Часть 11 Подстава.
20 сентября 2021 г., 12:52
Как только Наруто получил информацию, пробудилась Мататаби, почувствовавшая неприятную ауру собаки. Она решила предупредить Наруто.
— Наруто, что это сейчас было? Я почувствовала неприятную ауру собаки. — Прости, Мататаби, я заметил нарушителя и создал клона, чтобы тот за ним проследил. Клон выяснил, кто противник и как выглядит, затем развеялся, передав всю информацию. — Ясно. Запомни, Наруто, из далёких времён собаки были нашими врагами. Мы, кошки, всегда сражались с ними. Эти собаки всегда нас терзали, но и мы не стояли в стороне. Хотя они и побеждали нас, мы всё равно умудрялись оставлять им шрамы и глубокие раны, которые долго заживали. Правда, между собаками и кошками был компромисс. Например, Бастет — древнеегипетская богиня веселья и любви, женской красоты, плодородия, домашнего очага и кошек, и Анубис — древнеегипетский бог погребальных ритуалов и мумификации, «страж весов» на суде Осириса в царстве мёртвых, знаток целебных трав. Несмотря на свои виды, они никогда не конфликтовали, зная, что их ссоры могут привести к большим бедам и люди утратят веру в них. А что касается нарушителя, то могу сказать, что это оборотень-извращенец, который любит подглядывать за девушками, когда они переодеваются. — Ясно. А ты сможешь его сразить? — Если ты меня выпустишь, думаю, что смогу. Как раз отомщу ему от имени всех кошек и преподам урок, который он надолго запомнит. — Хорошо, рассчитываю на тебя.
Оборотень — мифическое существо, способное временно менять свой облик магическим путём, превращаясь из человека в другое существо, а также в атмосферное явление, растение или предмет, и наоборот. Есть разные виды оборотней: те, что описываются в книгах или показываются в различных художественных фильмах, например, как Ван Хельсинг, и люди, которые работают в правоохранительных органах под прикрытием, помогая преступникам заметать их следы и приводить следователей на ложные пути.
— Доброе утро, ребята. Наруто-кун. — Да ладно, только утро, а ты уже за шею цепляешься. — Но ведь кровь Наруто-куна такая вкусная. — Если будешь так делать, то станешь зависимой. — Боюсь, Куруми, ты опоздала. Сказав ей это, она с первого дня стала зависимой от моей крови. — Но если так продолжится, то рано или поздно она потеряет голову и набросится на тебя, чтобы выпить досуха. — Ну на этот счёт не стоит беспокоиться, так как я просто не позволю ей этого сделать. Ладно, давайте поспешим, а то опоздаем.
Идя в сторону главного корпуса, Наруто навострил свой слух, чтобы послушать, что говорят студенты. Слушая разговоры представительниц прекрасного пола, Наруто смог уловить лишь то, что в академии появился извращенец и нужно быть на чеку и осторожнее. Слушая всё это, Наруто вспомнил своего крёстного отца Джираю, погибшего на миссии шпионажа, а также заботливого и хорошего учителя, который был с ним на протяжении трёх лет и обучал его всему, что знал сам, кроме пошлятины, конечно. После уроков ребята остались, и Сидзука стала объяснять цель кружка.
— Итак, начнём занятия журналистики нашей академии Юкаев. — А мы тут одни, что ли? — спросила ребят, когда полностью осмотрела аудиторию. — Нет, есть ещё один учащийся, он сейчас должен подойти. А вот и он, входи. — Прошу простить, я опоздал.
В класс зашёл парень с четырьмя букетами цветов, что привлекло внимание присутствующих. Раздав девушкам букеты, он представился. Однако, как только Гин вошёл, Наруто тут же почувствовал от него ауру оборотня и напрягся, а Мататаби внутри него зашипела. Наруто это почувствовал и был готов напасть в любую секунду.
— Позвольте представиться, Мориока Гинъэй, глава кружка. — Гин у нас единственный из одиннадцатого класса. Если что, обращайтесь к нему. А я на собрание, но если у вас возникнут вопросы, обращайтесь к Гину. — Надеюсь, мы сработаемся.
Учитель ушла, а ребята остались слушать главу кружка.
— Сейчас я введу вас в курс дела. Наша работа заключается в том, чтобы распространять академические газеты, раздавая их другим студентам. Конечно, студенты вправе сами решать, брать газету или нет. Мы никого не принуждаем. Наша задача — найти интересный материал, опубликовать его в газете и раздать всем учащимся. И я советую подходить к делу серьёзно, если хотите чего-то добиться. Ну что, у вас есть идеи?
Ребята стали думать, пока Куруми не заявила о предложенной теме.
— Говорят, у нас в академии обосновался извращенец. Надо поймать его.
От услышанного Гин побледнел, и это не ускользнуло от взора Наруто.
— Наруто мысленно: Вот ты и попался, извращённая псина. Клянусь, если ты что-то сделаешь Моке, я тебя на куски порву. Хотя нет, пусть тебя порвёт Мататаби. Я чувствую, как она на тебя шипит, так что готовься. Сухим из воды тебе не уйти.
