коньки и рассказы

G
Завершён
57
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 298 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 1 Отзывы 9 В сборник

Часть 1

Настройки
      холодно, но скоро станет теплее. воспоминания циркулируют в голове о звонком смехе сестры, морозном дыхании зимнего морепеска и кривых снеговиков антона и тевкра. вечереет, уголок луны виднеется за тучами, а чайльд выдыхает облачко пара: на склонах миньюнь настоящая зима, почти как в снежной. может быть, дело в морозном соседе — драконий хребет покрыт льдом и снегом, почти как заполярный дворец. родина.       у чжун ли едва-едва покраснели щеки, он выглядит донельзя напряженным и серьёзным — задумчив, погружен в себя и это для него что-то новое. чайльд не помнит, когда видел мужчину настолько задумчивым.       — не любите зиму, сяньшэн?       чжун ли качает головой, смотрит на перчатки — секунд пять — выдыхает. чайльд видит облачко пара, вспоминает свои бредовые теории, что консультант — робот-кукла, и ему становится смешно. дышит, значит, живой.       — в центральной части ли юэ редко идет снег, а зима короткая и теплая, — мужчина хмурится. — в истории упоминалось, что ранее — тысячелетия назад — климат был холоднее, и людям жилось сложнее.       чайльд как-то не вникает, слушает краем уха, для него эта информация бесполезна. пару минут и вовсе забудет; он рисует ботинком на снегу счастливую рожицу и почти верит ей.       — мы любили кататься на санках, — детишки миньюньские смеются, кто-то бросается снежками, кто-то торопится к озеру: чайльд видит коньки за спиной. — у меня мелкие дома… я разве не рассказывал?       чжун ли качает головой, а чайльд понимает, что сегодня — болтливее всех почему-то он, а не сяньшэн. на самом деле, это максимально спонтанная вылазка на природу: консультант предлагал как-нибудь устроить экскурс по ли юэ, но чайльд мялся. сегодня — как-то не так, завтра — дела, вроде, на неделе: о, может быть, лучше посидеть в ванмине?       работница банка обмолвилась о снежном уголке в ли юэ, а чайльд скучал по родине, поэтому решение пришло мгновенно. чжун ли, кажется, хотел сначала отказаться: вид у него был потрепанный, а, если принюхаться, можно было почувствовать запах алкоголя. у чайльда совсем точно не кольнуло сердце, он совсем точно не вспомнил своего деда, потерявшего жену и каждую годовщину портящего настроение тони. тоня любила бабушку.       точно — вино. думать о нем. сяньшэн предпочитал старое и, неудивительно, дорогое. старый пэн, местный продавец спиртного, любил поболтать о вкусах постояльцев: так чайльд и узнал, что господин чжун ли предпочитает вина, сделанные по древним лиюэйский традициям с приличной выдержкой.       — у меня два младших брата и сестра — маленькая принцесса. противные, шумные и лезут, куда не надо. я их понимаю: в морепеске ску-ко-та. наверное, только рыбалка и охота хоть как-то выручают; хотя, тоне не разрешали идти в лес — боялись. напрасно.       лицо чжун ли разглаживается: чайльд замечает намек на улыбку, в душе становится как-то чересчур радостно и, невольно, он усмехается: то ли от воспоминаний недовольной тони и испуганного тевкра, то ли от вида мужчины.       бред.       — ты их любишь, — сяньшэн прищуривается. — люди всегда были склонны к сантиментам, я, наверное, это понимаю.       — это и главный минус! — чайльд широко раскрывает глаза, вспоминает матушку-царицу, слишком любящую и от этого страдающую: скрытую под толщей кристально-чистого льда. — чувства часто мешают: работа должна стоять на первом месте.       их обучали абстрагированию. в любом случае, у чайльда всегда были проблемы с эмпатией, но он всё равно очень — нельзянельзянельзя — привязан к мирскому. в снежной ты просто не можешь не любить; ли юэ отличался во многом: здесь правят выгода и традиции.       — вам, лиюэйцам, легко понять. мой брат думал, что люди здесь каменные: может быть, доля правды в этом есть.       чего чайльд не ожидал — так это тихого смеха. чжун ли смеялся. мужчина иногда усмехался, порой улыбался, но чтоб так смеяться: впервые. надо запомнить.       чайльд глупо моргнул. раз. два. три. не обман разума.       — и чего вы смеетесь, чжун ли сяньшэн? вы согласны с этим утверждением?       — напротив. я не думаю, что лиюэйцы так сильно отличаются от жителей снежной. в нашей культуре чувства занимают далеко не последнее место: сотни конфликтов из-за любви и предательства, тысячи знаменитых на весь свет поэм, праздники. в ли юэ живут такие же люди: со своими страхами, чувствами и стремлениями.       — а рекс ляпис? бог богатства, торговли и контрактов, ах, да, войны. разве он не был бессердечным?       