Лед и Огненный лис

G
В процессе
23
автор
Beautiful lovely guy соавтор
Фэндом:
Naruto, Холодное сердце (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 52 317 слов, 19 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Часть 19: Государственный ужин

Настройки
Примечания:
"Я не думаю, что когда-либо видел, чтобы ты прикладывал столько усилий к ношению одежды", - крикнул Курама изнутри своего друга и партнера. "Я делаю это, чтобы помочь Эльзе", - мысленно ответил Наруто. Отчаянно пытаясь поправить воротник своей рубашки. "Теперь, когда мы спустились с этой горы, я с нетерпением жду возможности узнать больше об этой женщине, которая так сильно изменила тебя за то короткое время, что я отдыхал", - со смехом рявкнул лис. На мгновение отказавшись от совершенствования своей рубашки, Наруто повернулся, чтобы посмотреть в закрытое окно. С весеннего неба падал легкий снежок. Покрывая город тонкой белой пылью. "Она, должно быть, особенный человек, раз заставила тебя мириться с чем-то подобным, используя только ее слова". "Конечно, она особенная. С ней очень весело, и она действительно умная". "Не говоря уже о том, что красив". "Ну да, Сакура тоже была такой. Но Эльза нечто большее. Все, что она делает, делается для окружающих. Будь то деревня, люди в замке или даже мы. Она всегда старается сделать всех счастливыми", - улыбнулся Наруто, подумав о своей девушке. Вспоминая несколько случаев, когда она бралась за задание помочь кому-то. "И ее способности?" Спросил Курама, прерывая размышления своего партнера. "Что насчет них?" "Способность свободно управлять льдом, кажется, здесь еще большая редкость, чем это было в "Элементальных нациях". Большинство людей погнались бы за кем-то, обладающим такой силой. Принять ли это как свое собственное или убедиться, что это не может быть использовано против них." "Если где-то есть такие люди, я позабочусь о том, чтобы защитить Эльзу от них", - твердо заявил Наруто. "Если кто-то захочет использовать ее или напасть на нее, сначала им придется пройти через меня". Громовой смех пронесся в голове блондинки. "Ты никогда не перестаешь показывать, почему ты единственный человек, который мне нравится. Любой другой сосредоточился бы в первую очередь на ее способностях и, возможно, на ее защите во вторую." "Хотя ее способности круты, это не то, что определяет ее", - ниндзя подождал несколько секунд, прежде чем продолжить. "Я не думаю, что мы с тобой действительно можем говорить о людях, желающих использовать других для получения власти. Я провел более двух лет, тренируясь для Акацуки, а у вас было еще хуже, задолго до моего рождения." "Правда", - посетовал Курама. Двое погрузились в молчание, которое не было ни напряженным, ни комфортным. Это была простая тишина между двумя друзьями, которые многое пережили. Как до того, как они стали друзьями, так и после. Через несколько минут, в течение которых Наруто смог поправить воротник своей рубашки, его внимание привлек стук в дверь. "Прости меня, Натуто, но тебе скоро нужно спуститься в банкетный зал", - крикнула Герда из-за двери. "Спасибо тебе, Герда", - отозвался блондин. "Я закончу через минуту". Было сказано подтверждение, прежде чем он услышал, как женщина уходит. Продолжая выполнять свои многочисленные задания. Наруто понравилась старшая горничная. С тех пор, как он приехал, она всегда была дружелюбна с ним. По-доброму улыбалась, передвигаясь по замку. Всегда работала над своим следующим проектом. На самом деле именно она помогла укрепить его дружбу с Каем, главным слугой замка. Хотя мужчина строго придерживался правил и традиций, у него также был озорной характер. Это хорошо сочеталось с собственным Наруто. Бросив последний взгляд в зеркало, Наруто вышел из своей комнаты и уверенно направился в обеденный зал. Где многие из приглашенных послов с нетерпением ждали за столом. Когда светловолосый ниндзя прибыл, единственным знакомым лицом, которое он увидел, был Кристофф. Ни Эльза, ни Анна еще не прибыли. Предполагалось, что они оба войдут в столовую последними. Кай быстро, но формально представил двух блондинов, вошедших в обеденный зал. Оба мужчины вежливо помахали им рукой, направляясь к столу, занимая свои места на заранее определенных позициях. В центре стола было свободное место, где Эльза будет председательствовать за ужином, когда придет. Справа был еще один пустой стул для Анны, что создавало сильное чувство единства между королевой и принцессой. Кристофф занял свое место рядом со своей девушкой. Это поместило Наруто слева от Эльзы. Подходящее