ID работы: 11200970

Bunny Empire

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
357
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
357 Нравится 5 Отзывы 81 В сборник Скачать

.

Настройки текста
Примечания:

Вэй Ин

      Вэй Ин обычно плохо разбирается в лицах, а это не то качество, которое хочется иметь при работе в сфере услуг, особенно в зоомагазине. У них много постоянных клиентов, покупающих еду и игрушки для своих питомцев, и Вэй Ин обычно спасает, давая им прозвища. У Твинхвоста есть персидский кот, у бейсболиста — три морских свинки, а у забавного дедушки — пушистый хорек. Как бы ему ни нравилось с ними разговаривать, на самом деле никто не цепляется.        — Извините, — зовет его низкий голос из-за стойки, и когда он оборачивается, он чуть не роняет клетку в руке.       — Привет, красавчик, — Вэй Ин внутренне морщится от клишированного прозвища, которое придумал его разум, но сохраняет легкую улыбку. — Что я могу сделать для Вас?       Мужчина выглядит неуместно в магазине, в своем лаконичном костюме и галстуке. Бизнесмен? Но не просто бизнесмен, думает Вэй Ин. С его фарфоровой кожей, пронзительными золотыми глазами и сильной линией подбородка, которая могла прорезать стекло, он был ни кем иным, как аристократом.       Он также выглядит немного смущенным, но это должно быть из-за попытки флирта Вэй Ина.       К счастью, его оценка человека заканчивается, когда новый покупатель говорит ему: «Я хочу завести кролика».       Вэй Ин приподнимает бровь. Трудно представить этого сурового мужчину, воспитывающего кролика.        — Извините. Животные здесь взяты исключительно в качестве домашних питомцев, а не для экспериментов.        — Что-то случилось? — спрашивает мягкий голос, и Вэй Ину требуется мгновение, прежде чем он обнаруживает крошечного человечка, спрятанного за прилавком перед собой.       Бля. Он только что флиртовал с женатым мужчиной? Прямо на глазах у своего ребенка?        — Ничего, — отвечает мужчина ребенку, прежде чем оглянуться на Вэй Ина. — Кролик для моего сына.        — Теперь я это вижу, — робко говорит Вэй Ин. — Извини, что осуждаю Вас, но я думал, что ты злой ученый.        — Мой папа не злой ученый! — Ребенок настаивает с затяжкой. — Он богат!       Этого твердого опровержения и выражения беспомощности на лице отца достаточно, чтобы Вэй Ин рассмеялся. — Я… я понимаю. Богатый, да? Думаю, в этом больше смысла.       Вэй Ин продолжает смеяться, вытирая слезы, пытаясь успокоиться. Он знает, что ему не следует смеяться над своими клиентами, но он оказывается под взглядом этого человека, и все же он не чувствует за этим никакого гнева.       Вэй Ин задается вопросом, сколько времени пройдет, пока покупатель не откликнется на его поддразнивания. Жаль, что он не может проверить это в присутствии ребенка.       Слово «папа» всплывает у него в голове, но его рот чудесным образом фильтруется и дает ему на этот раз более подходящее для детей прозвище. — Так вы хотите кролика, мистер Ричи Бичи?        — Лань Чжань, — говорит мужчина.       Вэй Ин наклоняет голову. — Что?        — Вместо этого ты можешь называть меня так.        — Лань Чжань, — повторяет он, имя легко слетает с его языка. — Это красивое имя. Меня зовут Вэй Ин. Всегда к вашим услугам. — Он нажимает на свой бейджик и подмигивает.        — Я А-Юань! — щебечет ребенок, вытянув руки вверх, пытаясь дотянуться до прилавка. Отец берет его на руки.        — Привет, А-Юань, — приветствует Вэй Ин, протягивая руку малышу, который сжимает ее обоими кулаками. Вэй Ин практически тает. — Мне очень жаль, что я назвал твоего отца злым ученым.       — Хорошо, — пожал ему руку Лань Юань. — Могу я получить своего кролика?

***

      Через час кролик, которого выбрал Лань Юань, мирно дремлет в своей переноске. Вэй Ин не торопился, обучая родителей и ребенка тому, как ухаживать за своим новым питомцем. Лань Чжань на удивление деликатно обращается с кроликом, что заставило Вэй Ина немного завидовать, когда пушистое существо выскочило из его хватки, чтобы прижаться к другому человеку.       — Тебе, возможно, придется заменить меня, Лань Чжань. Ты лучше меня заклинаешь кроликов, — говорит он, наблюдая, как Лань Юань ворковал в клетке, нежно толкая ее.        — Я, нет.        — Заклинатель кроликов? — спрашивает Лань Юань, глядя на двух взрослых со всем вниманием, которое может удержать трехлетний ребенок, не отрывая руки от перил.        — Это человек, который может разговаривать с кроликами, — театрально шепчет Вэй Ин.       У ребенка сразу загорелись глаза. — Мой папа может разговаривать с кроликами?       Лань Чжань неслышно вздыхает. — Вы даете ему нереалистичные ожидания.        — Это не нереально, если это правда, — с улыбкой отвечает Вэй Ин, прежде чем кивнуть Лань Юаню. — Да! Так что, если ты будешь внимательно слушать своего отца, он тебя научит.        — Разве Вэй-гэгэ меня не научит? — спрашивает Лань Юань, и Вэй Ин думает, что ему будет трудно отрицать эти ланиные глаза, направленные на него.        — Вэй-гэгэ научит и вас! — весело обещает он, не в силах удержаться от похлопывания ребенка по щеке. Затем с самодовольным взглядом он смотрит на Лань Чжаня. — Похоже, у твоего сына появился новый любимец.        — Похоже, так оно и есть, — отвечает Лань Чжань легким и слегка удивленным тоном.       Он слабый, но Вэй Ин его чувствует. Улыбка Лань Чжаня. Это застает его врасплох — не потому, что он этого не ожидает, а из-за того, как его сердце внезапно трепещет при виде.        — Спасибо. А-Юань выглядит таким счастливым со своим кроликом. — И прежде чем Вэй Ин смог даже прийти в себя, Лань Чжань нападает на него своими искренними словами.        — Не надо благодарности! — Вэй Ин машет руками, пытаясь скрыть смущение — Это моя работа.       К счастью, дальнейшая неловкость избегается, когда Лань Юань дергает отца за руку. Папа, я голоден.       Почти пораженный, Лань Чжань смотрит на часы и хмурится. — Мы должны идти.       Вэй Ин не заметил времени, и когда он смотрит на настенные часы, он понимает, почему его покупатель так отреагировал. Уже почти 20:00.        — Я надеюсь скоро увидеть тебя, Лань Чжань, — говорит Вэй Ин, прежде чем наклониться и встретиться взглядом с Лань Юань. — И тебя тоже.       Когда Лань Чжань говорит «хорошо», Вэй Ин ожидал того восторга, который он испытывает на этот раз, и усмехается при мысли о том, что снова увидит этих двоих.       Наблюдая, как эти двое выходят из магазина рука об руку, Вэй Ин почему-то подозревает, что на этот раз он не забудет определенные имена.