чжун ли замолкает и снова — чайльд ненавидит себя за это — хмурится. что-то лишнее? мужчина, кажется, слишком любил своего архонта, но чайльд не осуждает: за матушку-царицу он мало что может простить.       но внезапно консультант хмыкает, задумчиво проводит перчаткой по подбородку, и в золотых глазах царит спокойствие.       — в истории есть несколько утверждений, но самое популярное касается богини пыли гуйчжун. милосерднее и добрее адепта сыскать было нельзя: именно она оказала огромное влияние на моракса. их союз был весьма удачен для дальнейшего существования ли юэ.       чайльд не дурак. о этой богине он не слышал. может быть, краем уха в историческом лиюэйском павильоне, так что, скорее всего, она давно мертва. чжун ли смотрит на облака, покрытые снежным туманом, а потом откашливается.       — это была хорошая история, которая впоследствии закончилась печально, и… чайльд, тебе, кажется, должно быть холодно.       конечно. на самом деле, он решил одеться не слишком тепло, потому что не доверял словам работнице банка; в итоге, с наступлением вечера, ветер подул совсем дикий, а чего-то теплого… а, ну.       — давайте арендуем коньки или сани: так можно согреться. не стыдитесь, взрослые люди тоже могут так развлекаться!       сяньшэн лишь покачал головой, напоминая тётю наташу, недовольную поведением антона, но всё-таки кивнул.       — такие развлечения проходили мимо меня: может быть, когда-то давно, но это было… очень давно.       чайльд лишь махнул рукой; редко чжун ли так нечетко выражается, а всё новое так и манит.       — давайте-давайте! это будет весело, обещаю, а если не умеете, то я научу — я же и мелких обучал. как же мимо вас мог пройти каток? вы же буквально всё-всё знаете и, наверняка, умеете!       прокат — элементарное дело; чем больше моры, тем качественнее и быстрее. шнуровать коньки было легко, помочь чжун ли — не сложно. он не снимал перчатки, хотя порой они мешали мелкой моторике: аккуратная шнуровка, затянутая. у чайльда опыт со старыми коньками, в морепеске которых уйма, поэтому с новенькими коньками всё шло гладко.       на льду сначала — холоднее, но чем ближе к чжун ли, тем явственно теплее. он как большой источник энергии: такой маняще-теплый, янтарно-золотистый. мужчина медлителен, но не боязлив. несколько медленных, слегка неуверенных скольжений, а потом он решительнее отталкивается ото льда. чайльд заворожен и недоволен — ему самому пришлось дольше обучаться, несколько падений точно было.       — а у вас талант, сяньшэн. мои наставления, похоже, так и останутся в голове.       — если хочешь поделиться, то я не против послушать, чайльд.       — первое правило — не торопиться; второй правило — сохранять равновесие, третье заключается в избегании нетрезвых, неумех и больших скоплений людей. легко и просто, как вам, помогло бы?       мужчина показывает на большую группу, столпившуюся на северной стороне озера, а потом кивает.       — третье правило работает в эту сторону?       чайльд улыбается — шума и так хватает с головой, прежде всего, хочется расслабиться. и ему почти не холодно.       — а ещ-       ледяное озеро — штука непредсказуемая, поэтому чайльд видит, как консультант спотыкается о неровность — какого черта — и теряет равновесие, падая на лёд; чайльд пытается подхватить, но, внезапно, чжун ли весит как-то непорядочно много для того человека, которым он является. вместе, они заваливаются на лёд: и больно, и жжется, и смешно.       у чжун ли вид крайне недовольный, а чайльд вспоминает наглого породистого пса, у которого отобрали любимую игрушку и лишний раз не похвалили; завалились они неаккуратно, и, кажется, сяньшэн хотел как-то сгруппироваться, но чайльд ему помешал. от этого стал смешнее.       — дополнительное правило — смотреть под ноги. и такое бывает.       у чжун ли льдинки в волосах выглядят запланированно-идеально, чайльд, наверное, похож на мокрую мышь. они сидят на льду, смотрят друг на друга; чжун ли тяжело вздыхает. а он не может перестать по-глупому пялиться на воротник-глаза-волосы. на втором как-то подольше, а ситуация становится идиотичнее.       — чайльд, ты замерзнешь: думаю, стоит зайти в чайную и найти постоялый двор. ваше тело, бесспорно, закаленное, но после долгого нахождения в другом климате, ты можешь заболеть.       это немного трогает. он не берет руку, встаёт сам, раскачивается, отряхивается.       — сяньшэн, вы так заботитесь, скажите, многие женские сердца вы разбили? может быть, и мужские.       чжун ли не отвечает. как-то отмахивается: неловко? пускай. до чайной они идут в тишине, лишь краем глаза чайльд подмечает родную звезду, указывающую путь до снежной.       ясные звёзды зажглись.
Примечания:
57 Нравится 1 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (1)