место, подумал он, учитывая ловкость рук его подруги. Хотя мало кто из посетителей понял бы, ему понравилась эта мысль. "Представляю, ее величество, королеву Аренделла Эльзу", - крикнул Кай через несколько минут. Отступив в сторону, когда светловолосая правительница вошла в комнату. Ее всегда элегантные черты лица были полностью видны, когда она двигалась по комнате. Любезно приветствуя гостей, когда она проходила мимо них, или махая рукой тем, кто стоял дальше. В конце концов она приблизилась к своему месту за столом, и Наруто встал. Придерживая ее стул, когда она садилась, прежде чем подтолкнуть ее к столу. Хотя он не был уверен, стоит ли это делать, улыбка Эльзы теперь затмевала даже лед, которым она управляла. Это означало, что Наруто должен был поблагодарить Кристоффа за совет. "Ты прекрасно выглядишь, Эльза-чан", - сказал блондин на своем родном языке. Убедившись, что он говорит громко, чтобы его услышали окружающие. "Большое тебе спасибо, Наруто-кун", - медленно ответила она. Хотя ей все еще было неудобно говорить по-японски, она практиковалась. Дать им возможность поговорить друг с другом и позволить им провести простые, но особенные моменты вместе. * перерыв* Эльзу всегда поражало, насколько коварным мог быть Наруто. Хотя она никогда не была жертвой его шалостей, она слышала множество историй от персонала замка. Но это было что-то другое. Четкое заявление об отношениях, которые они разделяли. Которое включало в себя общее знание экзотического языка. Многие посетители были шокированы происходящим. Некоторые из них пытались повторить иностранные слова в своей голове и расшифровать, что они означают. Один посол даже записывал то, что, как ему казалось, он услышал, и, вероятно, попросил бы кого-нибудь в своей стране попытаться перевести это. С тихим звоном вилки о бокал Эльза обратилась к собравшимся. Приветствуя их всех в Аренделле и на празднике. Прежде чем произнести короткую речь о наследии торговли между всеми нациями и о том, как она надеется, что все будут продолжать процветать вместе. Закончив, она села, пока слуги разносили еду на стол. Рядом с ней Наруто улыбнулся, довольный ее речью. Хотя она заметила, как он поморщился при некоторых длинных словах. Ей снова придется поработать над его словарным запасом. Тем более, что в будущем он будет сопровождать ее на другие политические мероприятия. Вскоре послышался звон столового серебра, когда все приступили к еде. Все наслаждались вкусной едой, к большому молчаливому удовольствию кухонного персонала. Многие гости особенно хвалили суп с лапшой, о котором они никогда не слышали, под названием рамен. Эльза была просто рада, что все шло хорошо. За исключением одной незначительной неприятности. Она была левшой, а Наруто - правшой. В то время как ее парень не торопился есть и использовал все свои навыки этикета. То, как они сидели рядом друг с другом, было проблематично. В основном то, что если бы им обоим случилось выставить руку одновременно, их локти столкнулись бы друг с другом. В первый раз, когда это случилось, двое улыбнулись и продолжили есть, во второй раз они поняли, что происходит, а третий раз еще не случился. Теперь, каждый раз, когда Эльза бессознательно вытягивала левую руку, она видела руку Наруто либо выше, либо ниже своей. Демонстрируя скорость и ловкость, которыми он обладал. К счастью, никто из гостей не заметил странного проявления. А если они и видели, как двое ударили друг о друга руками, то предпочли не упоминать об этом. Желая избежать оскорбления королевы. Довольно скоро ужин был закончен, и Эльза снова встала, чтобы обратиться ко всем. "Спасибо вам всем за щедрые комплименты кухонному персоналу", - начала она. "Теперь мы хотели бы пригласить вас всех в соседнюю комнату, где мы все сможем спокойно поговорить". Собравшиеся высокопоставленные лица согласились, каждый из них был взволнован возможностью лично поговорить с королевой. Или, возможно, с ее новым парнем, и узнать, насколько глубокими стали их отношения. Через несколько минут все собрались в переоборудованном бальном зале. Счастливые собрались вокруг столов, уставленных маленькими пирожными и наполненными вином бокалами. "Королева Эльза, это был великолепный вечер", - сказала представительница посольства. Молодая, красивая и темноволосая женщина держала в руке все еще полный бокал вина. Ее острые темно-карие глаза быстро обежали комнату. Это была Бабетт, одна из немногих женщин-послов среди группы высокопоставленных гостей, и единственная, кто был близок по возрасту к Эльзе. Они с королевой были сердечны, если не откровенно дружелюбны, друг с другом. Однако Бабетт была верна своей стране и намеревалась узнать о Наруто все, что могла. "Было большим сюрпризом узнать о твоем парне", - заявила представительница посольства, разделяя чувства многих присутствующих. "Особенно учитывая все дикие слухи прошлого года. Я никогда бы не подумал, что зверь, которого ты приручил, окажется таким красивым мужчиной ". Эльза вежливо рассмеялась: "Мы не знаем, откуда пошли эти слухи, но Наруто никогда не вел себя с нами как животное". "Тогда тебе очень повезло", - приветствовала Бабетт. "Ты нашла хорошего человека, но мне любопытно, насколько он предан". Будучи лояльной, посол Бабетт была известной кокеткой, будь то со своими хозяевами или другими высокопоставленными лицами. Хотя Эльза была в безопасности от ухаживаний другой женщины, она беспокоилась о том, каковы были намерения темноволосой женщины в отношении Наруто. К счастью, он перешел на другую сторону комнаты, где собралось большинство гостей. Так совпало, что Эльза осталась всего с несколькими высокопоставленными лицами вокруг нее. Перемещенный ниндзя был занят тем, что отвечал на вопросы о себе и своей родине. Время от времени задавая неубедительные вопросы о своих силах и способностях. В этот момент все становились очень тихими, внимательно прислушиваясь к его ответу. Жаждущий любого понимания того, что сделало его сильным. Пожилой дипломат с большими усами стоял рядом с Наруто, слушая рассказ молодого человека. "Что ж, молодой сэр, похоже, у вас было настоящее приключение", - воскликнул мужчина. "И все же сейчас ты оказался в счастливом положении, встречаясь с королевой". Наруто повернулся к мужчине и так четко, как только мог, сказал: "Любой может встречаться с королевой. Что делает меня счастливым, так это то, что я встречаюсь с Эльзой". Многие из собравшихся мужчин усмехнулись над комментарием. Их позабавила вера молодого человека в то, что встречаться с королевой не было чем-то особенным. Хотя некоторые мужчины постарше были тронуты преданностью блондина своей новой девушке. Из собравшихся единственным, кто высказался в поддержку Наруто, был другой молодой человек, который был моложе ниндзя. "Я часто слышал, как моя сестра говорила, что хочет себе в мужья такого мужчину, как ты", - заговорил мальчик. Его царственный наряд идеально сидел на его маленьком теле. Его зеленые глаза встретились с голубыми глазами Наруто. "Если бы она вышла замуж, я думаю, всему моему королевству было бы немного легче". "Принц Рудольф", - обратился к мальчику один из старших послов. "Через несколько коротких лет ты взойдешь на трон, и твоя сестра сможет уйти с поста королевы-регентши". "Но это не должно помешать моей сестре искать любовь сейчас", - вздохнул теперь названный принц. "Я верю, что королева Эльза назначила нового президента, обязательства которого не отвлекают от поиска любви. Вы не согласны, лорд Наруто?" "Я согласен", - медленно ответил блондин, убедившись, что он полностью понял разговор. "И зови меня Наруто". "Очень хорошо", - ответил принц. "Но в ответ ты должен называть меня Руди". Двое пожали друг другу руки, в то время как гости постарше вокруг них скорчили напряженные лица из-за непринужденного характера этих двоих. Прошло несколько минут, пока разные дипломаты подходили поговорить с Наруто, в то время как Руди стоял рядом. Прислушиваюсь к разговору, но постоянно оглядываю бальный зал в поисках чего-то. Внезапно Руди переместился рядом с Наруто, когда тот смотрел через зал. "Мне жаль, что я так внезапно ухожу, но мне нужно пойти найти принцессу Анну и ее парня", - провозгласил молодой принц. Стоящий рядом пожилой мужчина раздраженно дернул крючковатым носом. "Сестра королевы была рядом с десертным столом", - сказал он с насмешкой. - "Я уверен, что у нее полно свободного времени". Руди коротко поблагодарил мужчину, прежде чем тот ушел на поиски рыжеволосой принцессы. Оставив Наруто с крючконосым мужчиной. Которого он тоже быстро оставил позади. Использует свои навыки ниндзя, чтобы исчезнуть из поля зрения мужчины, только чтобы появиться секундой позже с другой группой, гораздо более приятных дипломатов. * перерыв* Пару часов спустя гости начали покидать замок. Некоторые из них направлялись обратно в отели, в которых они остановились. В то время как другие возвращались на свои корабли, пришвартованные в гавани, и в свои личные комнаты на борту. Эльза стояла у входа в замок, провожая последних нескольких гостей. "Было так приятно снова видеть вас, королева Эльза", - приветствовала