Решив с главной темы о написании в газете, команда взяла некоторые постеры и направилась развешивать их по всей академии. Наруто и Цукуне отправились в другое крыло академии, а девушки были в главном крыле. Перед тем как уйти, Наруто создал клона, который тут же скрылся и стал наблюдать за действиями главы кружка.
— Эй, Гин, так нормально или ещё выше? — спросила Куруми, пытаясь повесить постер. — Ещё выше. Надо повесить ещё выше, — ответил извращенец, присев на корточки, чтобы заглянуть девушкам под юбки.
В это время подходили Наруто и Цукуне, неся в руках небольшую стопку оставшейся макулатуры. Заметив и поняв, что делает Гин, Наруто отдал приказ своему клону. Клон быстро вылез из своего укрытия, достал свою катану и положил её у шеи извращенца.
— Что ты себе позволяешь?
От внезапного вопроса со спины Наруто и грозного тона его речи, Гин вздрогнул, но быстро взял себя в руки, чтобы выйти из ситуации.
— Как что? Помогаю девушкам правильно повесить данные бланки. — Что, правда? И поэтому надо заглядывать им под юбки?
От услышанного девушки слегка напряглись и обернулись.
— Да что ты, я вовсе не такой. — Что происходит? — Да так, Наруто сказал, что ты посмотрел им под юбки.
Девушки от услышанного тут же присели, прикрывая своё нижнее бельё.
— Слышишь, ты. Лучше вину свою не переводи, а иначе не заметишь, как твоя голова слетит с плеч, и никто уже не поможет. — Наруто, это правда? Ты смотрел нам под юбки? — Глупости не говори. По-твоему, я на такое способен?
Мока с грустью и недоверием посмотрела на Наруто и убежала. Сам же Наруто ещё раз посмотрел на Гина, но уже глазами Мататаби. Самого Гина от взгляда Наруто напрягло. А когда он увидел, как его зрачок сменился на кошачий, то и полностью передёрнуло, и он поспешил удалиться, так как не хотел связываться с озверевшей кошкой. Наруто уже хотел последовать за Гином, но внутренний голос остановил его.
— Наруто, пока что оставь его, лучше поспеши к Моке и успокой её. — Хорошо, Мататаби, так и сделаю.
Наруто поспешил за Мокой. Запомнив запах Акасии, Узумаки застал её, когда та выходила из уборной. Заметив на ней печальное лицо, Наруто подошёл и обнял её, из-за чего та сначала вздрогнула, но потом поняла, что это Наруто.
— Мока, не надо верить тому, чего нет. Я не тот, кто смотрит под юбки девушек. Я уважаю твоё мнение, но не держи на меня обиду, и не злись. — Наруто-кун, я тебе верю. — Вот и молодец.
Уже ближе к обеду Морикава, затаив дыхание, подсматривал за девушками в раздевалке, как вдруг услышал, что Мока поцеловала Наруто в шею. Эта новость ошарашила Гина, и он завопил, как потерявший рассудок. Девушки, услышав шум, приоткрыли окно, и тут как тут оказался Цукуне, проходивший мимо. Марикава, почуяв неладное, поспешил скрыться, словно лис, учуявший охотничьих собак. Девушки, увидев Цукуне, завопили, назвав его извращенцем, а сам Гин лишь ехидно усмехнулся, наслаждаясь произведённым хаосом.
В классе Цукуне пытался оправдаться, но девушки, не слушая его, покинули аудиторию, оставив его в смятении. Один только Гин, словно бы не имел за душой ни малейшего укора совести, подошёл к нему и сказал:
- Я тебе верю, Цукуне. Давай поговорим по душам.
Цукуне, обрадованный неожиданной поддержкой, взглянул на Гина с надеждой, ибо был рад, что хоть кто-то верит в его невиновность.
- Видимо, девушки тебя невзлюбили, - продолжал Гин с выражением всезнания. - Ты прав.
Подходя к женской раздевалке, Гин указал на открытое окно.
- Видишь, если хочешь наладить отношения с девушками, посмотри туда.
Цукуне вновь поддался хитрости Гина и поспешил исполнить его указание. Передвинув бочку, он влез на неё и заглянул в окно. Едва он это сделал, как Морикава ловко сделал подставной снимок, намереваясь окончательно опорочить Цукуне.
- Что ты делаешь? - воскликнул Цукуне, едва опомнившись. - Как что? Достаю доказательства того, что ты подглядываешь за девушками, - ехидно ответил Гин.
Девушки, услышав шум за окном, заметили Цукуне. Быстро одевшись, они направились к нему с решимостью, будто их вдохновляла сама праведная мстительница. Цукуне, не зная, куда себя деть, оглядывался в поисках спасения, но Гин исчез, оставив его одного в лапах рассерженных девушек. Не успел Аоно подняться, как его уже окружили девушки, готовые учинить над ним самосуд.
- Цукуне, это правда? - спросила его Куруми с печальным видом, хотя сама втайне была бы не против, если бы Цукуне подсматривал за ней и только за ней. - Всё не так. Меня подставили, - взмолился Цукуне, но Куруми, наиграно обидевшись, убежала, а девушки ринулись его избивать, как будто бы наказание уже свершилось по приговору неумолимого суда.