Часть 1
1 октября 2021 г. в 15:20
Фред и Джордж Уизли могли быть терпеливыми, очень терпеливыми, на самом деле… когда это было нужно для их целей. Они могли часами возиться с новым изобретением, пытаясь найти крошечный недостаток или просчет, который приводил к ненормальному результату. Или они могли снова и снова переделывать зелье, пока не получалось то, что нужно. И они могли ждать часами или днями, чтобы в нужный момент устроить розыгрыш. Так что они могли быть терпеливыми, очень терпеливыми. Но пребывание в старом доме в маггловском Лондоне не отвечало их целям. Напротив, оно сильно мешало им, поскольку они не могли приходить и уходить, когда им заблагорассудится, чтобы купить расходные материалы или испытать свои новые изобретения там, где их не поймает их вездесущая и внимательная мать.
Но это не помешало им строить планы. Они были полны решимости как можно лучше поработать над своими изобретениями и планами для своего магазина, пока они застряли на площади Гриммо 12. Именно поэтому они сидели за кухонным столом, склонив головы друг к другу, и что-то увлеченно писали на пергаменте.
— Вот вы где, — сказал Гарри, входя в комнату и увидев их.
— Ты искал…
— …нас?
— Нет, но ваша мама интересовалась, чем вы занимаетесь, — ответил Гарри, подходя к удлиненному столу и садясь. — Она подумала, что здесь слишком тихо.
— Она нам не доверяет! — с наигранным возмущением заявил Фред.
— Как будто мы посмеем сделать что-то плохое! — добавил Джордж.
Гарри только оперся локтем на стол и посмотрел на них обоих.
— Уверен, вы и не думали об этом. Так что же вы тогда делали?
— Как ты думаешь, Фред, мы должны ему сказать?
— Я не знаю, Джордж. Можем ли мы ему доверять?
— Не рассказывать? Я не уверен.
— Эй! Я когда-нибудь на вас доносил? — возмущенно спросил Гарри.
— Это не…
— …то, что нас…
— …беспокоит.
— Видишь ли, это…
— …коммерческая тайна.
— Хотя, я полагаю…
— …поскольку ты наш тайный спонсор…
— …то имеешь право знать…
— …как твое щедрое пожертвование…
— …будет использовано.
— Аргх, прекратите, — воскликнул Гарри, его взгляд метался туда-сюда между двумя одинаковыми братьями. — Я так понимаю, что вы работаете над планами для своего магазина шуток?
— Да, — сказал Джордж, выпрямляясь. — Мы уже связались с необходимыми ведомствами, чтобы купить место на Диагон Аллее.
— И мы работаем над тем, как мы будем рекламироваться до и после открытия, — продолжил Фред. — Хотя мы ожидаем, что многое будет происходить по принципу «сарафанного радио».
— Мы собираемся рассказывать людям о нашем магазине в течение учебного года, чтобы к моменту открытия у нас уже было несколько клиентов.
— И мы думали о том, как организовать все для заказа сов, поскольку для этого потребуются совы…
— …которых мы не можем себе позволить в данный момент. Но мы надеемся, что сможем получить несколько в течение первых шести месяцев.
— Не говоря уже о том, что мы усердно работаем над созданием новых розыгрышей!
— Просто дождись начала учебного года, он будет самым лучшим.
— Только если вы не будете разыгрывать меня, — сказал Гарри.
— Ты обижаешь нас! — воскликнул Фред, поднеся руки к груди и изображая ранение.
— Неужели мы будем разыгрывать нашего спонсора!
— Это было бы очень плохо для бизнеса.
— Но также вам нравлюсь я, а это всегда делало кого-то главной мишенью для вас, — заявил Гарри, ничуть не успокоенный их выступлением.
— Знаешь, Джордж, мне кажется, он нас раскусил.
— Я думаю, ты прав, Фред, — согласился Джордж, глядя на своего близнеца и торжественно кивая. — Нам придется быть более осторожными в будущем.
— Действительно, — сказал Фред, прежде чем снова взглянуть на черноволосого мальчика. — Согласись, что те розыгрыши, которые мы устраиваем друзьям, никогда не приводят к чему-то плохому.
— В отличие от тех, что мы можем устроить Слизерину.
— Что вы задумали на этот год? — спросил Гарри, наклонившись вперед.
— Ну… — начал Джордж, его голос упал до заговорщицкого шепота.
— Мы тут кое-что придумали, — начал Фред, но прервался, когда дверь кухни снова открылась и в комнату вошел Ремус Люпин. Его поношенная одежда, кожа и волосы были покрыты тонким слоем какого-то белого порошка.
— Ты в порядке? — спросил Гарри, увидев изможденное выражение лица своего бывшего профессора.
— Да, это просто старая косметика, — ответил Ремус, доставая из буфета стакан и наполняя его тыквенным соком. — Докси подумали, что если они сбросят ее вниз, то мы, возможно, оставим их в покое.
— Как будто небольшой макияж заставит маму оставить их в покое, — сказал Фред, когда Люпин сел напротив них.
— Это только прибавит ей решимости опрыскать занавески доксицидом, — согласился Джордж, касаясь руки своего близнеца под столом и многозначительно глядя на стакан оборотня.
— И в самом деле, — согласился Ремус со слабой улыбкой. — Она объявила им войну и, вероятно, не успокоится, пока не убедится, что переловила всех до единого.
— Она справится одна? — спросил Гарри. — Разве они не ядовиты?
— Не волнуйся за маму, — заявил Фред, незаметно обыскивая свои карманы в поисках флакона, который, как он знал, находился где-то там.
— Она может сразиться с вампиром и выйти победительницей, — добавил Джордж.
— Она страшная ведьма, когда захочет!
— Молли? — спросил Ремус, покачав головой, так как его желудок громко заурчал.
— Ты еще не видел ее в бешенстве, — заявил Джордж. — Сейчас она может казаться милой и доброй, но когда она злится…
— Сам Мерлин испугался бы! — закончил Фред, когда Люпин встал.
— И конечно, вы никогда не давали ей повода злиться на вас? — спросил Ремус, глядя на печенье, которое он приметил раньше.
— Ну, может быть, раз или два, — сказал Джордж, когда Фред наклонился вперед и одним плавным движением открыл стеклянный пузырек и вылил его желтое содержимое в стакан оборотня.
— Ч… — начал Гарри, но замешкался, так как на него внезапно уставились две пары просящих глаз.
— Что такое, Гарри? — спросил Ремус, возвращаясь к столу с тарелкой и печеньем.
— Н… не разумнее ли, если еще кто-то будет там, наверху, вампиры и все такое? — спросил Гарри, бросив взгляд на слегка побледневший тыквенный сок. — Просто для уверенности, понимаешь?
— Не волнуйся, Сириус все еще там, с ней, — заверил его Ремус, прежде чем откусить от своей закуски.
— Больше нет, — сказал Джордж, когда дверь в комнату снова открылась и в нее вошел Сириус Блэк. Следы белого порошка указывали на то, что он тоже попал под удар.
— Уже нет — что? — спросил Сириус, оглядываясь вокруг и улыбаясь своему крестнику.
— Что ты больше не помогаешь Молли, — ответил Ремус, поднимая свой стакан и делая глоток.
— Она прогнала меня из комнаты, — объяснил Сириус, пожав плечами. — Что-то насчет того, что я только мешаю ей. Что? — спросил он, когда его крестник фыркнул.
— Ничего, — невинно ответил Гарри.
— О, неужели, тогда что… — начал Сириус, подходя к столу, но остановился, увидев, что его друг смотрит на свой стакан растерянным взглядом. — Ремус?
— Что?
— Ты в порядке?
— Да, я просто подумал, что мой сок имеет другой вкус, — сказал Ремус.
— О, — ответил Сириус, его глаза устремились на Гарри и близнецов, которые многозначительно переглянулись. — Погоди-ка, — начал он, но прервался, когда его друг внезапно вскочил на ноги с изумленным возгласом. — Ремус?
— Я… — начал оборотень, его руки взлетели к голове, когда его волосы пришли в движение. — Что, во имя Мерлина?..
Близнецы изо всех сил старались сохранить невозмутимое выражение лица, а Гарри и Сириус только смотрели, как в волосах Люпина появились и начали удлиняться два белых пушистых отростка. С их ростом под пушистым мехом стал заметен розоватый центр. Внезапно руки Люпина переместились с головы на лицо, так как оно начало неконтролируемо дергаться. С испуганным вскриком и расширив глаза, Ремус отдернул руки, и остальные увидели тонкие белые усики, появившиеся из кожи вокруг его носа. Его нос тоже приобрел розоватый оттенок и подергивался. Как только два отростка на его голове стали похожи на кроличьи уши, Люпину пришлось открыть рот: два передних зуба начали расти, пока не достигли половины подбородка.
— Что… что в… — начал Сириус, уставившись на своего друга и пытаясь сохранить спокойное лицо, но проиграл.
Когда смех его крестного заполнил комнату, Гарри поднес руку к лицу, скрывая улыбку, а его бывший профессор уставился на Блэка.
— Вы двое! — обвинил Ремус, поворачиваясь, чтобы взглянуть на вставших близнецов, хотя его голос прозвучал гораздо менее четко, чем обычно, из-за удлиненных зубов.
— Конечно, уважаемый сэр, — признал Фред с легким поклоном.
— Вы выглядели немного подавленными и нуждались в приободрении, — пояснил Джордж.
