ID работы: 11234091

Голубые джинсы

Гет
NC-17
В процессе
43
автор
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 19 Отзывы 15 В сборник Скачать

Магический мир приветствует вас ... или нет?

Настройки текста
Примечания:
      Спустя три дня, после визита мистера Пакбери в дом семейства Грейнджер, они снова все встретились в центре Лондона. Поздоровавшись и обменявшись стандартными фразами о погоде и о том, как добрались, все вместе прошли вниз по Чаринг-Кросс-Роуд и остановились возле двух магазинов. Слева от семейства Грейнджер был большой книжный магазин с яркими плакатами, что сообщали о проходящих акциях в супермаркете. Справа находился небольшой магазин компакт-дисков с большой стеклянной витриной и неоновой подсветкой.       - Мисс Грейнджер, вы видите бар? – внимательно изучая реакцию девочки, спросил мистер Пакбери.       - Да, сэр, - улыбаясь, закивала головой Гермиона.       - Какой бар? – спросила Джин и вместе с мужем начали вертеть головами с удвоенной силой, при этом не находя никакого бара.       - Я так и думал, - облегченный вздох слетел с уст работника Министерства. – Маглы, то есть не магическое население не могут видеть некоторые объекты, так как на них наложены скрывающие чары и иногда даже маглооталкивающие.       - Это шутка? Мы должны попасть в бар, которые не видим? – нервно прошипел Стивен, так как чувствовал себя идиотом, во всей этой ситуации.       - Нет, всё намного проще, - Пакбери быстро осмотрел улицу и прошептал Гермионе, - Мисс, возьмите родителей за руки и мысленно попробуйте передать им то, что видите вы. Если не получится с первого раза, ничего страшного, вы этого научитесь со временем. Гермиона стала между родителями и холодными, дрожащими руками взяла за ладошки маму и папу. Она даже закрыла глаза, чтобы как можно точнее выполнить поставленную перед ней задачу. Гермиона представила небольшую дверь, старые ветхие стены бара «Дырявый котёл», который только что видела на улице и картинка яркими красками заиграла в воображении.        Всё ещё с закрытыми глазами девочка услышала громкий вздох матери и тут же поняла, что всё получилось!       - Давайте быстрее внутрь, на нас итак уже заинтересованно посматривают стражи порядка, - первый пошёл к двери Пакбери.       - Это полицейские! – вдогонку бросил мистер Грейнджер, но Джин тут же одарила мужа своим самым убивающим взглядом, что означал: «Может, помолчишь и так все на нервах!»       Перешагнув через грязный высокий порог, Гермиона отпустила руки родителей, и большими от удивления глазами начала изучать помещение. То, что другим казалось, грязным и тёмным девочке выдавалось таинственным и волшебным. Летающие бокалы с каким-то пенным напитком похожим на пиво, люди, скорее всего волшебники – всё выглядело, как в сказочном измерении. Тихо беседующие за столиками заседатели бара, даже не обратили внимания на семейство Грейнджер. Гермиона жадно изучала каждый дюйм посещения, одежду и старалась прислушиваться к разговорам. Этот мир поглотил её с первой минуты. Она всегда чувствовала, всегда знала, что она особенная и каждый раз в школе, когда её не воспринимали ровесники или что ещё хуже подвергали всеобщему высмеиванию, она чувствовала себя чужой, не принятой, словно из другого мира. Теперь она была уверена – это её мир и она будет тут счастливой.       В отличие от родителей Гермиону не пугали летающие вещи, странного вида волшебники и волшебницы.       - За мной, - скомандовал мистер Пакбери, кивнул в знак приветствия бармену, что пытался вытереть стакан с помощью рук и тряпки, но у него это очень плохо получалось. Семейство Грейнджер почти в плотную к министерскому работнику вышли в боковую дверь, возле барной стойки и оказались на заднем дворе, где на небольшой площадке стояли несколько баков для мусора. Гермиона осмотрелась: ничего кроме трёх мусорных баков возле высокой кирпичной стены она не увидела, но они ведь не зря сюда пришли.       - Мисс Грейнджер, обратите внимание на эту урну, она зачарована таким образом, что всегда стоит на одном и том же месте уже больше 800 лет, - обратился мистер Пакбери к Гермионе. – Сегодня вы получите свою первою волшебную палочку и дальше сможете самостоятельно проходить в магическую часть Лондона, а сегодня вашим проводником буду я. И так от урны три кирпича вверх, два в правую сторону и ещё семь вверх. Вот нужный нам кирпич. Его нужно трижды легонько ударить волшебной палочкой.       Кирпич, до которого дотронулся мистер Пакбери, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала увеличиваться. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь неё мог пройти даже великан. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая шумная улица.       — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Пакбери.       