ID работы: 11182545

День рождения

Джен
R
Завершён
19
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
В дверь никто не стучится, не раздаётся мелодичной трели звонка, но Джек Картер особо об этом не тревожится, даже в свой юбилей. Знает, что никто не придёт. В доме удручающая тишина. Джек ставит на покрытый пылью стол небольшой тортик, купленный за пару долларов и стеклянный бокал с шампанским. — Куда я положил свечи? Привычка разговаривать с самим собой появилась давно. Картер находит несколько свечей в буфете и случайно натыкается на старую фотографию в треснувшей рамке. — А, вот вы где, — произносит он, обращаясь к запечатленной на ней семье. Джек ставит снимок на стол, недалеко от торта, и начинает разглядывать его. Это было Рождество 19… года. Последний раз, когда вся его семья собралась вместе. Вот он, вместе с любимой Лилиан, держит на руках близнецов, тихая Венди и смешливая Абигейл. Девочки маленькие, одетые в голубенькие платьица, им не так давно только год исполнился, не умеют ни ходить, ни говорить, но с каким восторгом они встретили первое Рождество в своей жизни. А вот и брат, Уильям, со своей ассистенткой, Чарли. Уильям всегда мечтал стать фокусником и это дело у него очень хорошо получалось ещё в детстве. Джек всегда поддерживал брата, даже несколько раз покупал билеты на представление, если были время и деньги. Увы, Уильяму редко везло с публикой, слава богу обходилось без тухлых помидоров. Но на этой фотографии, в кругу семьи, брат весел и счастлив. Ему наконец-то улыбнулась удача. И дело было не в том, что его представления стали успешнее, а в том, что Уильям нашёл свою любовь. Девушку звали Чарли, она была его ассистенткой, но Джек видел, что Уильяму она явно симпатична. Брат отрицал, что между ними любовь, говорил, что между ним лишь рабочие отношения, но, будь его слова правдой, разве бы он пригласил Чарли отметить Рождество вместе с Картерами? Если Уильям решил бы жениться на этой девушке, Джек бы очень обрадовался. Чарли была мила, скромна, вежлива и учтива, она сразу расположила к себе близняшек, даже стеснительную Венди, что никому не позволяла взять себя на руки, кроме матери. Ах, это Рождество было таким чудесным. Уильям даже показал несколько фокусов. О, с каким удивлением девочки смотрели на эти простые, но дивные трюки, вроде доставания монетки из-за уха. Абигейл еще долго потом проверяла, нет ли у неё ещё что-нибудь за ушной раковиной. А потом брат согласился показать, как он сам выразился, настоящее волшебство. Для этого Уильям велел Чарли лечь на два стула, один под головой, другой под ногами, и закрыть глаза. — Дамы и господа, дети всех возрастов, — торжественно объявил брат, — сейчас вы узрите, как моя прекрасная ассистентка Чарли воспарит над этими стульями. Никакого мошенничества, всего лишь ловкость рук и немного магии. Последнее слово Уильям произносит с особым придыханием, близняшки притихают. Венди жмётся к маме, а Абигейл, напротив, чуть не выпрыгивает из своего платьица от восторга, сидя на коленях Джека. Дядя, польщенный реакцией племянницы, делает поклон и представление начинается. Уильям направляет руки на лежащую Чарли, что-то произносит, девушка выпрямляется, словно струна, взлетает над стульями на несколько сантиметров и парит в воздухе. Близнецы с раскрытыми ртами смотрят на происходящее, Лилиан ахает, а сам Джек искренне рад за брата — такой фокус не стыдно и на сцене показать. — Уильям, — говорит он, когда представление заканчивается и Чарли, поддерживаемая Уильямом, встаёт, — это великолепно. Скажи, как ты это проделал? — Джеки, хороший фокусник не раскрывает свои секреты, — таинственно улыбается Уильям, взяв на руки Абигейл, — но будь уверен, я прославлюсь на всю Америку и не одним таким простым трюком. Моя маленькая пташечка, — он обратился к племяннице, — будь уверена, однажды ты с гордостью скажешь всем детям, что твой дядя сам Великий Максвелл. Уильям пальцем нажимает на нос Абигейл, которая начинает звонко смеяться. — Великий Максвелл? — спрашивает Джек. — Да, мое сценическое имя. Чарли предложила. — И когда вы оба планируете выступать? — Через месяц. Нужно найти сцену, починить реквизит, заняться билетами и так далее. — Ну, если потребуется помощь, Уильям, то я всегда буду рад помочь. Да и моя семья с удовольствием посмотрит на твое выступление. — Благодарю, Джек. Но увидеть шоу от Великого Максвелла Картеры так и не смогли. Лилиан, благоверная Джека, захворала чахоткой. Пусть она старалась и не показывать, насколько ей тяжело, но было ясно, что жить ей осталось немного. В семье наступила чёрная полоса. Чтобы уберечь Венди и Абигейл от болезни, Лилиан, задыхающуюся от кашля и пристрастившуюся к яблокам, пришлось поместить в больницу. Джек старался навещать жену как можно чаще, а что касается близнецов… ему и в страшном сне не хотелось видеть, как девочки в таком юном возрасте осознают, что их мамы больше не станет. Хуже всего пришлось Венди — девочка часто плакала, требуя маму, и долго не могла успокоиться. Она отказывалась от еды, плохо спала, а временами даже не хотела играть с Абигейл. Лилиан ушла на небеса спустя две недели мучений и горестей. На ее похоронах Венди была тихой. Она, к большому ужасу и боли Джека, смирилась с потерей. Только две слезинки скатились по ее маленьким щечкам. Абигейл же не стеснялась, плача отцу в жилетку. Хуже всего было то, что Уильям никак его не поддержал. Ни на одно письмо Джека брат так и не дал ответа. А потом и вовсе выяснилось, что брат вместе с Чарли пропал без вести. Две утраты за такой короткий промежуток времени. Шло время, Джек растил своих любимых дочек, невзирая на все трудности. Нелегко воспитывать детей одному, без жены. Хоть к близнецам и была приставлена няня, но разве она может заменить девочкам родную мать? Абигейл и Венди. Столь непохожие друг на друга сестры. Абигейл старшая, она шумная, непоседливая, озорная и шаловливая. А Венди, напротив, тихая, скромная, любит читать, но, как и сестра, тоже не прочь попроказничать. Конечно, за некоторые проделки им приходилось держать ответ перед отцом. Например, за воровство конфет из буфета или когда Абигейл и Венди пугали суеверную няню, переодевшись привидениями, за это девочек либо лишали сладкого, либо ставили в угол. Джек никогда не шлепал дочек — пусть его в далёком детстве вместе с братом драли до синяков, но сам он считал телесные наказания ненужным и отжившим своё пережитком прошлого. Когда близнецам исполнилось восемь, то няни не стало — пожилая женщина ослепла под старостью лет и больше не могла следить за девочкам. Ах, если бы Джек в тот день отложил в сторону документы и сам проследил за дочерьми, то не случилось бы той ужасной трагедии. Но сделанного не воротишь — Абигейл упала с обрыва в море. Пыталась достать для Венди цветок, растущий на краю обрыва и сорвалась вниз. Бедная Венди. На похоронах сестры она была вся бледной, словно сама смерть. Погрузившись в вечный траур, ее стала интересовать тема смерти, призраков и загробного мира. Исчез её звонкий смех, затих её плач. Иногда она говорила, что Абигейл её навещает, играет с ней и даже иногда пытается что-то сказать. Джек снисходительно относился к фантазиям дочки — у каждого свои способы смириться с утратой. Иногда он подыгрывал Венди, принимая участие в ее странных играх с воображаемым призраком. Хоть девочка и перестала смеяться, но каждую её полуулыбку Джек встречал с теплотой. До того момента, когда Венди замерла над самым краем обрыва, откуда упала Абигейл. Она пыталась достать растущий на скалах цветок, как Абигейл. Джек тогда сам чуть не поседел от ужаса, увидев эту страшную сцену. — Что ты делаешь? А если бы упала? — строго спросил он у дочери уже дома. — Не волнуйся, отец, — тихо сказала она, сидя на стуле перед ним, — Абигейл была рядом. Она меня держала. — И это была ее идея — достать тот цветок? — Нет. Я сама решила. Она так желала его — И это значит, что нужно его доставать, рискуя при этом упасть? — Со мной была Абигейл. Она бы не позволила мне упасть. Мы уже так делали, — от этих слов дочери Джек остолбенел. — Уже? Что значит уже? — Абигейл говорила, что никогда не позволит мне уйти. Она хочет… — Венди, я знаю, как тебе тяжело без неё, но пойми, Абигейл уже не вернуть. — Но она каждый день приходит ко мне. Каждый день. Она всегда защищает меня. И мне ничего не угрожало, — Венди даже не осознавала, того факта, что её жизни угрожала опасность. — Юная леди, — вздохнул Джек, — то, что тебя защищает Абигейл, ещё не значит, что нужно рисковать собой. — Я не рискую! — встала со стула Венди, — мы с Абигейл все продумали. Мне ничего не угрожало. Тогда Джек не выдержал. Он совершил то, за что потом долго себя корил, а именно — как следует отшлепал Венди. Она, обиженная на отца, отправилась в свою комнату, а Джек тем временем осушил рюмку виски, вздохнул и, успокоившись, отправился к дочери. Им надо было поговорить. Но, оказавшись около двери детской, Джек услышал, как Венди с кем-то разговаривала. Он услышал мужской бархатный баритон, неизвестный предлагал девочке пойти за ним. — Представьте, что вы попали в страну чудес. Туда, где вас не будут наказывать за то, что вас защищает ваша почившая сестра, — говорил он. — Венди! — крикнул Джек, — не делай этого! Картер попытался открыть дверь, но она не поддавалась. Джек яростно дергал за ручку, пытался выломать дверь, кричал Венди, но все было тщетно, словно какая-то темная и злая магия, желающая забрать его оставшуюся дочку, мешала ему вмешаться и защитить ребёнка. Когда же дверь наконец-то открылась, то в комнате уже не было ни Венди, ни незнакомца. Только открытое окно. Девочку искали три года. Безуспешно — хоть окно и было открыто, но под ним не было никаких следов. Все указывало на то, что незнакомец просто появился в комнате Венди и вместе с ней и исчез, как по волшебству. Сейчас Джек уже не молод. В волосах появились седые нити, а лицо покрылось морщинами. Джек Картер бледен, худощав, в его глазах нет больше радости, лишь печаль и горе. Он проводит пальцем по треснувшей фотографии, печально улыбаясь семье, которой у него уже нет. — Я рад, что вы все здесь собрались, — говорит он, — грустно отмечать юбилей одному. Уильям, Чарли… — Джек достаёт из буфета несколько тарелок, режет тортик на шесть кусков, пять из которых он подносит к семье, — я глубоко сожалею, что не смог попасть на ваше представление. Нет, нет, прошу, ничего не говори. Это моя вина… Джек колет свой кусок вилкой и печально подносит ко рту. Это все его вина. Из-за него они все ушли. Абигейл… ах, если бы он уследил за ней. Венди… не стоило быть с ней таким строгим. — Лилиан… — говорит он изображению жены, — прости… я не смог защитить наших близнецов. Девочки… простите меня, глупца. Я не хотел, чтобы вы уходили. Сделанного не воротишь. Они не вернуться. Но… можно самому к ним придти и попросить прощения. Пожать руку брату, поцеловать жену, обнять дочек. У Джека не осталось ни семьи, ни друзей. Все ушли. И ему самому пора уходить. Джек достаёт из кармана небольшую таблетку и кидает в бокал с шампанским. Таблетка растворяется в алкоголе, Картер подносит бокал к губам. — За вас всех. И залпом осушает его. После он садится за стол. Там уже с утра положена предсмертная записка. Остаётся только закрыть глаза и ждать, когда сердце остановится из-за яда.

***

— К чему все это? — спрашивает Максвелл, глядя на то, как Венди роет яму. Кладбище совсем рядом, где полно могил, но девочка упрямо копает новую лопатой, сделанной из кусков кремня и толстой палки. Рядом на эту работу безмолвно смотрит призрак ее сёстры, Абигейл. Сам Максвелл, которого Венди попросила пойти с ней, держит в руках факел — уже темнеет. — Сегодня у отца день рождения, — наконец говорит Венди, отряхивая пот со лба, яма готова, — мы с Абигейл хотим сделать ему подарок. — Вырыв могилу? — выгибает бровь Максвелл. Призрак Абигейл пожимает плечами, а её ещё живая сестра достаёт из травяного рюкзака садового гнома, найденного на кладбище. Кинув украшение для цветника в яму, девочка зарывает могилу, напевая: «Happy Birthday to you, Happy Birthday to you» Привидение бесшумно открывает рот, подпевая вместе с сестрой — духи усопших не способны оказывать влияние на воздух, чтобы создавать звуки, они немы. Максвелл, глядя на это зрелище, достойное кисти Босха, вздыхает. Кошмарный трон остался в прошлом вместе с ученым с необычной прической. Пусть Максвелл теперь и вынужден бороться за свою жизнь в созданном им же суровом и беспощадном мире, под названием Постоянство, но свобода того стоила. Однако он и не мог предполагать, что будет выживать не один. Встреча с Венди произошла случайно — Максвелл, идя по вымощенной камнем дороге, наткнулся на лагерь, где его встретили девочка и призрак. Они помнили, что именно он перенёс их сюда. Однако особой враждебности к Максвеллу ни Венди, ни Абигейл не испытывали, но и нельзя было сказать, что бывшего демиурга встретили с радостью. Но девочкам был нужен тот, кто хорошо знал этот мир, а Максвелл банально соскучился по простому человеческому общению. Так они стали выживать вместе. То, что Венди ему родная племянница, Максвелл понял ещё при первой встрече, но говорить ей об этом не стал, благо она и Абигейл плохо помнили дядю Уильяма, показывающего им фокусы в Рождество 19… года. Сам он столько народу отправил в Постоянство, что не мог всех вспомнить. Кто-то сдался, кто-то все ещё надеялся вернуться назад, не понимая, что этот мир существует вне земного времени. Оторвавшись от воспоминаний, Максвелл взглянул на Венди, которая, положив на только что сделанную могилу венок, что-то прошептала Абигейл. — Мы можем уже пойти назад? — недовольно спрашивает он, — скоро стемнеет, а до лагеря ещё идти и идти. — Да… все закончено, — кивает Венди. В лагере начинается привычная рутина — девочка подбрасывает дров в костер, ее призрачная сестра пытается помочь, но бесплотные руки лишь проходят сквозь кусок дерева. Максвелл же вешает кусок мяса вялиться на ветру — скоро зима, нужно запастись едой. Когда все приготовления закончены, то девочка и демиург молча садятся у огня. Глядя на племянницу, Максвелл задумывается. Венди всего лет десять, а может и девять. Совсем ещё ребёнок. Но она не смеется, не плачет, даже когда ей в руку вцепилась гончая, то она не подавала виду, как ей больно. Странная девочка. Сам Максвелл не всегда может понять, о чем она думает на самом деле, а разговорчивостью Венди не отличается. Неужели на неё так повлияла смерть сёстры, что сейчас безмолвным призраком следует за ней, стремясь её защитить от разных угроз. — Твой отец, —спустя десять минут молчания говорит Максвелл, — что с ним стало? — Я не знаю, — говорит Венди, водя палкой по углям, — но чувствую, что у него сейчас день рождения, когда ты все ближе к смерти. Но Абигейл говорит, что он пока не ушёл. Интересно, какой сейчас Джек? Ищет ли он своих дочерей или уже смирился с утратой? Почему то об этом больно думать. Венди затихает и продолжает двигать палкой угли. Ее сестра опускается рядом. Снова тишина, нарушаемая лишь треском костра. — Если бы ты встретила своего отца, чтобы ты ему сказала? — снова спрашивает Максвелл. Венди молчит. Абигейл бросает печальный взгляд на демиурга. — А я смогу с ним встретиться вновь? — вопросом на вопрос ответила Венди, на что Максвелл благоразумно промолчал. Остаток вечера прошёл в тишине. Когда же полностью стемнело и взошёл месяц, то Венди и Максвелл уже лежали в одной палатке — зима приближалась, по ночам было очень холодно, приходилось спать вместе, согреваясь теплом друг друга. Девочка заснула сразу, а демиург, из-за кошмарного трона заработавший бессонницу, долго раздумывал о оставшемся брате. Оно того совсем не стоило. Кодекс Умбра сделал его могущественнее простых смертных, но за это пришлось много заплатить. Чарли теперь монстр, поджидающий своих жертв во тьме, а то, что случилось со семьей Джека… на сделку с дьяволом соглашаются не от хорошей жизни. Дьявол… Максвелла часто называли так те, кого он заманил в Постоянство. Сделанного не воротишь, а бывший демиург был слишком горд, чтобы раскаиваться в случившемся. Но кое-что он может сделать. — Джек… — тихо шепчет Максвелл, чтобы не разбудить Венди, калачиком свернувшейся возле его бока, — я даю тебе обещание, что защищу твою дочь. На душе стало легче. Максвелл, положив руку на спину племянницы, засыпает, не зная, что Абигейл слышала все его слова. Безмолвный призрак рад, что будет ещё кому защищать сестру от опасностей этого жестокого мира. Увы, отец ушёл, Абигейл это чувствует. Сообщить ли об этом Венди? Ей и так грустно после той ссоры из-за цветка, растущего на скалах. Ах, жаль, что нельзя отмотать назад время, чтобы вернуть те времена, когда семья Картеров отмечала прекрасный праздник Рождество.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.