ID работы: 11189608

"Шерлок". Краткий стихотворный пересказ

Джен
G
Завершён
23
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 16 Отзывы 7 В сборник Скачать

"Шерлок". Краткий пересказ сериала в стихах

Настройки текста

На свете жил-был доктор – хороший человек. Он по миру поездил, увидел много бед. И, в Англию вернувшись, страдая от кошмаров, Сказал себе: «Что делать мне? Совсем-то я не знаю. В столице жизнь сегодня ужасно дорога, И сгину от депрессии я скоро без следа». И вот, чернее тучи, в раздумья погружён, Он на скамейке в парке пил горький кофе свой. И вдруг его заметил нечаянный прохожий. «О Боже, ты ли, Ватсон?.. Ведь это быть не может! Когда же ты приехал? И что ты повидал?» - С участием друг Стамфорд вопросы задавал. Суровый Джон не дрогнул: «Жизнь тяжела моя. Квартплата нынче в Лондоне безумно дорога. И вот я всё пытаюсь найти себе квартиру, Но всё без результата – один я в этом мире». Услышав эти речи, друг Стамфорд просиял: «О, добрый Бог, что нынче меня тебе послал! Ведь говоришь мне это по счёту ты второй». «А кто же первый?» - задал Джон вопрос свой роковой. И вот уже два друга в Святом Варфоломее, Где медики до ночи над книгами корпели, Узрели пред собою, как юный господин Нещадно плёткой чей-то труп несчастный молотил. «О, вижу, вы с Востока?» - взглянул на Джона он. «Помилуйте, откуда?..» - был Ватсон поражён. «На Бейкер-стрит в квартиру намерен въехать я. Вдвоём её потянем, нет сомнений у меня». Себя не утруждая потоком лишних слов, В пальто и синем шарфе, мигнул – и был таков. Не знал тогда наш Ватсон, что прям в секунду ту Та встреча изменила навек его судьбу. Тот юноша престранный, в работе столь ретив, Трудился на досуге как частный детектив. Возникнет у полиции загадочный вопрос – С ним ей помочь сумеет один лишь Шерлок Холмс. И служит королеве у Холмса старший брат, Но помощи от Майкрофта он никогда не рад. Таксиста в злодеяниях он дерзко уличил, И заговор китайский он без труда раскрыл. Однако без подмоги не справился б никак – К нему прийти на помощь всегда наш Ватсон рад. И вот противник тайный тревожит Холмса мир, На свет не кажет носа, как будто он вампир. У Джеймса Мориарти отныне цель одна: Он жаждет истребления для Холмса без следа. Везде расставив сети, он жизнями играет, И Холмсу выжечь сердце он твёрдо обещает. И так прошло два года, уж Шерлок знаменит. Всем в шапке с козырьками его любезен вид. Для дела деликатного двором он нанят был, Чтоб логикой с дедукцией монарший стыд сокрыл. Так в деле появилась красотка роковая: Мужчин и женщин, всех подряд мисс Адлер соблазняла. Увидев её, Шерлок сказал лишь: «Ну дела! Такого в своей жизни я не видел никогда!» Улыбкою коварной навеки покорён, Был Шерлок доминанткой в ловушку заманён. Но, разгадав мисс Адлер, свою исполнив роль, Он к сердцу бессердечной легко нашёл пароль. Честь королевства Холмсом отважно спасена, Но ждёт друзей бесстрашных уж новая беда. Замученный кошмарами и ужасом былым, Из Дартмура богатый клиент приехал к ним. Раз испугавшись в детстве, навеки сломлен он. Собака вида жуткого терзает его сон. И сколько в «Баскервиле» пришлось им повидать, Я на страницах этих не в силах описать. А тут уж вновь проблемы в туманном королевстве. Коварный Мориарти, он не сидит на месте. Проникнув в Тауэр дерзко, он дал себя поймать, Чтоб Шерлока игрою своею доконать. Вопит во всеуслышание: «А Холмс, он ведь прохвост! Он Скотланд-Ярду