— Так что естественно…
— …мы были рады…
— … помочь.
Когда оборотень достал свою палочку, глаза близнецов стали большими, но они расслабились, поскольку он превратил свою тарелку в зеркало и заглянул в него. Шокированное выражение, появившееся на лице Ремуса, было слишком смешным для Гарри, который больше не мог сдерживаться и присоединился к Сириусу в смехе, к удовольствию и удовлетворению близнецов.
— Я… — начал Ремус и потрогал свои усики, отчего его «мордочка» дернулась в ответ. — Я… Я… кролик!
— И такой милый! — воскликнул Сириус, когда ему наконец удалось перестать смеяться.
Ремус грозно посмотрел на него, хотя эффект был почти полностью испорчен новым внешним видом. Этим и блеском веселья, который искрился в его глазах, несмотря на все его усилия скрыть его. Впрочем, этот пристальный взгляд полностью исчез, сменяясь облегченным выражением лица, когда он увидел, что Гарри расслабился и смеется.
— Не волнуйся, Реми, — подбодрил друга Сириус, обходя стол. — Я помогу тебе отомстить. Они не поймут, что их сразило.
— Мы не… — начал Джордж.
— …поймем? — с вызовом закончил Фред.
— Нет, не поймете. Это означает войну, — объявил Сириус.
— Да будет так, — ответил Фред.
— Пусть победит сильнейший, — согласился Джордж.
— Я не думаю, что вы действительно этого хотите, — сказал Гарри близнецам, откинувшись на стуле. —Вы не знаете, во что ввязываетесь.
— И во что же? — спросил Джордж.
— Что ж, — начал Гарри, глядя на двух друзей своего отца. — Фред и Джордж, позвольте представить вам двух Мародеров, господ Бродягу и Лунатика.
При этом объявлении в комнате воцарилась мертвая тишина. Фред и Джордж застыли на месте с одинаковыми выражениями шока на лицах и открытыми ртами. Гарри прикусил губу, чтобы снова не рассмеяться. Если бы он знал, что они так отреагируют, он бы уже давно их представил.
— Бродяга… — прошептал Фред.
— …и Лунатик?
— Единственные и неповторимые, — самодовольно подтвердил Сириус, несмотря на явную озадаченность.
— Это они дали мне карту, — пояснил Гарри.
— Мне всегда было интересно, откуда она у тебя, — сказал Ремус.
Выйдя из ступора, близнецы переглянулись, молниеносно обогнули стол и опустились на колени перед Мародерами. Прежде чем кто-либо из них успел отреагировать, Фред и Джордж схватились за края их мантий.
— Мародеры… — воскликнул Джордж.
— …наши кумиры! — продолжил Фред — Мы не…
— …достойны такой чести.
— Пожалуйста, простите нам…
— …нашу дерзость.
— Мы бы не…
— …посмели бы…
— …подшутить над такими мастерами…
— … в этой области.
— Простите наше высокомерие…
— …за то, что мы бросили вызов…
— …и усомнились…
— …в ваших талантах.
Сириус и Ремус могли только потрясенно смотреть на мальчиков, склонившихся перед ними. Гарри, однако, не мог больше сдерживать свое веселье и заливисто смеялся, опираясь на стол для поддержки.
— Постойте-ка, — сказал Ремус, когда ему, наконец, удалось снова обрести голос. — Вы хотите сказать, что мы были для вас примером для подражания?
— ДА! — последовал слаженный ответ.
— Я никогда не думал, что доживу до этого дня, — заявил Сириус, приосанившись.
— Какого? Что ты будешь примером для подражания во взрослой жизни? — спросил Ремус. — Я тоже не думал, что доживу до этого дня.
— Эй!
— И ради Мерлина, вы двое, вставайте, — продолжал Ремус, игнорируя своего друга.
— Где, если можно поинтересоваться, — начал Джордж, когда они поднялись на ноги.
— …остальные двое Мародеров?
— А, ну, — неловко сказал Ремус.
— Сохатый, — прошептал Сириус. — Сохатый мертв, он умер четырнадцать лет назад.
— Мне очень жаль, — ответил Джордж.
— Мы не хотели вызывать болезненные воспоминания, — заверил их Фред.
— Ничего страшного, Джеймс хотел бы, чтобы о его заслугах знали, — с грустной улыбкой сказал Ремус. — Видите ли, Сохатый это не кто иной, как Джеймс Поттер, отец Гарри.
— Эй, ребята, — сказал Гарри, внезапно оказавшись в центре внимания близнецов.
— Ты сын…
— …Мародера?
— Мы, определенно, выбрали правильного…
— …человека, чтобы отдать карту.
— Это точно, — согласился Сириус.
— А что насчет Хвоста? — спросил Фред, оглядываясь на них.
— Он еще жив? — добавил Джордж.
— К сожалению, — ядовито выплюнул Сириус, испугав обоих рыжих.
— Хвост — это… он был… — начал Ремус, не зная, как сказать мальчикам, что один из их кумиров был предателем.
— Короста, — сказал Гарри. — Хвост был Коростой.
— ЧТО! — дружно воскликнули Фред и Джордж.
— Ты хочешь сказать…
— …что Питер Петтигрю…
— этот подлый лжец…
— крыса и Пожиратель смерти…
— …был Мародером?
— Да, — с горечью подтвердил Гарри. — И более того, он тот ублюдок, который предал моих родителей.
— О, — сказал Фред. В комнате воцарилась неловкая тишина.
— Итак, Гарри сказал мне, что вы планируете открыть магазин шуток после Хогвартса, — сказал Сириус через минуту.
— Да, — подтвердил Джордж, желая сменить тему и узнать мнение Мародеров о их планах. — «Всевозможные волшебные вредилки».
— На Диагон Аллее, — добавил Фред. — Мы уже придумали целую серию новых розыгрышей.
— И мы работаем над новыми. Хотите посмотреть, что у нас есть?
— Это было бы замечательно, — ответил Сириус, в предвкушении потирая руки.
— Пока вы трое не увлеклись, — вмешался Ремус. — Я был бы признателен за противоядие к тому, что вы использовали на мне.
— Эмм, ну, видите ли, — начал Фред, внезапно почувствовав себя неловко. — Мы…
— У нас нет противоядия, — признался Джордж, переминаясь с ноги на ногу.
— Не было бы никакого веселья в подобном розыгрыше…
— …если бы жертва могла просто принять другое зелье и избавиться от его действия.
— У вас нет противоядия? — терпеливо повторил Ремус. — И как долго продлится это превращение?
— Час…
— …или два.
— Для разных людей по-разному.
— Понятно, — констатировал Ремус. — Тогда мне просто придется подождать.
— Мне жаль, — сказал Джордж.
— Нет, тебе не жаль, — возразил Гарри.
— Шшш, — насмешливо прошипел Фред, прикрываясь рукой.
— Они сделали это только потому, что ты им нравишься, — заявил Гарри, игнорируя рыжего.
— Нравлюсь? — повторил Ремус.
— Да, — признался Фред.
— Вы были лучшим профессором по Защите, который у нас когда-либо был, — добавил Джордж.
— Я помню подобные розыгрыши, — сказал Сириус, его глаза приобрели мечтательный блеск.
— Тебе повезло, что ты нравился профессору Кирану и директору, иначе ты бы проводил все свое свободное время на отработках.
— Вы разыграли… — начал Джордж в недоумении.
— Директора? — пискнул Фред, его глаза увеличились, подобно чайным чашкам.
— Только один или два раза, — скромно ответил Сириус.
— Трижды, — поправил Ремус. — Помнишь тот случай, когда вы с Джеймсом заколдовали его носки?
— Мерлин, как я мог забыть об этом! — воскликнул Сириус с усмешкой и внезапно обнаружил по обе стороны от себя близнецов, вцепившихся в его руки.
— Пожалуйста… — начал Джордж.
— …расскажите нам, что вы с ним сделали, — умоляюще сказал Фред.
— И как вы это сделали!
— Если вы покажете мне, что еще у вас есть, — ответил Сириус.
— Да, да, конечно, — охотно согласился Фред.
— Сюда, уважаемый сэр, — Джордж указал в сторону двери.
— И если у вас есть какие-либо предложения…
— …или комментарии…
— …мы будем вам очень благодарны.
— Ну, я всегда хотел заколдовать коридоры так, чтобы они стали непроходимыми… — голос Сириуса затих, когда они вышли из комнаты.
— Ну, это не то, чего я ожидал, — прокомментировал Гарри, когда за троицей закрылась дверь.
— Не могу сказать, что я удивлен, — ответил Ремус, выливая свой тыквенный сок в слив и снова наполняя свой стакан. — Сириус никогда не мог удержаться от розыгрышей.
— Мародер и близнецы Уизли работают вместе, думаю, это будет интересный год.
Ремус замер на этой фразе, стакан завис на полпути ко рту.
— Думаю, мне лучше не думать об этом, — наконец сказал он. Дверь на кухню снова открылась и вошла Молли Уизли, читавшая пергамент, зажатый в руках. — Вам удалось поймать всех докси?
— Да, всех до единого. Я не потерплю таких вредителей ни в одном доме, если это в моих силах, — заявила Молли, подойдя к плите и посмотрев на Гарри и Ремуса. Она застыла на месте, когда увидела оборотня, ее глаза на мгновение расширились, а лицо покраснело. — ФРЕД! ДЖОРДЖ!