ID работы: 11213943

Увертюра ночи

Джен
PG-13
Завершён
17
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Закат

Настройки текста

Пергаменты не утоляют жажды. Ключ мудрости не на страницах книг. Кто к тайнам жизни рвется мыслью каждой, В своей душе находит их родник. — Фауст, Гёте

Золотая гавань раскинулась перед каменным помостом. Закат заливается в море красным ручьем, море входит в белую раму, шепчет под готической аркой, шепчет вокруг разбухших в воде бутонов на тяжёлых ветвях. Моцарт, свесив ноги над водой, сидит на бортике старого моста. Рядом синей тенью висит Сальери, очерченный очень смутно. Через его чёрный камзол падают острые лучи и бьются лезвиями об белый камень. Свет разносит над Венецией звон колоколов капели. — Вот и Венеция, — хрипит Сальери, который иначе как хрипом последние недели не говорит, — как ты просил. Скажи, теперь-то тебя покидает скука? — Ничуть не покидает, — Моцарт, одетый в яркий жёлто-розовый шёлк, с кожаным алхимическим мешочком на поясе, качает головой. — Врешь. — Зачем мне? Договор я уже подписал, — он поглаживает свежий рубец на руке, приподняв воздушный рукав, — и вроде как расторгнуть его нельзя. Хотя… а вот если ты меня не вылечишь? Как тогда быть? Можно ли отсудить у дьявола обратно душу, вот вопрос. — Много думаешь, алхимик, — Сальери мрачнеет. Тянется во внутренний карман камзола, достает потрёпанную книжку в кожаной обложке, на которой выведена тонкими золотыми чернилами пентаграмма, — Почитаешь? Моцарт принимает книгу, открывает на случайной странице и проводит бледными пальцами по станице, изображающей астрономическую схему, с тоской осматривает вязь магических символов. Потом берется за страницу у корешка. Бумага рвется с жутким треском — Моцарт запускает страницы с моста, и они, как перья белых голубей, медленно тянутся к воде. Сальери с раздражением цокает у него над плечом, щелкает пальцами, на которых черные ногти с острыми кончиками. В опускающейся на город темноте объявший страницы синий огонь кажется белоснежным. — Знаешь, на что похоже? — говорит отстраненно Моцарт, глядя, как призрачные огоньки точно феи зависают над лунной водой, озаряя бутоны и тонкие ветви трепетом своих синих крыльев, — Я тебе об этом никогда не рассказывал. Когда я был в Шотландии, я видел лесные огоньки. — Осколки духов? — Верно, верно. Но, впрочем, местные об этом не знали. Сказали, что эти огоньки заводят путников в болота. Я же пришёл за ними к тебе. К тем поросшим мхом руинам… Помнишь их, Антонио? — Как тут забыть. — беззлобно отвечает тот. Моцарт улыбается. — Ты найдешь, как меня исцелить. — говорит он с уверенностью. По воле Сальери, синие огоньки складываются в бабочек, которые порхают кругом над водой, а потом в ветвях, над розовыми бутонами в воде. Они достаточно проворны, чтобы не опалить кору, но притом крылья у них широкие, яркие, формой как два сердечка из огня. Каждой бабочке отвечает её перевёрнутая копия в воде, только там они отчего-то ярко-алые. Отколовшийся от них синий пепел плавает в воздухе и мягко сияет. — Но ещё не нашел? — уточняет Сальери, подставляя сгиб пальца одной бабочке, вспорхнувшей обратно наверх. — Боюсь, что нет, — рука Моцарта ложится поверх сердца. — Всё тоскую. Скучно. Видимо, Венеция — не то. — Да видел ли ты Венецию? — Антонио почти смеется, а бабочка перекручивается, и тут уже змейка из огня вьётся у него между пальцами. Кругом всё темнее, и оттого сияние бабочек у воды всё ярче, и ярче, и ярче, — Я покажу тебе Венецию. Это-то так было, увертюра. — Закат — увертюра ночи? Ах, Антонио, но что же такой порядочный алхимик, как я, буду делать под её покровом? — но Моцарт улыбается. И Сальери смеется в ответ, отчего-то теперь совершенно не хрипя. — Что душе угодно, мой алхимик. А поскольку душа твоя отдана дьяволу, то скажи лучше мне ты… какого яда желаешь, Амадей?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.