ID работы: 11183240

Гринденьют

Слэш
Перевод
R
Завершён
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник Скачать

Флирт

Настройки текста
Примечания:
Винда очень устала от этого. Ньют использует огненное заклинание, а Геллерт только ухмыляется, делая все возможное, чтобы подойти ближе. "Ты определенно... талантлив, Ньютон. Не возражаешь, если вместо этого согреешь мою постель?" И бедный Ньют так растерян, сузив глаза смотря на Гриндельвальда, думая, что, возможно, он ослышался. "Ты хочешь, чтобы я поджег твою кровать?". Винда бьет себя по лицу, решив, что будет просто сидеть на полу, пока эта чушь не прекратится. "Мы оба... вместе могли бы поджечь мою кровать, дорогой", - Гриндельвальд облизывает собственные губы, бесстыдно блуждая глазами по телу Ньюта. "Может быть, сегодня вечером?" Ньют решает проигнорировать его. *** А Геллерт, похоже, не устает от этого. "Ты выглядишь восхитительно мокрым", - комментирует Темный Лорд, поражая магозоолога. Ньют только что выбрался из озера, где он навещал своего келпи. Он удивляется, почему Гриндельвальд до сих пор не напал на него. "Я могу помочь тебе, чтобы ты полностью высохла, что скажешь, любимый? " "Я могу сделать это сам", - хмурится Ньют, используя быстрое заклинание. Гриндельвальд усмехается, делая шаг ближе. "Я могу тебя намочить, если хочешь". Это не имеет никакого смысла для Ньюта. "Зачем мне снова быть мокрым?" Геллерт только закатывает глаза, выглядя очень забавным и раздраженным одновременно. Он говорит себе, что в следующий раз он может продолжать попытки, но если Ньютон так и не поймет, Геллерт должен будет сделать что-то еще, чтобы заставить его понять.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.