столько лет показывает нос! Злодей ваш глупый Шерлок, злодей, а не герой, И скоро закричите: долой его, долой!» И Шерлок опозорен – иного нет пути, Как прыгнуть с крыши Бартса и другу жизнь спасти. Но разве может Ватсон без Холмса в мире жить? Ах, как теперь он должен один на свете быть? Вновь минуло два года, но боли не унять. Жениться хочет Ватсон, всё заново начать. И вдруг из ниоткуда, как гном из-под земли, Является вновь Шерлок на Ватсона пути. Рассержен Джон ужасно – ни слова не сказал, В подполье он два года бесследно пропадал. Но Ватсона и Холмса опять зовёт игра. На выручку парламенту скорей спешат друзья. Затем настало время предсвадебных хлопот: Мальчишник, торт, преступники – вновь дел невпроворот. И пусть убийца дерзкий на свадьбе пойман был, Он счастью Джона с Мэри никак не навредил. Но в тени, незаметно, от всех сокрыто глаз, Таилось зло великое, что выползло сейчас. С прищуром хитрым, мерзкий, противный Магнуссон – Для Шерлока и Джона он слишком был силён. Любому жизнь испортить он шантажом желал, На Мэри Ватсон компромат он долго собирал. И вновь наш бедный Ватсон унижен, потрясён. «Она не та, что думал я?.. Но это, верно, сон?..» Желая Джона Ватсона спасти от новых мук, Похитил Шерлок Майкрофта секретнейший ноутбук. И Магнуссон захлопнул над ними свой капкан. О, Шерлок, он не понял, что это всё обман! И не было в запасе у Холмса плана «Б», Но он друзей оставить никак не мог в беде. И Магнуссону выстрелив в его поганый лоб, Он Джона спас и Мэри, но большего не смог. Отправлен будет Шерлок на миссию далёко, Где жизнь его окончится, к несчастью, раньше срока. И вновь пора прощанья – теперь уж навсегда. Но шанс им подарила счастливая судьба. Повсюду в королевстве вновь Мориарти всплыл - Но он ведь перед Шерлоком себя сам застрелил?.. И как Алиса в сказке – за кроликом в нору, Так Шерлок – вновь за Джимом: «На сей раз догоню!» Шесть бюстов леди Тэтчер возникли на пути – Загадка, что наш Шерлок не смог бы обойти. Не в силах искушению отпор был Шерлок дать, Но тайну, что открылась, он предпочёл б не знать. И вновь страдает Ватсон: обманщица-жена, Оставив его с дочкой, отправилась в бега. Но рок неумолимый, он Мэри не щадил - Отдала жизнь свою она, чтоб Шерлок дальше жил. Убитый горем Ватсон, простить он не хотел. И Шерлока, и род людской навеки он презрел. И чтобы Джона снова, в который раз спасти, Злодея должен Шерлок со свету извести. Он Кальвертону Смиту сам дал себя пленить, Готов был умереть он, чтоб Джон мог снова жить. И вот, когда все беды остались позади, «Последняя проблема» возникла на пути. Все годы эти Майкрофт нечестен с братом был, Сестру их необычную он от него сокрыл. Ведь мир её не принял – уж слишком Эвр умна, К тому же горя много другим она несла. В ловушку в «Шеррингфорде» сестрой заманены, Решили братья с Джоном, что дни их сочтены. Но чуткий, добрый Шерлок, велик был не умом, А милосердным сердцем, открытою душой. Он Эвр к искуплению дорогу указал, И братом столь желанным он для сестрёнки стал. И что теперь мы скажем – истории конец? Украсил приключения заслуженный венец? О нет, читатель храбрый, последняя глава Для Холмса не наступит, поверь мне, никогда. Всегда горит в камине огонь на Бейкер-стрит, И к новым приключениям он каждого манит. И каждый, что в тревоге сюда решит зайти, Тот дом, семью и счастье здесь сможет обрести.

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.