Лань Чжань

      Лань Чжань снова оказался перед зоомагазином, рядом с ним был сын, сжимающий его штанину крошечным кулачком. В этом месяце он уже трижды заходил в магазин, хотя никто не считал. У них все еще есть запас корма для домашних животных, и он, возможно, также купил все варианты игрушек для кроликов, которые есть в магазине. Но даже если у него больше нет причин быть здесь (случайно пропустив поворот, потому что он отвлекся), это не является преступлением.       Может, он еще сможет уйти. Человек за прилавком еще не заметил странную пару, застывшую перед магазином, и Лань Чжань знает, что он не сможет уйти, как только увидит его улыбку.        — Лань Чжань! А-Юань! — Он слышит приглушенный крик, зовущий их, и его глаза сразу же ловят скрученные губы владельца магазина, манящего их войти внутрь.       Слишком поздно.       — Мои любимые клиенты, добрый день! — Вэй Ин здоровается, когда они входят в магазин. Он выбирается из стойки как раз вовремя, чтобы Лань Юань прыгнул и ухватился за его ногу.       — Вэй-гэгэ! — восторженно лепечет ребенок, прежде чем взглянуть на Вэй Ина с улыбкой. — Я и папа вернулись!       — Я это вижу, — смеется Вэй Ин, поднимая Лань Юаня на руки. — Вы пропустите меня?        — Я это сделаю!       Лань Юань — общительный ребенок, но Лань Чжаня до сих пор удивляет, насколько дружелюбен и комфортно его сын с относительно незнакомым человеком. Тем не менее, Вэй Ин, похоже, умеет общаться с детьми, возможно, даже больше, чем он.       — Папа тоже скучает по тебе! — Лань Чжань вырывается из своих мыслей, когда слышит, как сын разоблачает его.       Вэй Ин гладит Лань Юаня по щеке, прежде чем взглянуть на Лань Чжаня. — Даже сейчас?       Лань Чжань прочищает горло и заставляет себя посмотреть на стойку с кормом для домашних животных позади Вэй Ина, избегая улыбку, которую сейчас посылается ему.        — Доброе утро, — отвечает он, игнорируя вопрос.       Горячий смех наполняет весь магазин, и Лань Чжань не может не наблюдать за его счетом веселья в глазах Вэй Ина, гадая, какова будет реакция владельца зоомагазина, если он скажет ему правду.        — Что я могу для тебя сделать? Ты что-то ищешь? Ты должен сказать мне сейчас, прежде чем А-Юань займется всем моим вниманием.        — Я хочу завести кролика, — быстро говорит Лань Чжань.       Вэй Ина наклоняет голову. — Ещё одного?       Лань Чжань кивает. — А-Юань любит их.        — А-Юань любит кроликов! — Ребенок кивает головой на эту фразу. — Кролик! — он кричит, затем смеется, пытаясь вырваться из хватки Вэй Ина, когда его щекочут.        — А-Юань, о А-Юань, — Вэй Ин смягчается своей щекоткой и спрашивает — Почему ты так любишь кроликов?       Лань Юань улыбается ему, щеки опухшие и красные от слишком большого смеха.       — Папа говорит, что меня ему доставили кролики, так что теперь мы выплачиваем зайчикам и даем им дом!        — Доставили…? — Это не займет много времени, чтобы осознание проявилось в чертах лица Вэй Ин. — Ой.       Это старая история, которую Лань Чжань рассказал Лань Юаню, и именно она заставила ребенка зациклиться на кроликах. У них в доме теперь есть два пушистых существа, и он действительно чувствует себя немного виноватым, зная, что его разум не так чист, как его сын. Вэй Ин отвечает на улыбку Лань Юаня, его глаза становятся мягкими и яркими. — Зайчик обязательно будет счастлив. Я это гарантирую.       Лань Юань радостно хихикает. — Действительно?        — Действительно.       Как только он усаживает Лань Юаня на землю, ребенок бросается куда-то внутрь магазина, оставляя отца наедине с красивым владельцем магазина.        — Я не должен был узнавать такие подробности, — начинает Вэй Ин, уже извиняясь. — Мне очень жаль. Я не знал.       Лань Чжань качает головой. — Не нужно извиняться. А-Юань знает всю ситуацию.       Он никогда ничего не скрывал от Лань Юаня, поэтому, когда его сын задает ему вопросы, он пытается ответить ему как можно правдивее, время от времени добавляя что-нибудь фантастическое.       Лань Чжань знает, что история про кролика — не лучшая его работа, но именно она привела их к Вэй Ину, поэтому он не может отрицать, что в ней есть свои преимущества.        — Это впечатляет для его возраста, — говорит Вэй Ин, глядя вслед за Лань Юанем, бегающим под камерами видео наблюдения. — Он также ведет себя более взросло, чем трехлетние дети.       Лань Чжань приподнимает бровь. — Вы знаете еще трехлетних детей?        — Да. На самом деле, знаю, — гордо отвечает Вэй Ин. — У меня есть племянник. Хотя он умен и симпатичен, он избалованный сопляк.       Лань Юань устраивает истерики, как и любой ребенок. У него много еды, которую он не любит, и он почему-то боится пищевой пленки. Однако Лань Чжань видит понимание в глазах своего сына всякий раз, когда пытается уговорить его не придирчиво относиться к тому, что у него на тарелке. Он видит, как Лань Юань слушает его, когда он успокаивает его от внезапных вспышек. Он знает, что его сын обладает уровнем понимания и понимания, который редко можно увидеть у ребенка его возраста.        — И ты для него отличный отец, Лань Чжань. — Теплая рука успокаивающе похлопывает его по руке. — А-Юаню повезло, что у него есть такая семья.        — Мне повезло, — поправляет он, и Вэй Ин хихикает.        — Я думаю, это просто, почему ты так долго выбираешь кролика? — спрашивает Вэй Ин.        — Это большая ответственность, — отмечает Лань Чжань.        — Это так, — подыгрывает Вэй Ин, кивая головой. — Вы какого кролика хотите? Веселого или спокойного? Активного или сонливого?        — Что Вы посоветуете?        — Что ж, — Вэй Ин направляется к задней двери, ведущей в приют для животных, приглашая Лань Чжаня следовать за ней. — Ты выглядишь так, будто тебе нужна небольшая проблема. Как насчет приятного и игривого? Мы только что спасли одного неделю назад, и он все опрокидывал. Мы думали, что он просто беспокоится, но он просто хочет внимания.        — Как кто-то, кого мы знаем. — Лань Чжань не хочет говорить это вслух, и когда до него доходит, Вэй Ин уже смотрит на него со сложным выражением лица.        — Ты дразнишь меня, Лань Чжань?        — Нет, — лжет. — Я имел в виду своего сына.        — О, — смеется Вэй Ин. — Я тоже считаю себя милым и игривым. Но сейчас не с кем обниматься. Ты хочешь помочь?       Лань Чжань чуть не споткнулся о собственную ногу. — Прошу прощения?        — Я спрашиваю, хотите ли вы, чтобы приятное и игривое существо было вашим домашним кроликом, — поясняет Вэй Ин, его улыбка, похоже, предполагает что-то еще, и Лань Чжань внезапно чувствует, что температура его тела повышается на несколько градусов.

Вэй Ин

      У Вэй Ина чуть не случился сердечный приступ, когда он внезапно увидел, как что-то прижалось к стеклу магазина.       Присмотревшись, он наконец понял, что это лицо, причем уже знакомое.       Он идет к передней части магазина и постукивает по стеклу изнутри, привлекая внимание ребенка, зацикленного на кроликах, выставленных впереди.       Лань Юань лучезарно улыбается ему, в последний раз помахав кроликам, прежде чем отойти, чтобы войти в зоомагазин. Вэй Ин видит на стекле след лица и смеется.        — Где твой папа? — спрашивает Вэй Ин, ведя ребенка внутрь.        — Папа припарковал машину, — он хватает Вэй Ина за руку и тянет его к стойке. — Он сказал, что я могу пойти первым.        — Хороший мальчик, — хвалит Вэй Ин, посмеиваясь, когда Лань Юань идет с ним за стойку, ведя себя как крошечный солдат. — Тебе не было страшно идти одному?        — Нет, — Лань Юань качает головой, вскарабкается на колени Вэй Ина, затем смотрит на него с осознанным взглядом, которым трехлетний ребенок не должен обладать. — Моему папе нравится твоя улыбка. Биение в груди сразу же прекращается при этих словах. Вэй Ин, должно быть, не расслышал его. — Что?        — Папа любит твою улыбку, — повторяет ребенок. — А-Юань тоже любит!        — Действительно? — говорит Вэй Ин, пытаясь сдержать учащенное сердцебиение. — Почему ты так думаешь?       Лань Юань пожимает плечами. — Это очевидно! -Он вылезает из хватки Вэй Ин и тянется к пустому стулу, как будто он находится на полосе препятствий. — Так же, как и то, что тебе нравится мой папа.       Вэй Ин вздыхает, пряча в руках отголоски своих горестей. Он прекрасно понимает, насколько он влюблен в своего клиента, но даже малыш знает об этом? — Пожалуйста, не говори этого своему папе.        — Не говорить мне что?        — Дерьмо! — Восклицает и вскакивает со стула Вэй Ин, чуть не упав при этом. Лань Юань, кажется, удивлен вспышкой гнева и прижимается головой к руке Вэй Ина, пытаясь помочь ему.        — Язык, — предостерегает Лань Чжань, бросая на него взгляд, который он может описать как нечто среднее между выговором и соблазнением. Вэй Ин сглатывает и смотрит, как Лань Чжань тянется через прилавок за своим сыном. — Вэй-гэгэ занят, не беспокой его особо.       Это прозвище не должно быть особенным — многие люди на протяжении всей его жизни называли его Вэй-гэгэ, но когда это имя срывается с губ Лань Чжаня, его сердце игриво бьется в груди.        — Лань-эр гэгэ, — начинает Вэй Ин, не упуская из виду, как Лань Чжань замирает. Он ухмыляется. — Это ты виноват, что подкрался ко мне.        — Я перед тобой.        — Что ж, — фыркает Вэй Ин, скрещивая руки на груди. — Я тебя не видел. — Затем он бросает на Лань Юаня самый жалкий взгляд, на который только может. — Видишь? Твой папа издевается надо мной.       Ребенок наклоняется и качает головой. Это так мило, но, опять же, каждая мелочь, которую делает Лань Юань, подкупает.       — Плохой папа!        — Мой учитель говорит, что когда вы кого-то обзываете, он вам очень нравится, — внезапно говорит Лань Юань, и смех Вэй Ина превращается в кашль.        — Я не понимаю, — продолжает он. — Зачем обзывать и ругать того, кто вам действительно нравится?       — Я не знаю, — отвечает Лань Чжань и поворачивается к Вэй Ину, который не может смотреть ему прямо в глаза. — Может быть, Вэй-гэгэ сможет на это ответить?       Его кашель усиливается, и он почти задыхается от заявления Лань Чжаня. Почему он поставил его в такое положение? Пока не-       Ой.       Его обычно прямолинейный клиент дразнит его, и довольное выражение лица Лань Чжаня говорит само за себя.       Не то чтобы Лань Чжань выглядел явно довольным, но Вэй Ину нравится думать, что теперь он может легче читать холодный взгляд своего клиента.       Тем не менее, он не может позволить Лань Чжаню остаться безнаказанным. Ведь он считает себя мастером дразнить понравившегося человека.        — Я тоже не могу ответить тебе, — пожимает плечами Вэй Ин. — Я не обзываю человека, который мне нравится.       Лань Юань наклонил голову, и Вэй Ин определенно обиделся вопиющим недоверием, отразившимся на его лице. — Действительно?       — Конечно! — настаивает он, усмехаясь ребенку, а затем Лань Чжаню. — Я не обзываю их. Обычно я просто дружу с их детьми.       Вэй Ин с удовольствием наблюдает, как Лань Чжань откашливается, кончики его ушей медленно становятся ярко-красными.

