Часть 1
6 октября 2021 г., 20:40
Лето
Все знают, кто такой Годжо Сатору. Но почти никто не знает его.
Эта мысль озаряет Сугуру, когда он наблюдает за Годжо, стоящим рядом с ним, буквально светившись посреди разноцветного серпантина, развевающегося на вечернем ветру. Тот достает свой телефон и фотографирует большую колонну бумажных журавликов, а затем хмурится, когда понимает, что фотография получилась размытой.
Это ежегодный фестиваль Танабата в городе Сендай, и все улицы гудят от атмосферы праздника. Ранее в тот же день они вдвоем приехали сюда из Токио, чтобы в кратчайшие сроки выполнить высокоприоритетную миссию. В конце концов, летнее время – самое напряженное для магов. Сугуру намеревался вернуться в школу, как только они закончат, но Сатору настоял на отклонении от маршрута, и именно так они оказались на улицах Сендая без определенного места назначения.
— Сугуру, смотри! — Сатору дергает его за рукав.
Глаза Сугуру следуют за взглядом друга и останавливаются на прилавке с сахарной ватой.
Конечно.
— Разве не ты ел совсем недавно фруктовое мороженое? — спрашивает Гето. Этот вопрос скорее риторический, чем преследующий какую-либо цель.
— К чему ты клонишь? — Годжо моргает на него поверх очков, изображая недоумение.
Гето фыркает. Спорить в любом случае бесполезно.
— Забей. Что ж, иди и порадуй себя этой мерзкой сладкой смесью.
— О, именно это я собираюсь сделать.
Сатору, подпрыгивая, направляется прямиком к прилавку. Возвышаясь над небольшой толпой посетителей, состоящей из детей и их родителей, он оживленно обменивается несколькими словами с продавцом.
Сугуру достает свой телефон, чтобы проверить время, и видит сообщение от Сёко: «ребята, вы реально опаздываете. на импровизированном свидании или что-то типа того?».
Прежде чем он успевает придумать и отправить соответствующий ответ, Сатору возвращается с двумя клубками сахарной ваты монструозного размера в виде кролика и пихает одного из них в лицо Сугуру.
— Я не–
— Я знаю. — Сатору отмахивается от него. — Конечно, если ты действительно не хочешь, то я с удовольствием готов проглотить её сам!
Гето кратко взвешивает предложение и принимает его. Он уже собирается вгрызться в сахарный пух, когда Сатору подлетает и откусывает кусочек от уха кролика.
— Эй! Что это было?
Годжо ухмыляется, а затем продолжает есть свою сладость. Его губы становятся розовыми из-за красителя. Сугуру отводит взгляд и вместо этого смотрит себе под ноги, чувствуя, как жар поднимается по затылку.
С наступлением вечера солнечные лучи уступают место свету багровых фонарей, плавающих над головой. Молодая пара, одетая в юкату, — вероятно, ученики средней школы — проходит мимо, держась за руки и болтая между приступами застенчивого хихиканья.
Сообщение от Сёко зудит на периферии сознания Гето.
Он украдкой бросает взгляд на Сатору, который разразился тирадой о занятиях Яги-сенсея, запланированных на следующий день ранним утром. Его руки неловко болтаются по бокам, в отличие от его обычной привычки ходить, засунув их в карманы. Возможно, в этом стоит винить августовскую влажность, усугубляемую жаром, исходящим от растущей толпы вокруг них.
— И именно поэтому мы должны вернуться сейчас и покончить с этим, — перебивает Сугуру, в тщетной попытке стать адвокатом дьявола.
Сатору корчит гримасу.
— Скучно. Что ты собираешься делать? Запрешься в общежитии и зароешься лицом в учебники?
У Сугуру нет ответа на это, потому что он тоже не знает, чем он хочет заняться, когда вернется.
Мимо них проносится группа детей, и один из них чуть не врезается головой в Годжо. Тот сворачивает с дороги как раз вовремя, чтобы избежать удара — рефлексы, которые, несомненно, посрамят и опытного атлета, — и тыльная сторона его руки натыкается на руку Гето.
Возьми его за руку.
Это мимолетная мысль, но этого достаточно, чтобы у Сугуру закружилась голова от нервного предвкушения. Вдалеке ритмично стучат барабаны тайко в такт его бьющемуся сердцу.
— Сугуру, ты там в порядке? — Сатору перекрикивает шум, оборачиваясь и окидывая его оценивающим взглядом, стоя на несколько шагов впереди.
— Да, — выдыхает Сугуру и сокращает расстояние между ними.
Руки Сатору вновь в карманах.
Осень
Гето выходит на утреннюю пробежку. Холодный морозный воздух вызывает легкую дрожь в его руках, и он делает мысленную заметку достать теплые вещи из того хаоса, который является его гардеробом в общежитии.
