***
Он очнулся на камне. Был день, и солнце нещадно палило. Застонав, Гарри сел и обнаружил, что его голова была рассечена. Засохшая кровь запеклась в ушах. Он даже боялся дотронуться до линии волос. — Привет. Гарри моргнул. Ему улыбалась девушка. — Здравствуй, — сказал он и облизал потрескавшиеся губы. — Ты ранен. — Я попал в беду, кажется. Я не помню, что случилось. Девушка была красива. У неё были длинные рыжие волосы, а глаза напоминали залитый солнечным светом пруд. Она была настолько бледна, что её кожа казалось почти зеленой. — Мы можем помочь. Нахмурившись, Гарри спросил: — Откуда вы пришли? Девушка хихикнула, и Гарри заметил её острые зубы. — Неважно, откуда мы пришли, — сказала она. — Пойдем со мной, и ты будешь спасён. — Нет, — ответил он и пошарил в карманах в поисках палочки. — Ты ищешь свою палочку? — в руках она держала два куска дерева. Это была его палочка, сломанная пополам. — О, нет, — простонал Поттер. — Не волнуйся, — она поднялась из воды, обнажив великолепную грудь и сверкающий хвост. — Ты русалка, — сказал Гарри, удивлённо глядя на её грудь. Она выглядела мягкой, но упругой, а её соски были покрыты камешками. Ему захотелось дотронуться до них. Она снова хихикнула. — Мы такие, какими ты хочешь нас видеть. Он заставил себя поднять взгляд вверх, подальше от её груди. Гарри смотрел мимо неё, на горизонт. «Я должен найти корабль... Я должен помочь другим выжившим». — Ты единственный, кто остался, — мягко сказала она. Гарри открыл рот, чтобы ответить, но тут же услышал это: мелодичный шёпот лиры, зовущий, манящий его. Он должен был вспомнить что-то ужасное, но не мог понять, что. Лишь знал, что должен следовать за музыкой. — Пойдем, — сказала русалка и взяла Гарри за руку, — боль будет быстрой. Она затащила его в солёную воду. Это было неудобно, но она была сильнее даже трёх мужчин. Девушка держала Гарри так, будто он был младенцем, которого кормили грудью, и они вдвоём разрезали воду, словно ножом. Как только они приплыли на остров, русалка вытащила его на песчаный берег, но дальше не пошла. Пошатываясь, Поттер поднялся на ноги — музыка всё ещё поглощала мысли. Паркинсон стояла на утёсе, её длинные чёрные волосы развевались в воздухе. Она выглядела неземной и сильной; это была самая красивая женщина, которую Гарри когда-либо видел. Она играла на черепаховой лире, перебирая струны птичьими когтями. Паркинсон улыбнулась. — Ты пришёл за мной. — Я не знаю, где я. — Всё хорошо, дорогой. Она спустилась с обрыва. Возможно, она даже парила. — Ты выглядишь по-другому, — она засмеялась и схватила его руку одним из своих когтей. — Следуй за мной, красавчик. Мы собираемся повеселиться. Они вошли в пещеру, и темнота окутала их. Паркинсон зажгла факел дыханием, и пламя смягчило взгляд её темных глаз. — Ты пропала, — сказал Гарри. — Я никогда не пропадала. Она шла перед ним, неся факел, и её бедра соблазнительно покачивались. Платье на ней было обыкновенной простынёй, и оно натянулось, прикрывая грудь и бёдра. — Малфой беспокоился... он отказывался сдаваться. — Драко был единственным, кто когда-либо заботился обо мне. — Я заботился о тебе, — сказал Гарри, глядя на её бедра. Она жестоко рассмеялась. — Тебе было всё равно, буду я жить или умру. Они подошли к мерцающему, как драгоценный камень, водоёму. Это была расщелина в земле, яркая, ослепительная расщелина. — Раздевайся, — приказала она. Он делал то, что ему говорили. Гарри разделся и шагнул в бассейн, удовлетворённо застонав. Вода была горячей, почти обжигающей. Это было так приятно. — Сейчас я тебя помою, — сказала она. — Пожалуйста, сделай это, — пробормотал он, закрыв глаза. Пэнси полила водой его голову и осторожно вытерла кровь. Она разминала его больные мышцы, стараясь не задеть кожу когтями. Она прижалась грудью к его спине и прошептала ему на ухо: — Ты знал, что ты мне нравился? — А? — он чувствовал себя пьяным. — Это правда. Я хотела тебя, хотя думала, что никогда не смогу получить тебя. — Ты можешь получить меня. — Теперь я это знаю. Развернувшись, Гарри поцеловал её. На вкус она была как сладкое вино и влажная земля. Тихо застонав, она раздвинула губы, и он почувствовал острые зубы. — Я всё ещё хочу тебя. — Возьми меня, — пробормотал он. — Конечно, — сказала она и помогла ему выйти из воды. Паркинсон опустила его на твёрдую землю. Она оседлала его и провела когтями по его груди. Гарри зашипел и выгнул спину дугой. — Дай мне посмотреть на тебя, — сказал он. Пэнси развязала платье, позволив тонкой ткани упасть. Поттер коснулся её теплой груди и попробовал на вкус её подрагивающий живот. Её сердце бешено колотилось. Он был возбужден, и она медленно потёрлась о него. — Да, — сказал он, сжимая её сильные бедра. — Не могу поверить, что я буду той, кто покончит с тобой. Она ввела его член в себя — Пэнси была мокрой и очень, очень тёплой. — О, Боже. Она начала двигаться, покачиваясь, и Гарри отчаянно задвигался вместе с ней. Он хотел повалить её на спину и впиться в неё, но Пэнси была слишком сильна для него. — Всё крутится вокруг тебя, — сказала она. — Всё вращается вокруг тебя. — Пэнси. — Твоя мать отдала свою жизнь, чтобы спасти тебя, но она лишь сноска в этой истории. Она неизвестна. — Чёрт, — сказал он сквозь стиснутые зубы. — Наша история крутится вокруг мужчин. Ничего, кроме мужчин. Даже Грейнджер была просто закадычной подружкой, над которой можно посмеяться, хотя она и выиграла тебе войну. — Я близко, — он дрожал, делая всё возможное, чтобы удержаться. Его голова раскалывалась, а к вискам прилила свежая кровь. — Грейнджер заслужила свою собственную историю, она заслужила быть героиней. Я заслужила историю. — Пэнси. — Кончи для меня, Гарри. Ты так глубоко во мне. — О, чёрт. Она раскачивалась сильнее, быстрее. В её руке был нож, появившийся из воздуха, словно молния. Пэнси опустила нож в момент, когда Гарри испытал оргазм.Часть 1
14 сентября 2021 г. в 14:59
Море было разгневано. Она била кулаками по кораблю, её крики со свистом разносились по каюте, а мощное дыхание срывало мачту наверху.
Гарри схватился за палочку и едва слышно попросил Цирцею оставить их в живых.
Это было его первое задание в качестве аврора, для выполнения которого потребовалось покинуть Британские острова, и он был в восторге. «Как будто ты собираешься в отпуск», — сказал Рон, но теперь Гарри не был так уверен.
Он не привык жить на корабле, и его желудок сжался в тошнотворном спазме. Поттер сел на свою маленькую койку, заставляя себя дышать ровно. Это был волшебный корабль, а они редко тонут, но воображение Гарри было сильным, красочным и настойчивым.
Он искал Пэнси Паркинсон. Со времён учебы в Хогвартсе Гарри не вспоминал о ней и даже пропустил все статьи с описанием её грандиозных приключений. Паркинсон была учёным и по совместительству искателем сокровищ. Вполне возможно, что она могла быть и контрабандисткой, но у Министерства не было весомых доказательств. Пэнси пропала несколько месяцев назад, и Драко Малфой донимал Отдел магического правопорядка, пока не началось официальное расследование.
Министерство не беспокоилось о местонахождении Паркинсон. Они хотели выяснить, не замышляет ли она что-то противозаконное, не осталась ли она всё ещё сочувствующей Пожирателю смерти девушкой, какой была в школе.
Яростная волна врезалась в борт корабля, и Гарри упал на пол. Его каюта раскачивалась взад-вперед, стены дрожали и ломились от сильного напора. С потолка хлынула вода. Поттер замер в ступоре, пока из коридора эхом доносились крики и вопли.
— Свистать всех наверх! — крикнул кто-то. — Мы идём ко дну!
Гарри вскочил на ноги. Теперь корабль пьяно шатался, словно неумелый конькобежец на льду. Поттер ударился об дверь и поднялся по скользким ступенькам на палубу.
Дождь был похож на гигантского кальмара, который хватал мужчин за руки и ноги, чтобы увлечь за борт. Гарри практически ничего не видел. Морская вода щипала глаза, и он произнёс вереницу заклинаний, чтобы удержаться на ногах.
Израненный корабль практически лежал на боку. Волны облизывали борта и заливали палубу. Члены экипажа выкрикивали указания, но Гарри слышал только вопли моря.
Раздался громкий треск, похожий на раскат грома, и Гарри посмотрел наверх, прежде чем на него упал огромный лонжерон.