Лань Чжань

      Лань Чжань официально усыновил восемь кроликов за три месяца.       Их еженедельный распорядок посещения магазина увеличился до двух раз в неделю — его оправдание в том, что чем больше у них кроликов, тем больше корма они должны покупать на регулярной основе. Вэй Ин еще не сказал ему об этом, поэтому он думает, что это оправдание работает хорошо.       Лань Чжань наблюдает, как его сын раскачивается в объятиях Вэй Ина, балансируя ступнями на бедрах владельца магазина, а затем начинает подпрыгивать вверх и вниз. - Я хочу летать!        - Ты тяжелый, — говорит Вэй Ин, но все равно поднимает Лань Юаня, заставляя ребенка визжать. Они только что закончили заполнять документы об усыновлении, и Лань Чжань внутренне хвалит своего сына за то, что он заставил их остаться в магазине подольше.       Каждый раз, когда они заходили в магазин, они проводили в магазине по крайней мере тридцать минут. Дольше, если бы они удочерили еще одного кролика, что случается почти каждый раз. Другие покупатели приходят и уходят, и Лань Чжань чувствует себя виноватым за то, что отнимает большую часть времени Вэй Ина, но последний заверил его, что все их посетители не остаются без внимания и что он не единственный, кто управляет магазином.       Во время своего пребывания в магазине Лань Юань обычно рассказывает о своем дне, а Вэй Ин всегда слушает. Вэй Ин тоже дразнит его, не сдерживаясь, но он всегда слышит, когда дело доходит до Лань Юаня, и ни капли пренебрежения никогда не появлялось на его лице, когда он это делает.       Если по какой-то причине Лань Чжань внезапно потеряет возможность наблюдать за своим сыном, он знает, что ему будет комфортно оставить Лань Юаня на попечение Вэй Ина. Он может быть безответственным со стороны родителей, готовых доверить своего ребенка тому, с кем он только что познакомился, но что-то подсказывает ему, что чувства Вэй Ина к Лань Юаню искренние, и что он будет защищать Лань Юаня так же сильно, как и Лань Чжань. защити его.       Два месяца назад единственное, что Лань Чжань знал о Вэй Ине, это то, что у него есть племянник того же возраста, что и его сын. Теперь Лань Чжань уже знает его любимую еду, и его номер сохранен в его телефоне.       Он знает, что такой уровень знакомства не является нормальным между владельцем магазина и его простыми покупателями, но Лань Чжань не знает, как классифицировать их отношения. Знакомых? Друзья? Что-то другое?        - Итак, — начинает Вэй Ин, и то, как он лукаво смотрит на него, заставляет его сердце пропустить удар. - Вы ведь действительно не проводите эксперименты на кроликах, не так ли?        - Конечно, нет.       — Значит, вы их едите?        - Я веган, — напоминает он ему.        - Все еще? - Вэй Ин спрашивает, как будто у него есть срок годности. Лань Чжань теперь начинает завидовать людям, которые могут легко закатить глаза.        - Все еще.        - Хорошо. Не буду это комментировать, — Вэй Ин качает головой и бормочет что-то насчет упущенного. - Они восхитительны. Мясо может быть жестким, если не прожарить его тщательно.       Лань Чжань немедленно прижимает руки к ушам Лань Юаня, который в замешательстве поворачивает голову взад и вперед. Вэй Ин на секунду закрывает рот, прежде чем хихикать.        - Я шучу! Я здесь наших кроликов не ем. Но я все же пробовал…        - Вэй Ин, — предупреждает Лань Чжань, и мужчина снова смеется.        - Извини, я остановлюсь, я остановлюсь, — обещает он и нежно отрывает пальцы Лань Чжаня от ушей Лань Юаня. Кожа, к которой его прикоснулся Вэй Ин, продолжает покалывать даже после того, как он отпускает.        - Что случилось? - Лань Юань смотрит на них. - Баба в беде?        - Нет, — замолкает Вэй Ин, и Лань Чжань знает, что собирается сказать что-то нелепое. - Но все может быть.       Лань Юань вздыхает, крошечные ручки летят к лицу Вэй Ина в попытке получить быстрый ответ. - Но почему? Баба добр ко мне и кроликам! Он тоже дает людям много денег!       Вэй Ину не требуется времени, чтобы пролить слезы и потревожить весь магазин своим громким смехом, а Лань Чжань может только беспомощно вздохнуть.       Он волнуется на минуту, потому что Вэй Ин начинает хрипеть и кашлять от слишком большого смеха, но он знает, что этот человек может пережить минуту затрудненного дыхания. По крайней мере, он не тот, кого смущает собственный сын перед своей любовью.        - Он, правда? - Вэй Ин с трудом произносит следующие слова, пытаясь сделать серьезное лицо перед Лань Юань. - Это ваши слова против моих. Думаю, мне нужно посетить ваш дом и проверить.        - Тогда приходи, — говорит Лань Чжань, прежде чем его разум успевает прийти в себя.        - Хорошо — что? - Вэй Ин в шоке смотрит на него, и Лань Чжань с тяжелым сердцем пытается спасти ситуацию.        - Или ты не хочешь?       Качая головой, Вэй Ин быстро отвергает эту идею. - Нет! Я имею в виду — я бы с радостью пришел!       Лицо Лань Юаня превращается в восторг. - Мы собираемся привезти Вэй-гэгэ домой?       Лань Чжань почти паникует из-за того, что сын подбирает слова. - Его-        - Да, — перебивает Вэй Ин, одарив его мягкой улыбкой, для разнообразия лишенной всякого озорства. - Не так ли, Лань Чжань?        - Так.

Вэй Ин

      Вэй Ин сталкивается с нападением кроликов на Лань Юаня.       Атака, вероятно, неподходящее слово, но он не знает, как назвать зрелище, которое встречает его, когда он входит в резиденцию Ланей.       Лань Юань сидит на траве в нескольких метрах от выложенной кирпичом дорожки, а кролики одновременно пытаются взобраться на него.       Он хихикает, и Вэй Ин видит пряник в поднятой руке.       Прежде чем Вэй Ин успел окликнуть его, Лань Юань первым увидел его и взвизгнул, заставив большинство кроликов спрыгнуть на землю. Он закрывает рот, как будто понимая, что он сделал, прежде чем встать и прошептать, крикнув:       — Вэй-гэгэ!        — Похоже, кролики хорошо проводят время, — приветствует Вэй Ин, наклоняясь, чтобы встретить Лань Юаня с распростертыми объятиями, когда тот врезается в него.        — Уф. — Вэй Ин чуть не упал на задницу из-за силы, с которой ребенок обнял его. — Вау. Ты довольно сильный.       Лань Юань застенчиво смеется, когда он отстраняется, чтобы посмотреть на Вэй Ина. — Наконец-то ты здесь!       — Ага, — усмехается Вэй Ин и поднимает Лань Юаня с земли. — Я здесь, чтобы проверить кроликов.       Лань Чжань готовится к ужину, когда они входят в дом. Он просторен для семьи из двух человек, но не такой экстравагантный или шикарный, как предполагал Вэй Ин.       Постепенно доходит до того, что он находится в их доме, наконец, пересекая черту их в лучшем случае расплывчатых взаимоотношений с клиентами и сотрудниками.       Лань Юань устремился к отцу, ударившись головой о бедро Лань Чжаня.       — Папа! Вэй-гэгэ здесь!       Прежде чем приступить к поиску тайного логова, он здоровается с Лань Чжанем и спрашивает — Могу я чем-нибудь помочь?        — Я почти закончил, — отвечает Лань Чжань, ставя на обеденный стол восхитительно пахнущее блюдо вместе с разными видами аппетитной еды. — Присаживайся.        — Ты все это приготовил? — Он замечает в супе кусочки свинины. — Я думал, ты веган.        — Я, — говорит Лань Чжань. — Но это не так.        — О, — красноречиво отвечает Вэй Ин, его рот пробивается сквозь различные эмоции, которые в настоящее время испытывает его владелец. — Вот это да.       — Это слишком много?        — Нет! — Вэй Ин качает головой, хватая ложку. — Это делает меня таким счастливым. И голодным, — смеется он. — Спасибо, Лань Чжань.        — В этом нет необходимости, — отвечает Лань Чжань, помогая Лань Юаню забраться на сиденье рядом с ним. — Ты всегда заботишься о нас. Теперь наша очередь.       Ужин, как и ожидалось, хороший. Конечно, Лань Чжань не позволил Вэй Ину слишком много говорить, но тишина между ними не была напряжённой, и Лань Юань пытается есть, не проливая ничего, для него достаточно развлечения.       Несмотря на то, что Лань Чжань не смог попробовать что-либо на вкус, он смог приготовить острые ребрышки. Каждый укус был удовольствием для рта Вэй Ина, каждый глоток доходил до его желудка и, что неудивительно, до его сердца.       В конце концов, Вэй Ин все-таки любит Лань Чжаня.       Они оба взрослые, и лучший способ справиться со всем, с чем им приходится иметь дело, — это обсудить это. Однако, несмотря на то, что он знает об этом, Вэй Ин по-прежнему предпочитает вести себя как влюбленный молодой подросток в окружении Лань Чжаня.       Вместо того, чтобы обращаться к нему напрямую, Вэй Ин постоянно флиртовал со своим клиентом при каждом удобном случае, уклоняясь от слов, которые все еще можно считать оценкой G, но также могут наводить на размышления в зависимости от человека, который их слышит. Лань Чжань тоже заигрывает с ним. Или спокойно воспринимает его бесстыдство. В любом случае Вэй Ин знает, что терпит его, что на самом деле бесполезно, когда дело доходит до понимания настоящих чувств Лань Чжаня к нему.       Вэй Ин думает, что Лань Чжань не готов к каким-либо отношениям из-за Лань Юаня. Не то чтобы ребенок был обузой — Вэй Ин обожает его так же сильно, как своего отца — но воспитывать ребенка в одиночку — это не шутка, и Вэй Ин может только представить себе обязанности Лань Чжаня по отношению к своему сыну.       Но на случай, если Лань Чжань спросит его, не хочет ли он вместе воспитать Лань Юаня, Вэй Ин сразу же согласится.       Идея домашнего уюта вызывает улыбку у Вэй Ина. Он представляет, как будит Лань Юаня в школу, готовит ему упакованный ланч, который Лань Чжань иногда критиковал за то, что он слишком острый. Как только он будет рад, поцеловав Лань Юаня в лоб, а затем более основательно поцеловал в губы Вэй Ина…        — Тебе не обязательно этого делать, — резко прерывает свою фантазию Лань Чжань.       Но реальность не так уж далека от его мечтаний, понимает он, поскольку они вдвоем моют посуду, а Лань Юань смотрит телевизор в гостиной. К сожалению, поцелуи все еще не обсуждаются.        — Я хочу, — уверяет его Вэй Ин, протирая тарелку мыльной губкой. — Твоя еда слишком вкусная, мне нужно что-то сделать взамен.        — Ты не…        — Лань Чжань, ты просто повторяешься, — Вэй Усянь брызгнув мыльной пеной в его сторону. — И разве не приятно иметь кого-то, кто может время от времени мыть посуду? Я никому не отдаю свои домашние навыки.       Когда Лань Чжань не отвечает, Вэй Ин бросает на него искоса и видит слабый намек на улыбку, растягивающую его губы.       Это зрелище заставляет Вэй Ина лучше осознавать их близость друг к другу, их руки соприкасаются чаще, чем нет. Если он наклонит голову еще немного, то легко сможет дотянуться до губ Лань Чжаня.       Вэй Ин двигается, как будто в трансе, как будто просто пребывания на орбите Лань Чжаня достаточно, чтобы втянуть его. Он бессознательно облизывает губы, внутренне морщась, чувствуя, насколько пересохли его губы.       Внезапно глаза Лань Чжана обращены на него, золотые шары манят больше, чем когда-либо. Вэй Ин останавливается и смотрит, как Лань Чжань приближается к нему, пока их дыхание не смешивается, наполовину вымытые тарелки полностью забываются.        — Собачка! — Лань Юань внезапно кричит из гостиной, и Вэй Ин немедленно отталкивает Лань Чжаня, в ужасе метаясь головой влево и вправо. Чувство возбуждения легко заменяется паникой, что ничем не отличается, когда он думает об этом, учитывая, что его сердце еще не переставало бить его в грудь.        — Где? Где? — он отчаянно кричит, ставя Лань Чжаня перед собой. — Спрячь меня, пожалуйста!       Лань Чжань инстинктивно прикрывает рукой Вэй Ина.        — Собачка! — Лань Юань снова кричит, и Вэй Ин обнимает Лань Чжаня сзади, уткнувшись лицом в его спину. Он думает о том, чтобы подняться на этого человека, но внезапно чувствует себя неловко. Его крик достаточно смущающий.       Глаза Вэй Ина по-прежнему закрыты, звон в ушах мешает ему что-либо слышать. Затем он чувствует нежную руку на своей руке, и успокаивающий голос доносится до его ушей.        — Это просто мультик.       Вэй Ин поднимает голову. — Что?        — Это Гуфи по телевизору. Он любимец А-Юаня.        — Нет собак?        — Нет.        — О. Хахаха… — Вэй Ин застенчиво отрывается от Лань Чжаня, потирая нос, чтобы скрыть свое состояние.       Он чувствует на себе взгляд Лань Чжаня, словно ожидая объяснения своей внезапной вспышки.        — У меня… антагонистические отношения с этими зверями, — делится Вэй Ин, глядя на мокрые отпечатки, оставленные его руками на одежде Лань Чжаня. — Извини за рубашку.        — Вы управляете зоомагазином и приютом для животных, — вместо этого говорит Лань Чжань.       Вэй Ин скрещивает руки. — И что? Разве вы не знаете, насколько опасны эти существа?       Лань Чжань качает головой и прикрывает рот. Он оборачивается и бормочет что-то, подозрительно похожее на «милое», и Вэй Ин хочет заставить его повторить это снова.        — Вэй-гэгэ боится собак? — Лань Юань внезапно появляется на кухне и обеспокоенно смотрит на него.       — Нет, я просто… испугался, — признается Вэй Ин, затем в Лань Чжань, — мой брат занимается спасением собак и кошек.       Лань Чжань понимающе кивает и приступает к чистке оставшихся тарелок. Вэй Ин собирается помочь ему, когда небольшая рука теребит подол его рубашки.        — Баба защитит тебя от собак, — обещает Лань Юань. — Верно, баба?        — Мн, — отвечает Лань Чжань, все еще стоя к ним спиной. Когда он это говорит, в его голосе не слышно ни малейшего колебания, и Вэй Ин старается не падать в обморок из-за этого.       Все время после этого Вэй Ин чувствует, что плывет на девятом облаке, и, прежде чем он успевает вернуться на землю, он уже на пути домой.       Кажется, он что-то забывает. Он пытается вспомнить, что произошло после обеда. Он и Лань Чжань вымыли посуду, затем Лань Юань внезапно закричал.       Вэй Ин останавливается, и его сердце начинает бешено биться.       Лань Чжань пытался поцеловать меня?

Лань Чжань

      При его входе дверь магазина шумит, и Вэй Ин поднимает глаза, чтобы поприветствовать его.       — Лань Чжань! Добрый день, — улыбается Вэй Ин мягким и хриплым голосом, как будто он только что проснулся. — А-Юань не с тобой?        — Он в доме своих бабушек и дедушек.       Это первый раз, когда Лань Чжань приходит в зоомагазин один. Это не совпадение, что в этот визит с ним нет Лань Юаня. Он планировал это сделать, поскольку не хочет, чтобы его сын был где-то рядом, если он в конечном итоге поставит себя в неловкое положение.       Лань Чжань не может забыть, что случилось, когда Вэй Ин посетил их дом на прошлой неделе. У них не было возможности поговорить с Лань Юанем после ложной тревоги, и прошли дни, прежде чем он смог отложить немного, чтобы пойти в зоомагазин.       Он подумал о том, чтобы позвонить Вэй Ину, чтобы поговорить об этом, но решает, что лучше поговорить об этом лично, несмотря на то, что знает, насколько это будет нервировать. Его время кажется идеальным, поскольку в поле зрения нет ни одного покупателя, что ограничивает его аудиторию одним.        — Итак, что я могу сделать для вас сегодня? — спрашивает Вэй Ин, прыгая за прилавок, расставляя коробки с припасами на полках.        — Мне нужно кое что тебе сказать.        — Хм? Что?        — Насчет происшествия на прошлой неделе.       Вэй Ин продолжает складывать какие-то предметы на полку с рассеянным видом на своем обычно веселом лице. Лань Чжань думает, что он занят, и предлагает ему помощь, но с губ Вэй Ина срывается грустный вздох, и по какой-то причине Лань Чжань понимает, что это не из-за работы.        — Вэй Ин, — повторяет он громче, и на этот раз мужчина удивленно поворачивается к нему.        — Ой, извини, — виновато улыбается Вэй Ин, вытирая руки о фартук и приближаясь к прилавку. — Что ты сказал?        — Что случилось?       Завиток на губах Вэй Ин дрогнул, и он снова вздохнул. — Нет больше кроликов.        — Это хорошие новости, — говорит Лань Чжань, но печальное выражение лица Вэй Ина говорит об обратном. — Не так ли?        — Но тогда ты больше не будешь приходить, — говорит Вэй Ин, как будто от этого зависит его жизнь.       Наступает долгая пауза, и Лань Чжань наблюдает, как Вэй Ин осознает что сказал.        — Лань Чжань, я…        — Я здесь не для этого, — прерывает он его, внезапная волна уверенности воодушевляет Лань Чжаня.       У Вэй Ина перехватывает дыхание. — Ты не?       Лань Чжань думает, что если он просто наклонится над стойкой, то сможет дотянуться до губ Вэй Ина, но прежде чем он успеет что-то предпринять, он чувствует, как что-то мягкое прижимается к его губам.

Вэй Ин

      Вэй Ин отстраняется так же быстро, как и приблизился. Он не может увидеть взгляд Лань Чжаня, заставляя его сожалеть о своих действиях.        — Я неправильно прочитал? Я-       Его следующие слова проглатывает Лань Чжань, целуя его в ответ.       Он обнимает шею руками, неприятное ощущение, что его живот упирается в край стойки, ничто по сравнению с приятным теплом, пробегающим по его телу.       Лань Чжань притягивает его ближе, и, не прерывая поцелуя, Вэй Ин перелезает через прилавок, удивляя Лань Чжаня настолько, что почти останавливает их движения.        — Хорошо, — заверил его Вэй Ин, все еще соприкасаясь губами, пока Лань Чжань удерживает его на ногах. Что-то разбивается позади Вэй Ина, но он знает, что поблизости нет животных, поэтому ему все равно. Лань Чжань, кажется, думает о том же, что и он, когда он толкается вперед, нетерпеливо облизывая рот и вдыхая своими тихими стонами.       Через некоторое время у них обоих в конце концов перехватывает дыхание, и они неохотно отрываются друг от друга, грудь вздымается от активности. Вэй Ин кладет руки на грудь Лань Чжаня и ощущает теплые ладони мужчины на своих бедрах. Он замечает, что упали мешки с кошачьим кормом за прилавком и две пустые клетки для птиц у его ног.       — Мне нужно тебе кое-что сказать, — начинает Лань Чжань, нервозность в его голосе легко улавливается.       Вэй Ин внезапно чувствует, как в животе поднимается страх, но прежде чем он перерастет во что-то похуже, Лань Чжань открывает рот.       — Пожалуйста, будь со мной, — серьезно говорит он.       Вэй Ин на мгновение смотрит на него, прежде чем рассмеяться, его охватило облегчение. Он останавливается, поймав, что Лань Чжань в замешательстве смотрит на него.       — Я прыгнул через прилавок ради тебя, разве этого не достаточно для ответа?

Лань Чжань

      Вэй Ин снова смеется, звук такой счастливый и легкий, и сердце Лань Чжаня чувствует, что оно увеличилось на три размера в его груди, чувство любви и тепла наполняет его тело.        — Достаточно, — наконец, затаив дыхание, отвечает Вэй Ин, и на этот раз Лань Чжань прикрывает хихиканье ртом.

Вэй Ин

      Вэй Ин закрывает магазин, а остаток своей смены тратит на то, чтобы разобрать созданный ими беспорядок. Экстра:       На следующий день Лань Юань идет в зоомагазин со своим отцом, который рассказывает ему новости.       Лицо ребенка сразу же светлеет, и он бросается прыгать в объятия Вэй Ин. Он покрывает его поцелуями, затем выжидающе смотрит на Лань Чжаня. — Значит ли это, что мы можем взять и Вэй-гэгэ?       Вэй Ин фыркает, и Лань Чжань чувствует, как его уши становятся красными. — Он не домашнее животное, — напоминает он своему сыну.        — Я знаю, — говорит Лань Юань, сияя двум взрослым. — Он семья.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.