Когда он возвращается, то обнаруживает Сатору сидящим на лестнице с телефоном в руках и с сосредоточенно нахмуренными бровями. Он одет слишком легко для морозного утра — свободная футболка и пара шорт, — хотя Сугуру вряд ли может его судить. Раздается мелодия, извещающая о повышении уровня в Тетрисе, и Сатору выдыхает.
— Что ты делаешь? — спрашивает Гето, подходя к своему другу и плюхаясь на ступеньки рядом с ним. Капелька пота стекает по его боку.
Годжо отрывает взгляд от телефона и приветствует его, отсалютовав двумя пальцами.
— Ничего, — отвечает он, а затем добавляет: — Наверное, жду тебя. Мне скучно.
— В самом деле? Ты выглядел таким поглощенным своей игрой.
— Ах, это просто чтобы убить вре– — Годжо замолкает на полуслове и наклоняется вперед, и теперь его лицо находится всего в паре дюймов от лица Гето.
Гето сглатывает.
— Что ты делаешь? — спрашивает он во второй раз в течение минуты, хотя и не с такой уверенностью в голосе, как в первый.
Годжо не отвечает, но вместо этого его рука тянется к пучку на голове у Гето. Вблизи Сугуру не может не заметить слегка обветренных губ у парня напротив. Он также не может не вспомнить тот летний вечер в Сендае, который, по его мнению, ассоциируется с губами, окрашенными в розовый цвет от сахарной ваты, и робким прикосновением руки Сатору.
Когда Годжо отстраняется, его пальцы касаются затылка Гето, и тот не уверен, вызвано ли покалывание у него по коже порывом ветра, который настигает их в этот момент, или чем-то еще.
— Это застряло у тебя в волосах, — Сатору держит перед собой пожелтевший лист, а затем отбрасывает его в сторону.
О.
Сугуру выдыхает, только сейчас осознав, что задержал дыхание. Но он также осознает кое-что еще: укол разочарования в глубине души.
Позже тем же вечером Гето сидит в своей комнате, приводя в порядок свой гардероб. Его кровать завалена вещами – шарфы и пуловеры лежат в художественном беспорядке. Он задается вопросом: не стоит ли ему на днях отправиться домой и захватить еще несколько кофт на предстоящую зиму, когда дверь в его комнату слегка приоткрывается, и Сатору просовывает голову внутрь:
— Сугуру! Хочешь посмотреть фильм вместе?
И прежде чем тот успевает ответить, Годжо заходит в комнату без приглашения. Он бросает кучу DVD-дисков поверх одежды на кровати и плюхается рядом с ними. Он одет немного теплее, чем был утром — в мешковатый джемпер и пижамные штаны.
— Выбирай, — небрежно бросает он.
Гето приподнимает бровь:
— Как это любезно с твоей стороны.
Он рассматривает названия и останавливается на «Сиянии».
Через несколько минут после начала фильма Сатору протягивает руку и хватает шарф из кучи, лежащей на краю кровати. Но то, что он делает дальше, вынуждает сердце Сугуру замереть: он утыкается в него лицом.
— Что ты делаешь? — спрашивает Гето и понимает, что делает это уже в третий раз за день. И, может быть, Годжо тоже это понимает, потому что поднимает глаза, в которых плещется смех.
— Это так приятно и тепло, — воркует Сатору, обматывая шарф на правую руку и возвращая свое внимание к семье Торренс на экране ноутбука Сугуру.
Гето озадачен таким поведением, но больше не задает вопросов. Может быть, у Годжо холодные руки, рассуждает он. И тут его внезапно охватывает желание схватить чужую ладонь в нескольких дюймах от себя и сунуть ее в карман своей толстовки. Он почти поддается порыву, когда Сатору нарушает молчание, чтобы небрежно прокомментировать интерьер отеля Оверлук.
Что бы ни овладело Гето, оно так же быстро испаряется, и он остается смущенным своим поведением.
Что ты чуть не сделал?
Зима
Это была особенно морозная ночь в конце декабря, и толстый слой снега покрыл все за окном Сугуру. Некоторые говорят, что такой сильный снег выпал в регионе Канто впервые за 300 лет, в то время как другие — впервые за 20 лет.
Гето не знает, кому верить, но он уверен в одном: головная боль сводит его с ума. К сожалению, штаб-квартира запретила использование Обратной Проклятой Техники для «тривиальных» проблем, поэтому все, что могла сделать Сёко, — это прописать ему несколько лекарств, отпускаемых без рецепта.
— Кто же знал, что ты будешь таким драматичным, когда заболеешь? Хватит отбирать мой хлеб, — говорит Годжо, роясь в сумке с трофеями после своего полуночного променада в ближайший круглосуточный магазин. Он выуживает контейнер с подслащенным какао-порошком.
— Значит, ты признаешь, что драматизируешь, — огрызается Сугуру и внутренне съеживается от хрипоты своего голоса.
Сатору наливает молоко в кружку из чайника, который он взял из кладовки, прежде чем войти в палату пациента.
— Я оставляю за собой буквы «р», «и» и «ч» в «драматичный».
Гето невольно усмехается.
— Это не имеет смысла, Сатору, потому что шутки работают не так.
— Ах, но это все равно заставило тебя рассмеяться, — Годжо наставляет на него пистолетик из пальцев.
Сугуру наблюдает за тем, как тот смешивает какао-порошок с молоком, используя палочку от леденца в его кармане в качестве импровизированной мешалки. В воздухе разливается аромат горячего шоколада, а также нежное тепло в груди Сугуру, и он улыбается про себя.
— Ты уверен, что тебе следует быть здесь? Ты же явно не хочешь заразиться, — Гето берет кружку в руки, и немного какао-порошка на тыльной стороне ладони Годжо не ускользает от его внимания.
— Я редко болею, — Сатору открывает пачку сырных чипсов и закидывает несколько штук в рот. — В последний раз, когда я подхватил простуду, мне было лет двенадцать? К тому же…
Гето делает глоток и смотрит на своего друга поверх кружки:
— Ну?
Годжо отводит взгляд.
— Неважно, не бери в голову. Я забыл, что хотел сказать.
Он подходит к окну и стоит там, засунув руки в карманы кожаной куртки и повернувшись спиной к Сугуру. Горный хребет, возвышающийся над школьным кампусом, слабо виден в темноте сквозь снежную пелену.
— Скажи, — начинает Гето, — если бы ты не был магом, если бы не родился со способностями, что бы ты делал?
— Что ж, это довольно внезапно, — усмехается Годжо. — Честно? Я не знаю. Мне трудно себе это представить. Наверное, я бы хотел быть разработчиком игр? Или бы мог попробовать себя в бейсболе. Ничто не высечено на камне, кроме одного…
— И что же?
— Мы бы не встретились.
Гето требуется мгновение, чтобы обдумать это, и его грудь сдавливает.
— Ты прав.
— И ты бы не дулся здесь в постели, простуженный, и я бы не присматривал за тобой.
— Ну, если честно, я был бы не прочь пропустить часть с «простуженным дуться в постели», — парирует Сугуру.
Годжо разворачивается и, ухмыляясь, прислоняется к подоконнику.
— Но тогда и ту часть, где твой лучший друг выполняет твои поручения посреди снежной ночи и делает для тебя горячий шоколад, верно? Одно ведет к другому. Это все причина и следствие.
Одно ведет к другому.
— Полагаю, с этим не поспоришь, — смягчается Сугуру, пожимая плечами.
Сатору пристально смотрит на него. Его очки низко сидят на переносице.
— Что?
— Просто хочу, чтобы ты почаще болел. Ты меньше ворчишь и становишься более сговорчивым, — вздыхает Годжо с притворным раздражением.
— Ах, ты–
Сатору смеется.
Сугуру хочется запечатлеть это где-нибудь в укромном месте своего подсознания, где он уже собрал много подобных моментов себе в коллекцию за это время.
— Теперь, наверное, поспи немного. Я возвращаюсь в свою комнату, — резюмирует Годжо, поправляя очки и убирая в карман телефон, который оставил на прикроватной тумбочке Сугуру, чтобы подзарядить аккумулятор. — Спокойной ночи!
Останься.
Гето хочется быть эгоистом – схватить Сатору за руку, усадить его рядом с собой и сказать ему, чтобы он болтал обо всем на свете и отпускал бессмысленные шутки всю ночь напролет. Но даже будучи в тисках сонливости, вызванной таблетками, Сугуру знает, как будет лучше. Или, по крайней мере, он так думает.
— Спокойной ночи, Сатору. И спасибо за все.
Весна
— Знаешь, Сёко думает, что мы встречаемся, — рискует поднять эту тему Годжо ни с того ни с сего. Он лежит на траве, сложив руки за головой, а очки примостил на груди.
Гето пытается сосредоточить взгляд на страницах книги, лежащей у него на коленях, но все тщетно: буквы в словах перед ним перестали иметь какой-либо смысл.
— И, по её словам, Нанами и Хайбара, по-видимому, тоже, — добавляет Годжо с легким смешком в голосе.
Сугуру переворачивает страницу, пытаясь вести себя и звучать нормально:
— И что ты на это ответил?
— Ничего особенного, — отвечает Сатору, перевернувшись на бок. — Просто у них разыгралось воображение.
— Ясно, — Гето переворачивает еще одну страницу.
Достаточно ли нормально это прозвучало?
— Сугуру, — бормочет Годжо на грани слышимости. Гето бы и не заметил, если бы вокруг не сгустилась тишина.
— Хм?
— Нет, ничего.
Гето интересно, какое выражение лица у Годжо, но вместо этого он встает и отряхивает штаны, собираясь идти на занятия.
— Нам пора идти, Сатору.
Годжо надувает губы.
Мило.
Занятия проходят без происшествий, и Сатору был нехарактерно спокоен на протяжении всего испытания (да, это было именно испытанием, когда в их головы вбивали столетия умопомрачительно скучной истории дзюцу). Вернувшись после выполнения порученного ему задания, Сугуру находит своего друга сидящим на парапете, ограждающем поляну за кампусом. Его руки сложены на коленях, а взгляд устремлен в землю.
— Эй, ты в порядке? — спрашивает Гето. Он подходит к Годжо и садится рядом с ним. Легкий полуденный бриз сменяется порывистым ветром, заставляя шелестеть листву над их головами.
— Да? Почему ты спрашиваешь? — Сатору не поднимает глаз.
— Просто, — Сугуру тщательно обдумывает свои слова, — ты выглядишь так, словно тебя что-то беспокоит.
— Я в порядке, — коротко отвечает Сатору, выпячивая нижнюю губу.
— Окей. Очень убедительно.
Гето ожидает возражений, но вместо этого его встречает молчание. В голове сразу же раздается тревожный звон, и он хватает Сатору за руку, высвобождая её из захвата, чтобы вывести из оцепенения:
— Так, теперь ты собираешься мне рассказать или– — У него перехватывает дыхание, когда его накрывает осознанием произошедшего. Он тут же отпрянул. — Прости– я просто–
Но прежде чем Сугуру успевает связать свои слова воедино, чтобы сформировать из них нечто связное, Сатору дергает его за воротник и приникает к его губам. Гето напрягается в его объятьях и едва успевает собраться с мыслями, когда Годжо внезапно начинает смеяться прямо в поцелуй и отстраняется.
Сказать, что Сугуру сбит с толку, было бы преуменьшением.
— Что тут смешного?
— Э-э, ну, помнишь, когда я упоминал, что другие подозревают, что между нами что-то происходит, и ты спросил, как я отреагировал на это? — спрашивает Годжо, вновь опуская взгляд в землю.
Сугуру припоминает их разговор ранее этим днем.
— Да, ты что-то говорил об их разыгравшемся воображении.
— Это была ложь.
Гето приподнимает бровь.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, я действительно так сказал, но на самом деле я имел в виду, что хотел бы, чтобы это было правдой. О том, что мы встречаемся, понимаешь? А теперь мы– слова Сатору натыкаются друг на друга. Сугуру никогда не видел, чтобы он так нервничал, и чувствует, как в груди разливается самодовольное удовлетворение. Если Сатору может быть немного мудаком, то и Сугуру может вкусить немного этих ощущений. — Я имею в виду…
Гето прикладывает палец к губам Годжо, чтобы заставить его замолчать, и глаза Сатору расширяются поверх очков, когда он смотрит на него.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду–
И на этот раз Гето дергает другого парня за воротник и притягивает к себе для поцелуя. Другой рукой он быстро находит ладонь Сатору и переплетает пальцы, пока тот углубляет поцелуй. На вкус он как мята и шоколад и что-то очень похожее на самого Сатору, что Сугуру хочется разлить это ощущение по бутылкам и поместить высоко на полку своих воспоминаний, как бесценный аромат в ателье парфюмера.
— Чувак, ты ужасен в поцелуях, — говорит Годжо, немного запыхавшись, когда они отстраняются друг от друга. Он вновь в своей стихии.
Гето фыркает.
— Ох, прости, сплоховал. Я едва ли могу сказать, что имею дело с экспертом.
Они смотрят друг на друга, а затем вдвоем не могут сдержать смех, как будто случайно наткнулись на давно забытую шутку, в которую посвящены только они.
Гето с уверенностью может подтвердить, что Сатору — с растрепанными ветром волосами, прищуренными глазами и сдвинутыми набок очками — выглядит так красиво в мягком розовом свете заката, что у него перехватывает дыхание. И он думает, что ему так повезло знать, любить, обнимать и целовать этого Сатору. Не наследника великого клана Годжо и не обладателя Шести глаз, а парня со склонностью к озорству и простосердечным смехом.
Сатору ловит его пристальный взгляд, и на этот раз Сугуру не отводит глаз.
Вместо этого Гето протягивает руку и снимает очки Годжо, вызывая у него тихий удивленный возглас, прежде чем наклониться, чтобы украсть еще один поцелуй.
Примечания:
Спасибо, что прочли ♥ Читайте и другие мои переводы <3