Моя прекрасная няня

R
Завершён
1836
автор
FotinaF бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 10 494 слова, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1836 Нравится 127 Отзывы 490 В сборник

Пополнение в семье

Настройки

Пополнение в семье

      Он подобрался почти вплотную и наблюдал происходящее «из первых рядов». Маленькая девочка пяти-шести лет, с чумазым и заплаканным личиком, стояла перед толстой рыжей женщиной.       — И чтобы я ни звука от тебя не слышала, поняла?!!! — девочка быстро закивала головой, тогда Молли схватила ее за руку и просто зашвырнула в сарай, захлопнув следом дверь, — шалава малолетняя! — пробурчала женщина, удаляясь.       Гарри смотрел ей вслед, едва сдерживаясь, чтобы не схватить палочку, уж очень ему все это напомнило, как его самого зашвыривал в чулан под лестницей дядя Вернон. Наконец женщина зашла в дом, а он, открыв дверь невербальной Алохоморой, проскользнул в сарай. Света было достаточно, чтобы увидеть девочку, сидящую на грязном полу и в страхе смотрящую на приоткрывшуюся дверь, прижимая ладошки к щекам.       — Не бойся, малышка, — прошептал Гарри, откидывая капюшон мантии, — я тебя не обижу. Как ты тут оказалась?       — Ой! — удивление девочки на несколько секунд пересилило ее страх, — меня заперла тут миссис Уизли.       — А как ты попала к ней? — парень нервно оглянулся, ему послышались шаги.       — Меня привел сюда важный мистер. Он сказал, что тут обо мне позаботятся, — пробормотала девочка, опуская взгляд, — мои родители умерли…       — Тебя обижают? — он выглянул за дверь и осмотрел пустой двор.       Девочка только кивнула головой.       — Хочешь я заберу тебя к себе? — снова кивок. — Кричер! Забери девочку и покорми, я буду позже!       Парень вышел и снова закрыл дверь, а потом почти бегом направился к дому. Мантию он скинул перед дверью, убрал её в поясную сумочку и постучал. Дверь ему открыл сам Джордж. Остальных Уизли не было видно, видимо тот очень не хотел, чтобы ему испортили переговоры. Отчасти поэтому сами переговоры не затянулись, деньги Гарри особо не интересовали, к тому же сейчас появилось другое дело, требующее его внимания. Парень согласился на предложенные десять тысяч галеонов, и они подписали договор. После этого Гарри быстро распрощался и покинул Нору, он спешил.       Когда он появился в Блэк-хаусе, девочка уже спала и парень не стал ее будить, а отправился в Министерство, прямиком к Кингсли. О чем они разговаривали за закрытыми дверями его кабинета, осталось неизвестным, а вот последствия этого разговора проявились очень быстро, хотя и остались «за кадром» для магической общественности. Уже через полчаса было собрано внеочередное закрытое собрание Визенгамота. Решение об опекунах Алисы Кэрроу было пересмотрено, и опека перешла к Гарри Поттеру. После этого парень «вытряс» из комиссии по опеке адреса других опекаемых детей «пожирателей» и отправился проверять их лично. К счастью для членов комиссии, случай с Алисой оказался единственным. Разумеется, никто не относился к детям как к своим, но и подчеркнутого негатива не было, да и там все были мальчики и постарше.       После короткого вояжа по стране, Гарри вздохнул с облегчением и аппарировал в Блэк-хаус. Выслушал Кричера, убедился, что ребенок спит, и лег отдыхать сам. За завтра предстояло многое успеть.       А утром он наконец смог поговорить со спасенной девочкой. К счастью, у Уизли она оказалась недавно, хотя психику девочке уже покалечили, но парень надеялся, что сможет хорошим отношением исправить все и рассчитывал на Панси тоже. Он вызвал Никки и велел переместить девочку в дом, аппарировав следом.       Панси пила кофе и меланхолично размышляла, Тедди еще спал.       «Как он там сказал? Серьезные отношения? А нужны ли они мне? Да еще с Поттером? Интересный вопрос. Вот только слишком он хорош для меня. А сейчас так я ему и совсем не пара. Ладно бы пару лет назад. И для чего тогда он мне это сказал? Ведь явно же не просто так. Хотя, это я привыкла искать десять смыслов в каждом слове, а он может просто констатировал факт. Сможет ли он сам со мной жить? А я с ним? Хотя для Тедди, кажется, все очевидно… О Мерлин!»       Раздался хлопок аппарации, и в комнате появилась Никки, держа незнакомую девочку за руку. Пока Панси хлопала глазами, с еще одним хлопком появился Гарри.       — Доброе утро, Панси, как дела? — поинтересовался он.       — Привет, кажется, все нормально… Было, — ответила девушка и обратилась к ребенку, — привет, как тебя зовут?       — Алиса, — тихо ответила девочка и вцепилась в штанину парня.       — Не бойся, Алиса, — Гарри присел на корточки, — тебя здесь никто не обидит. Нужно сделать детскую для девочки, — обратился он к Панси, — поможешь? Я просто не представляю, что туда нужно, ну, кроме кровати разумеется.       — Конечно помогу, — вздохнула та, — куда же я теперь денусь!       — Ну, ты не обязана, — нахмурился парень.       — Ой, перестань! — воскликнула девушка. — Я совсем не против, эта малышка тоже будет тут жить? — на всякий случай уточнила она.       — Да, — Гарри вздохнул, — я вытащил ее из Норы, потом расскажу. Это Панси, она поможет выбрать тебе комнату и все что в нее нужно, — обратился он к девочке.       — А Тедди? — поинтересовалась девушка. — Он скоро проснется.       — Я сам за ним посмотрю, все равно собирался некоторое время тут пожить, ты же не против? — он вопросительно посмотрел на Панси.       Та даже не нашла, что ответить на этот идиотский, по её мнению, вопрос. Только взяла девочку за руку, и они пошли наверх, Гарри не стал вмешиваться. Он уже кормил Тедди завтраком, когда они спустились вниз. Алиса была приведена в порядок, и Панси сказала:       — Комнату мы выбрали, нужна кровать, шкаф для одежды, стол, шкаф для игрушек, сами игрушки, разумеется, ах да, конечно же одежда, книги и еще кое-что по мелочи.       — Мама! — Тедди услышал Панси и повернулся к ней. — Папа ням!       — О да, я вижу, солнышко, — она ухмыльнулась, парень был весь перемазан кашей.       — Никки, — буркнул покрасневший Гарри, — отправляйся с ними, поможешь с вещами, — он протянул девушке мешочек с деньгами, — нужно на тебя чековую книжку завести, удобнее будет.       Панси только улыбнулась, и они втроем аппарировали в Косой Переулок. Вернулись они только после обеда, когда Тедди уже спал, а Гарри самоотверженно наводил порядок на кухне. Алиса сияла довольным личиком, прижимая к себе куклу размером едва ли не с нее ростом. После прибытия парня изгнали с кухни и отправили расставлять мебель под руководством девочки, которая после прогулки, кажется, совсем уже освоилась. Впрочем, повышенных требований Алиса не предъявляла и через десять минут уже увлеченно раскладывала в шкафу игрушки. А вскоре пришла Панси, и Гарри снова выгнали, с наказом приготовиться к пикнику. С этим парень справился довольно быстро, правда с помощью Никки. И когда он уже раздумывал, а не подняться ли ему наверх, от лестницы раздался веселый голосок мальчика:       — Папа! Учки! — Тедди был на руках у Панси и протягивал к Гарри руки.       Парень подошел, чтобы забрать крестника и замер, зачарованно смотря на девушку. На ней было обтягивающее шерстяное платье, погода хоть и солнечная, была еще прохладной, невысокие сапожки подчеркивали стройные ноги, обнаженные до колен, а платье не скрывало крутых бедер и тонкой талии. Гарри сглотнул слюну, отводя взгляд в сторону.       — Пойдем? — его голос был едва слышен.       — Пошли, — девушка бросила на него странный взгляд.       Парень взял со стола корзину для пикника и направился к двери. Панси взяла за руку Алису и последовала за ним. Шли они недолго. Пикник на берегу озера или речки весной был неуместен и Гарри привел их на небольшую солнечную полянку, с высокой мягкой травой. Была уже середина мая и на деревьях весело зеленела свежая листва, скрывая их компанию, хотя в этом и не было необходимости, сюда не мог попасть никто без разрешения хозяина.       Гарри достал и расстелил два больших пушистых пледа с согревающими чарами, земля еще не прогрелась, потом скатерть, на которой расставил нехитрую, почти «походную» снедь, коробки с соком, бутылку вина и два фужера, а после занялся мясом. Он быстро трансфигурировал некое подобие гриля, накидал дров и разжег их. После чего, с чувством выполненного долга, прилег на плед, в ожидании, когда будут готовы угли. Он смотрел, как Панси возится с детьми, и в его голове что-то щелкнуло.       «Кто бы мог подумать, что из этой вредной слизеринки будет такая заботливая мать? Мерлин, о чем я думаю? А ведь я и воспринимаю ее как мать своих детей. Вот еще и дочка появилась! Черт, я схожу с ума!!! Но одно несомненно, она гораздо лучше всех девушек, которых я знаю. Даже рядом с Гермионой и Луной я не чувствовал себя так спокойно, как рядом с ней. Жаль, что ей не нужны серьезные отношения. Или они не нужны ей со мной? Как бы это выяснить?»       Но тут его мысли прервал восторженный визг крестника и взгляд парня метнулся к мальчику. Тот, чуть покачиваясь, самостоятельно стоял и, кажется, собирался сделать первый шаг. Гарри неподвижно лежал, боясь напугать Тедди резким движением, а мальчик, словно в нерешительности, оторвал правую ножку от земли и шагнул. Потом еще и еще, и вскоре плюхнулся на плед рядом с парнем. Гарри перевел взгляд на сияющую девушку и увидел в ее глазах гордость за малыша. За ЕЁ малыша. И внезапно понял одну простую истину: не всегда родителями являются те, кто дал жизнь, иногда важнее, кто воспитал. А Панси перехватила взгляд парня, направленный на нее и смущенно улыбнулась, слегка покраснев. И еще не раз за следующие два часа видела, как он смотрит на нее. От этих взглядов у нее трепетало сердце и сладко ныло внизу живота. Но девушка даже думать себе запретила о том, что это может значить. А когда солнце скрылось за верхушками деревьев и стало холодать, они вернулись домой.
1836 Нравится 127 Отзывы 490 В сборник
Отзывы (12)