо изолировать от общества. Вы сделаете благое дело, если поможете арестовать ее. Каждый лишний день, пока она остается на свободе, увеличивает вероятность, что она снова лишит кого-нибудь жизни. Элисса никак не могла взять в толк, идиот он на самом деле или только так вдохновенно притворяется. Но на последних словах ей пришлось вернуться в реальность — и, к удивлению Элиссы, никто из Уизли не предпринял никаких попыток ее на самом деле остановить. — Мы не будем в этом участвовать, — твердо произнес Артур, и в его голосе прорезалась сталь, которой Элисса раньше не слышала и даже не предполагала в этом уставшем, лысеющем и довольно добродушном волшебнике. — Элисса вольна идти куда пожелает. Вы здесь представляете не Управление мракоборцев, а одного конкретного волшебника, частное лицо. Я не вижу причин, с чего бы нам поддержать вас. В лице Роша впервые что-то дрогнуло от едва сдерживаемой злости. Видимо, уже представил, что будет и каким дождем из галеонов его осыпят, если ему сейчас вдруг удастся Элиссу скрутить и отволочь прямиком к Иштвану. Резко отвернувшись от Молли и Артура, он смерил Элиссу долгим взглядом, а потом снова посмотрел на Картера. — Зря ты так, Эндлунд, — он издевательски вздохнул. — За эти десять лет ты совсем не изменился. Но однажды тебе придется взглянуть истине в лицо. Возможно, у тебя даже будет шанс все исправить. Вернуть себе положение в обществе, работу, дом. Подумай над этим. С этими словами он трансгрессировал. Элисса посмотрела на Картера. Тот стоял неподвижно, только вцепился в перила крыльца так, что наверняка занозил себе пальцы. — Доберешься до площади Гриммо сама? — бесцветно спросил он. — Да, конечно… Он кивнул и без слов исчез. Элисса тяжело привалилась к стене, переполняемая никому не нужным сочувствием. Молли хотела было что-то сказать, но муж остановил ее и мягко, но непреклонно увел в дом. На душе было тяжко и непонятно. В основном из-за того, что интуиция настойчиво нашептывала — Картера сейчас неспроста так выбило из равновесия. И слова Роша были не одной лишь пустой болтовней.