Он усмехнулся, заметив изумление на лицах Джин и Стива и радостное выражение лица Гермионы. Они прошли сквозь арку, и Гермиона, оглянувшись, увидела, как она тут же снова превратилась в глухую стену.       Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.       — Тут вы можете приобрести всё, что вам нужно для учебы и не только, — словно проводил экскурсию министерский работник. — Но сначала я ознакомлю вас с банком.       Гермиона пожалела, что у неё не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, девочка вертела головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.       — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию, — да они с ума сошли…       Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр „Совы“. Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитала Гермиона. Несколько мальчишек примерно её возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы. Интересно для чего они?       — Смотри, — донеслось до Гермионы, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая. Быстрая, в смысле, как пылесос? Очень быстро подметает? Нужно с этим разобраться!       Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гермиона никогда не видела, даже в книгах. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны…       — «Гринготтс», — объявил Пакбери.       Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стояли гоблины. Да, да, Гермиона их узнала. Она видела таких же в книге сказок.       - Это гоблины, сэр? – почти шепотом спросила девочка.       — Да, это гоблин, — подтвердил догадку Пакбери, когда они поднимались по белым каменным ступеням.       Гоблины были на голову ниже Гермионы. У них было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметила Гермиона, очень длинные пальцы и ступни. Гоблины поклонились, когда Грейнджеры с мистером Пакбери входили внутрь и зачем-то аккуратно провели тонкими прутиками в направлении посетителей. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:              Входи, незнакомец, но не забудь,       Что у жадности грешная суть,       Кто не любит работать, но любит брать,       Дорого платит — и это надо знать.       Если пришел за чужим ты сюда,       Отсюда тебе не уйти никогда.              — Этот банк нельзя ограбить. Гоблины умеют охранять сокровища, — сказал мистер Пакбери и толкнул серебряную дверь.       Два гоблина с поклонами встретили их, когда он прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гермиона могла сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Все вместе подошли к небольшому столику в конце мраморного зала и по приглашению Пакбери уселись на мягкие стулья.       - Вот это деньги, которыми пользуются в волшебном мире. – Пакбери выложил на стол несколько монет. https://i.pinimg.com/originals/ab/5e/12/ab5e124ab27c9c8ee1d5ff99283d3ce8.jpg       Гермиона так увлеклась изучением монет на столе, что даже не увидела, как к ним подошёл один из гоблинов. Он был одет в брюки, белую рубашку и темную жилетку с медными пуговицами. На каждой из рук были надеты нарукавники, которые раньше носили клерки, что-бы от чернил не испачкать рукава рубашек.       - В мире магов ходит иная, не-магловская, валюта. В Великобритании это галлеоны, сикли и кнаты, - начал сухо и безэмоционально рассказывать заученный текст гоблин. - 1 галлеон = 17 сиклей, 1 сикль = 29 кнатов.       - Интересно. До 1971 года в Англии была похожая денежная система: 1 фунт стерлингов равнялся 20 шиллингам, 1 шиллинг — 12 пенсам, 1 пенс — 4 фартингам. Не говоря уже об особых монетах совершенно «недесятичного» деления (например, 1 гинея содержала в себе 21 шиллинг, а 1 полукрона — 2,5 шиллинга), - скороговоркой произнесла Гермиона, но увидев обращенные на неё взгляды запнулась, и сказав «Извините», замолчала.       Гоблин ещё около сорока минут рассказывал о тонкостях финансовых систем и обмена валют между магловским и магическим миром, потом Стив и гоблин ушли к стойке, а мистер Пакбери спросил у Джин:       - Нужна ли моя помощь при покупках в магазинах?       - Нет, я … думаю, мы справимся, - нервно сглотнув, ответила миссис Грейнджер.       - Хорошо, но если я вдруг вам понадоблюсь, отправьте мне сову с посланием. Вы помните, как это делается? – Гермиона уверено кивнула, ведь ещё с первого рассказа мистера Пакбери помнила про совиную почту.       Попрощавшись, Пакбери быстро покинул банк. Вскоре подошёл мистер Грейнджер с несколькими мешочками, откуда было слышно металлический звон монет.       - Ну, что дамы пошли на шопинг? – весело подмигнул своим женщинам Стив и потряс мешочками.       Шоппинг был похож на аттракцион фокусников. Стив и Джин часто шарахались от сов, движущихся самостоятельно предметов и даже от разговором волшебников. Взрослым всегда сложно ломать устоявшиеся представления о мире в котором они живут. И если Гермиона радовалась, то родители нервничали и даже паниковали. Первым делом было решено купить волшебную палочку.       Гермиона затаила дыхание: получить волшебную палочку она хотела больше, чем все остальное, что было в списке для школы. Интересно, а она и в правду может исполнить любое желание? Как работает волшебная палочка?       Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.       Когда Грейнджеры вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселась миссис Грейнджер в ожидании хозяина. Гермиона чувствовала себя очень странно — словно она попала в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У девочки возникла куча новых вопросов, которые она собиралась задать продавцу волшебных палочек. В ожидании продавца Гермиона рассматривала тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гермиона почувствовала, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов, и казалось, издавали почти неслышный звон.       — Добрый день, — послышался тихий голос.       Гермиона и Джин одновременно подскочили от неожиданности. Стив, наверное, тоже удивился, но сумел сдержать свои эмоции.       Перед семейством Грейнджер стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.       — Здравствуйте, — выдавили из себя в разнобой Грейнджеры.       — Интересно, интересно. Такая сильная волшебница в немагической семье. Скорее всего какое-то проклятье, но не родовое. Возможно несколько поколений сквибов. Ах, что это я. Меня зовут, Мистер Олливандер и я буду рад вам помочь. — Старичок покивал головой, словно все ещё думал о чём-то своем. — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Гермионы испытующего взгляда. — Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берёте палочку?       — Я?.. — замялась Гермиона, (ну, да она же каждый день пользуется волшебной палочкой!!) наконец спохватившись девочка сказала. — А, я правша!       — Вытяните руку. Вот так.       Старичок начал измерять правую руку Гермионы. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.       — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мисс, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.       Гермиона внезапно осознала, что линейка сама её измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.       — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мисс…, - продавец вопросительно посмотрел на Гермиону. Девочка гордо вздернула вверх подбородок и сказала:       - Мисс Грейнджер, сэр!       - … Грейнджер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите её и взмахните.       Гермиона взяла палочку в правую руку и, чувствуя себя полной идиоткой, немного помахала ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из руки.       - Нет, слишком грубо! – девочка не поняла, о чем говорит мужчина, она ведь, кажется, совсем легонько помахала.       Гермиона взяла следующую палочку, которую протягивал ей мистер Олливандер. И внезапно пальцы потеплели. Она подняла палочку над головой, со свистом опустила её вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.       — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… сделана из древесины виноградной лозы, 10¾ дюймов в длину и содержит сердцевину из сердечной жилы дракона. – радостно произнес мистер Оливандер. https://i.pinimg.com/originals/fe/b8/f4/feb8f4da179337b1ec716462fb620006.jpg       Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать её в коричневую бумагу, продолжая бормотать:       – А вы знаете юная леди, что у вас очень … кх взрослая волшебная палочка. Примечательно, что сердцевину из различных частей дракона имеют палочки волшебников, умеющих держать свои эмоции в узде. Такие палочки покупали у меня очень известные и сильные волшебники. https://i.pinimg.com/originals/ba/b3/eb/bab3eb7e6d9e3b66e59a67ea7f20f337.jpg       — Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметила Джин, когда все вместе вышли из магазина волшебных палочек, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни».       Гермиона не особо любила ходить по магазинам с одеждой, а тут ещё и не знаешь что именно нужно покупать.       Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды.       — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гермиона успела объяснить ей цель своего визита. — Ты пришла по адресу: у меня тут есть всё, что нужно юной ведьма.       При слове «ведьма», мама чуть не потеряла сознание, но отец вовремя подхватил жену и усадил на стул. Мадам Малкин и её помощница быстро выносили и показывали различные наряды, платьица и мантии, в конце они даже попытались показать нижнее белье, но смущенная Гермиона отрицательно покачала головой. В итоге девочка выбрала два полных стандартных набора школьной формы и дорожную мантию. https://i.pinimg.com/originals/1c/2c/55/1c2c5569992e3ac8bb66f7e21a8af9b3.jpg       - Да, не волнуйтесь за факультетские цвета. Одежда заколдована и сразу после распределения вещи станут нужной расцветки, - улыбаясь, сказала владелица магазина, а Стив, отсчитывая деньги, заикаясь поблагодарил женщину, хотя ни слова не понял.       После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гермиона видела, только в национальной библиотеке, куда её однажды водили на школьной экскурсии, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы.       Родителям пришлось буквально силой оттаскивать Гермиону от книжных полок, так как кроме нужных учебников девочка решила скупить все книги в магазине. Пришлось согласиться на три больших энциклопедии.       Зато они купили очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Гермиона даже не обратила внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей.       По прибытию домой Гермиона с упоением начала буквально изучать на память все купленные учебники и книги. Единственное, она не могла применять всё это практически, ведь мистер Пакбери предупредил, что это нарушение закона и Гермиону могут арестовать.       Мистер Пакбери появился только 1 сентября, что сопроводить всех на поезд в Хогвартс.       Воскресенье, 1 сентября 1991 года       Под перестук колёс Хогвартс-экспресс нес всех студентов в сторону Шотландии, и Драко был не в силах держать себя в руках, поэтому рассматривал каждого, кто заходил в его купе. Он немного нервничал, ведь это впервые он будет самостоятельным, и сам будет решать, когда есть, когда ложиться спать … да вообще все!!!       Блейз Забини, как и всегда вел себя немного странно. Он любит изучать людей и вычислять, что ими движет. Тео Нотт чуть попроще, а мысли Крэбба и Гойла вообще лежат на поверхности. Но Пэнси Паркинсон и Дафне Гринграсс действительно неплохо было бы найти отдельное купе. Девчонки, они такие надоедливые! Вот, что такого можно прочитать в этих дурацких журнальчиках? Они без устали обсуждают цвета лаков для ногтей и «Ведьмополитен», но на самом деле им интересен только Тео. Забини интересуется виноградниками моей семьи, а я ни черта о них не знаю.       Всемером, да ещё и с девчонками, здесь просто невыносимо находиться!       Дверь купе распахивается, и в купе заглядывает девочка, скорее всего ровесница. В течение первых нескольких секунд она осматривает пол, пока все ждут, чтобы она заговорила. Её… так много. В ней словно всё и сразу. Её волосы странным образом растрепанны, так, будто их наэлектризовали. Когда она открывает рот, становится ясно, что её зубы чуть большего размера, чем нужно. Её глаза, когда она поворачивается ко мне, широко распахнуты и кажутся чересчур темными. Она… необычная. И явно не воспитана должным образом, если позволяет себе так выглядеть в свой первый учебный день, громко открывать двери чужого купе и не представляться.       — Кто-нибудь видел жабу? — сначала она поворачивается к Блейзу.       Он поднимает бровь, глядя на неё. И я чувствую, что мы с Забини всё еще не выяснили, кто из нас возглавит эту стаю, поэтому, не упуская возможности и опередив его, отвечаю:       — Только что наткнулся на одну.       Гринграсс хихикает. Гойл ржёт рядом со мной. А девочка, которой слишком много, смотрит на меня, приоткрыв рот, вероятно, от моей наглости. Я ухмыляюсь. Она поднимает бровь. Не впечатлилась? Ну, надо же. В глубине её глаз загораются огоньки, она явно готова сражаться со мной.       — Очаровательно, — произносит, оглядывая меня с головы до ног, словно я пустое место.       А потом поворачивается к остальным и добавляет:       — Мальчик, по имени Невилл, потерял свою любимую жабу. Она говорит, в каком купе находится этот Невилл, на случай, если жаба найдётся.       - Я Теодор Нотт, - представляется Тео и протягивает ей руку с улыбкой. Забини, оценивающе смотрит на эту девчонку и так же коротко представляется.       Незнакомка хмурится в сторону Паркинсон, когда та не пытается поддержать знакомство. Гринграсс, слащаво мурлычет своё имя!! Фу, никогда не любил, когда так делают! Но девчонка не смотрит больше на меня.       — Грейнджер-зельевар твой родственник? — зачем-то спрашиваю её. Зачем-то!! Ха-ха. Да, как она посмела приравнять меня к нуля! Меня, отпрыска рода Малфоев!!                   Пристальный взгляд этой девчонки пробегает по моим волосам, после чего встречается с моим.       — Нет. Мои родители магглы.       И что-то мгновенно гаснет в моей груди. Тухнет, ещё даже не успев разгореться. Все, сидящие в купе, отодвигаются и отворачиваются. И она это чувствует. Я замечаю, как плотно сжимаются её губы и подрагивают колени, когда она прощается, не глядя мне в глаза. Дверь закрывается. Обычные люди плачут. Они чувствуют, что их оскорбляют и уходят. Я всегда был хорош в оскорблениях. И точно знаю, как это работает.       Когда поезд останавливается, я всё ещё думаю о её огне, думаю о том, как заставить её плакать, а не бросать мне вызов. Куда я должен надавить? Где ее больное место?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.