ID работы: 11208064

В кустах / In the Bushes

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
397
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
397 Нравится 24 Отзывы 105 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Мы не должны делать это здесь. Её уши навострились, и она повернулась к кустам в дальнем конце внутреннего двора. Патрулировать плохо себя ведущих учеников во время Святочного бала было намного проще, когда ты мог видеть в темноте. Минерва пригнулась к земле и медленно двинулась вперёд: передняя лапа, передняя, задняя. Она остановилась. — Только не говори, что никогда не хотела этого. Минерва дёрнула ухом. В анимагической форме голоса было сложнее идентифицировать, но они казались знакомыми. Один мужской, другой женский. Она снова наклонилась вперёд, её узкие зрачки расширились, чтобы лучше видеть в лунном свете. — Моё платье. Оно станет грязным. — Думал, ты говорила, что тебе нравится ощущать себя со мной грязной. Перестань. Если ты будешь сверху, пятен от травы не будет. Минерва взмахнула хвостом. Это намного более продвинутый уровень, чем использует большинство парней, и по лёгкому хихиканью, последовавшему за фразой, стало понятно, что это сработало. Зашуршали кусты. Сквозь листья Минерва уловила намёк на белую рубашку, начищенную обувь. Она не могла заметить форменный цвет и недовольно фыркнула. Платье девушки выглядело для Минервы просто серым, и это никак не помогало определить, кто его носит. Она подошла ближе. — Я никогда не делала этого раньше. — Мы делали это десятки раз. Может быть, не на земле. Мягкий смех внезапно стих, будто кто-то зажал рот рукой. — Нас определённо поймают, если ты не будешь вести себя тише, — сказал парень. — Это же весело, правда? Нарушать правила. — Для меня это всегда было весело. Минерва двинулась вперёд, осторожно ступая каждой лапой. Она услышала металлический лязг пряжки. Опять хихиканье, ещё больше шороха. Шёпот был слишком тихим даже для её кошачьих ушей. И малейший намёк на... Громкий стон. — Боже, вот здесь. Вот так. Минерва вздрогнула, приняла человеческий облик, схватилась за кусты и раздвинула их. — Студенты не... Она застыла, глядя на пару, растянувшуюся в траве за живой изгородью. Не парень. Не девчонка. Определённо не студенты. — Профессор Грейнджер, — выплюнула она. — Профессор Малфой. Драко, опираясь на локоть, барабанил пальцами по обнажённому бедру Гермионы. Рубашка расстёгнута, волосы в беспорядке, взгляд устремлён в небо. — Говорил же, что нас поймают. Минерве не нужно было видеть в темноте, чтобы заметить, как покраснела Гермиона. Она уткнулась лицом в шею Драко и боролась с задранной юбкой. — Это ты был громким! Слезь с моего платья. Директор, я... я извиняюсь. Драко, шевели ногами! — Не могу, пока ты сидишь на мне. — Профессора, не могли бы вы, пожалуйста... Драко двинул бёдрами, заставляя Гермиону издать такой звук, которого Минерва хотела бы не слышать. — Есть проблема, — сказал Драко. — Кажется, моя молния застряла. Минерва было спросила, как это случилось, но вовремя закрыла рот. Румянец Гермионы стал ещё ярче и переместился с щёк на всё лицо. Минерва отпустила ветки кустов, развернулась и откашлялась. — Я собираюсь патрулировать дальше. Вон там, — сказала она, указывая куда-то наугад. — Я вернусь через десять минут. И надеюсь, что в этих кустах никого не будет. — Вернитесь через двадцать минут, хорошо, директор? — Драко! — Хорошо. Тогда через тридцать. Минерва обернулась кошкой, впилась когтями в землю и убежала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.