Бабетта, посол. "И было замечательно познакомиться с вашим красивым парнем". Эльза натянуто улыбнулась женщине. Ей нравилось разговаривать с посланницей, но она была недовольна ее выбором слов всякий раз, когда упоминался Наруто. "Просто жаль, что мы не смогли устроить бал", - воскликнула пресловутая кокетка, - "Было бы так весело потанцевать с лордом Наруто и принцем Рудольфом". Снежная королева сдержала улыбку. Из-за внезапности высокопоставленных лиц у нее не было достаточно времени, чтобы организовать бал или какие-либо танцы. Что означало, что у нее было меньше поводов для беспокойства. "Конечно, как только королям и королевам скажут, что Наруто реален и настолько силен, как говорят слухи, они захотят лично встретиться с ним", - продолжила Бабетт. Эльза содрогнулась от невысказанной правды. Скоро в Аренделл приедет больше людей, и они будут ожидать большего, чем официальный ужин. Должно было быть развлечение и запланирован официальный танец. Из-за чего молодая королева чувствовала себя неловко. Сказав еще несколько прощальных слов, Бабетт покинула замок и направилась в свой отель. Оставив Эльзу у входа в замок, рядом с ней была только Анна. И как только Посланница оказалась за дверью, обе сестры испустили вздох облегчения. Счастливы, что ночь закончилась без новых проблем, о которых нужно было позаботиться. "Пожалуйста, скажи мне, что Бабетт всего лишь пошутила о том, что еще больше членов королевской семьи приедут познакомиться с Наруто", - спросила Анна. Чувствуя усталость при мысли об очередном королевском бале. Даже если она действительно любила вечеринки. "К сожалению, вероятно, еще одна группа приедет навестить Аренделл", - ответила Эльза. "К счастью, они не появятся до лета". "По крайней мере, Кристофф будет рад, что Руди вернется", - усмехнулась про себя рыжая. "Где принц Рудольф?" - спросила королева. "Я не видела, чтобы он уходил с другими высокопоставленными лицами". "Он и Кристофф ушли вместе около двух часов назад, чтобы навестить Свена", - ответила Анна. "Я думаю, они все еще в конюшне". "Я никогда не знал, что принцу Рудольфу нравятся олени". "Как и никто другой, но, по-видимому, он такой же большой фанат оленей, как Кристофф", - прорычала принцесса. "Он подошел, заявил, что я должна называть его Руди, а затем увел моего парня, чтобы пойти поговорить об оленях. Он самый странный принц, которого я когда-либо встречала. И я была помолвлена с Гансом всего на один день. " Эльза попыталась скрыть смешок от огорчения своей сестры. "Принц Рудольф - странный случай", - признала королева. "Он принц Восточных равнин и младший брат королевы-регентши Аннет. Однако предполагается, что он займет трон, когда через несколько лет достигнет совершеннолетия". "Тогда почему он за пределами страны?" Анна задумалась. "Предположительно, он хотел увидеть мир и узнать о нем, прежде чем занять трон, поэтому его сестра назначила его королевским послом своей страны. Сейчас он путешествует по всему миру и проделывает замечательную работу по поддержанию хороших отношений со всеми ". Анна напевала, очарованная историей. "Проблема в том, что большинство других стран прилагают много усилий, чтобы сделать его счастливым, поэтому он вспомнит о них, когда займет трон". блондинка продолжила. "Они относятся к нему как к принцу, который однажды будет править страной, а не как к послу". Эльза усмехнулась про себя. "Ходят слухи, что принцу Рудольфу настолько комфортно быть послом, что он может отречься от престола и не становиться королем. Оставив свою сестру править страной". "Это звучит сложно", - простонала Анна. "Я рада, что ты рядом, чтобы разобраться с этим, так что мне не нужно". "Это не так сложно", - сказала Эльза, подталкивая сестру локтем. "Но не волнуйся, как у принцессы, у тебя есть другие обязанности, которые ты должна выполнять". "Да, " рыжеволосая усмехнулась, "И я думаю, что первое, что мне нужно сделать сейчас, это вытащить Кристоффа из конюшни". Эльза рассмеялась, когда ее сестра вошла в холодный двор, намереваясь вернуть своего парня внутрь, где было тепло. Хотя королева терпеливо ждала возвращения своего собственного источника тепла, который вел гостей по мосту замка. Убедившись, что все действительно ушли. И когда он вернулся, королева подумала, что было бы замечательно, если бы они вдвоем отправились в одну из тихих гостиных наедине. Поговорить и провести время друг с другом после напряженного дня. Она всегда думала о возможности получить один из его замечательных массажей.
23 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник