Случайных встреч не бывает

NC-17
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 10 818 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
18 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник

Мужество, гордость, честь или слава?

Настройки
Огромная зала с высоким потолком, с которого свисали живые цветы, была озаренна бесчисленным колличеством хрустальных треугольных осколков, которые под самым потолком кружились, складывая, как в колейдоскопе, различные узоры, и освещая залу ярким светом. Большая зала, примерно, как Большой Зал в Хогвартсе, только круглый, имела две двери, таким образом в эту залу одновременно входили роскошно одетые волшебники из двух дверей. Стены залы были покрыты золотыми обоями с тропическими цветами, которые пахли, как настоящие,и зеркалами, которые отражали всё это великолепие. Четыре больших окна, обрамлённые тонкими кружевными занавесями, а сверху тяжёлыми и величественными портьерами цвета bordeaux, добавляли зале элегантности. По бокам стояли резные кресла, которые увеличивались, в зависимости от роста сидящего, и скамьи, которые предназначались для будущих невест. Кое-где ещё стояли столики, на которых бокалы сами наполнялись розоватой жидкостью с бесчисленным колличеством пузырьков. В самом центре зала стояли мсье и мадам Лондур, к которым по очереди подходили все гости и здоровались. Мсье Лондур стоял в аккуратном фраке, из кармана которого выглядывала цепочка с золотой подвеской ввиде обезьянки, которая на своих тоненьких лапках двигалась по цепочке взад и вперёд, время от времени поворачивая крохотную головку с круглыми ушками и зелёными глазками. Мсье Лондур радостно улыбался и здоровался со всеми, как с давними друзьями. Время от времени он доставал из кармана батистовый платок и утирал свою блестящую лысину. Рядом с мсье стояла мадам Лондур в тёмно-зелёном бархатном платье с золотым поясом. На плечи была наброшена cape de soie. На платье мадам сидело штук тридцать живых бабочек, которые по очереди расправляли крылья всех цветов радуги. Когда д'Вильены и Лоренсы вошли в залу, малам Лондур сразу же громко воскликнула, привлекая внимание всех гостей, которых уже набралось большое колличество: "Mesdames et messieurs, permettez-moi de vous présenter la famille Lawrence!*". Все гости повернулись, начала перешёптываться, оглядываться на Лоренсов. Дженни и Джон заметно покраснели от такого внимания, Анна заставила себя улыбнуться, хотя подобное внимание ей было крайне в тягость. Mr et Mme Londur приветливо подошли, улыбаясь и спрашивая всех Лоренсов одновременно. Mr Londur вышел в центр залы и громко возвестил: "Veuillez lancer le bal. J'annonce la danse polonaise." Анна, Дженни и Поля сидели на одной скамейке. Поля и Дженни тихо перешёптывались, выбирая самых красивых кавалеров. Анна сидела прямо, как прутик, и смотрела отсутствующим взглядом прямо перед собой. Перед девушками потянулись пары, преобладало, кстати, старшее поколение, молодые люди предпочитали более подвижные и лёгкие танцы. Впереди всех, легко притопывая, вёл свою супругу Mr Londur, за ними следовали супруги д'Вильен и Лоренс. В зеркала отражались различные супружеские пары, которые улыбались, делая реверансы. Вовремя короткого перерыва между полонезом и следующим танцем, кадрилью, к скамейке девушек подошёл молодой человек, лет восемнадцати- девятнадцати с большими голубыми глазами и русыми волосами. Он аккуратно поклонился и обратился к Дженни на правильном французком языке: " Accepteriez-vous de danser la prochaine danse avec moi?***". Дженни счастливо улыбнулась. Молодой человек отвёл её куда-то в сторону. Поля искренне порадовалась за кузину. К Анне хотели подойти несколько молодых людей, но, так как они не смогли договориться, к Анне подошёл один из музыкантов и вежливо спросил: "Courage, Fierté, Honneur ou Gloire****?" Анна оторвала взгляд от стены, на которой она рассматривала обои, и вопросительно посмотрела в сторону, откуда пришёл музыкант. Там стояло четыре молодых человека-- все аккуратные и благородные. "Je choisis le courage*****"- ответила Анна, подумав. Таким образом она танцевала кадриль с Monsieur Jacques L., le jeune Comte. Monsieur Jacques L. était noble, beau et bien éduqué.****** Кадриль произвела чудесный эффект: Анна повеселела, бледные щёки залил игривый румянец, она улыбалась. Jacques L. был приятно удивлён такой переменой, вовремя танца начался разговор, вовремя которого изысканные комплименты застявляли Анну ещё сильнее улыбаться. Однако танец окончился, и кавалер привёл Анну к её месту. После этого танцевали вальс- напоминающий магловский, но с более сложными движениями. После этого танцевали мазурку, и ногопляс, и седдиидовн, и ещё много танцев, от которых кружилась голова и блестели счастливые глаза. Стройная фигурка Анны порхала по зале, словно бабочка, раскрыв свои лиловые крылья. На девушку смотрели с умилением, восхищением и.... завистью. Конечно, большинство девушек смотрели на неё с завистью- такой успех девушки в двадцать четыре года- это был просто nonsense! Поэтому, когда после танцев подали мороженное в хрустальных бокальчиках, с тонкими узорчатыми ножками, по зале уже прошёлся первый слух. Несколько бойких молодых особ, так называемых "маркизеток" и "баронесок" подбежали к супругам Лондур с ошеломительной новостью. Эти молодые особы- мадемуазель de Rogane, мадемуазель de Châteauneuf, мадемуазель de Gerberoy и мадемуазель Bargème. Они относились к породе высших куртизанок- ils appartenaient à des courtisanes de cour (они принадлежали к придворным куртизанкам)- название, конечно, преувеличенное, ибо "придворными" быть в магическом мире было просто невозможно, однако эти девушки одевались достаточно вульгарно, не обладали блестящей репутацией, а только распространяли множество слухов. На этот раз эти courtisanes выбрали себе в жертву Анну Лоренс. Прекрасная "жертва"-- иностранка, старше двадцати, и всё же не замужем, и ещё, ко всему прочему, абсолютно не вхожа в аристократические салоны. Однако на этот раз дамы потерпели неудачу- когда они радостно пустили слух, супруги Лондур его сразу же отвергли: "Messieurs, quel enfant secret ? Allez, la réputation d'Anna est aussi propre que la peau d'un bébé. De plus, c'est impossible de garder une telle silhouette après un accouchement!". ******* Таким образом на этот раз Анна покидала зал счастливая и свободная, и её провожали восхищёными взглядами.
Примечания:
18 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник