Знакомство
В пять утра небольшая деревушка только-только начинала просыпаться. Небо потихоньку заливалось синевой, и ранние птицы несмело нарушали тишину своим пением. Солнце лениво поднималось, превращая казавшиеся грозными лиловые тучи на горизонте в стайку безобидных белых облачков. Оно скользнуло по каменному забору, по небольшим клумбам около дома, коснулось деревьев и остановилось на доме, так и не сумев дотронуться до заднего дворика. Лучи проникали в дом через белые занавески и наполняли его своим светом, комната юной мисс Бейкер не стала исключением. Ребекка разложилась на своей кровати, рядом лежала прочитанная книга - сказки Барда Бидля, а также простые карандаши, листки бумаги, кисточки и акварель. Девочка в который раз пыталась оживить свою любимую сказку - фонтан Феи Фортуны. Сделав последние штрихи и отложив кисточку, она взглянула на рисунок. От внимательных темных глаз не смогли скрыться несколько помарок, и Ребекка уже была готова смять очередной набросок, но ее отвлёк стук в окно. Девочка спрыгнула с кровати, раздвинула шторы и открыла окно, впуская в комнату утреннюю прохладу и сову, для которой тут же выставила заранее приготовленное блюдце с водой. Пока «почтальон» чистил пёрышки, мисс Бейкер аккуратно отвязала письмо от лапки. В руках у неё оказался слегка желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было выведено: Мисс Р. Бейкер. Запечатан конверт был пурпурным воском. Затаив дыхание, девочка начала открывать письмо – получилось не очень аккуратно, но ведь главное содержимое! Расправившись с конвертом, Ребекка погрузилась в чтение:ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верх. чародей, Президент Международной конфед. магов)
Дорогая мисс Бейкер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора
Невольная улыбка тронула губы Ребекки. Она запрыгала по комнате, но тут же взяла себя в руки и прикрепила к почтальону другое письмо. Сова ухнула и вылетела в открытое окно. Девочка высунулась следом, наблюдая как удаляется птица. Взгляд зацепился за соседский дом. Середина - небольшая кирпичная постройка, а по бокам пристроены ещё несколько комнат. Такое чувство, что дом держался на невидимых ниточках, ибо такое сооружение крайне неустойчиво. Но мисс Бейкер знала, что постройка держится вовсе не на ниточках, а на специальном заклинании. Дом носил название «Нора». Многое бы отдала Ребекка, чтобы прожить в «Норе» хоть один день! Ее друг – Рон Уизли, как раз проживавший в том доме, однако, никогда не разделял её энтузиазма. «Бекс, ты ничего не смыслишь в домах! Ты не понимаешь, какого это – делить одну ванную на пятерых!» – каждый раз говорил он. А девочке было все равно на неудобства «Норы». Она считала, что именно в таких домах должны жить настоящие волшебники, ведь вся эта замысловатая постройка была пропитана волшебством. И жители того дома были пропитаны волшебством – и странностями. Взять хотя бы то, что все они были возмутительно рыжие и практический каждый мог похвастаться россыпью веснушек. Девочка схватила письмо и понеслась в комнату родителей. Открыв дверь, она увидела только отца – темноволосого мужчину, ещё беспечно спящего. Молниеносно прыгнув на кровать, Ребекка начала будить главу семейства – Генри Оливера Бейкера. – Почему ты до сих пор спишь? Мне пришло письмо из Хогвартса! Меня приняли в школу чародейства и волшебства! – тараторила Мисс Бейкер, прыгая на кровати. – Куда тебя взяли? – спросил сонно отец. Он быстро посмотрел на дочь, укутался в одеяло и повернулся на другой бок. – Ну как куда? Ты сам столько рассказывал мне про Хогварст! - девочка перестала прыгать на кровати и вопросительно посмотрела на отца. С минуту мистер Бейкер притворялся спящим, а потом резко повалил дочь на кровать и начал щекотать. Комната наполнилась детским смехом. – Папа, перестань, я очень боюсь щекотки! – смеялась Ребекка, - Я принесла показать тебе письмо. Девочка помахала пергаментом перед лицом отца. Мистер Бейкер взял письмо и принялся читать, потом улыбнулся и чмокнул дочь в лоб. Девочка слегка поморщилась от прикосновения колючего подбородка. – Поздравляю, волшебница. Какая же ты стала взрослая! – мистер Бейкер открыто и тепло улыбнулся. – А теперь, Бекки, беги переодевайся и спускайся вниз, у нас с мамой есть для тебя подарок. Глаза девочки тут же загорелись азартом, и она пулей устремилась одеваться, всё ещё думая об отце и его улыбке, ведь Ребекке очень она нравилась. Абсолютно каждый говорил, что Ребекка похожа на отца во всем начиная от внешности и заканчивая поведением. Темные длинные волосы, которые миссис Бейкер всегда заплетала в две одинаковые косички, темно карие глаза всегда с интересом смотрящие на мир. Любознательность тоже досталась ей от отца, как и остроумие. Спустя несколько минут юная мисс Бейкер спустилась на кухню и застала улыбающихся родителей, явно давно ожидавших её. Отец Ребекки привел себя в более презентабельный вид – от сонливости не осталось и следа, да и мать девочки, Вероник Адель Беатрис Бейкер, как всегда выглядела превосходно (видимо, сказывалось то, что женщина происходила из древнейшего рода вейл) – темно-русые волосы водопадом спадали на плечи, передние пряди были убраны с лица, строгая темно-серая мантия подчеркивала ее слегка розоватую кожу. На лице выделялись ярко голубые глаза. Ребекка так любила, когда мама с папой улыбались. Мистер Бейкер всегда проявлял больше чувств к своим детям, нежели миссис Бейкер, а потому тёплая улыбка последней особенно радовала девочку. Миссис Бейкер всегда казалась холодной и строгой женщиной, но стоило кому-либо вывести её из себя, как женщина становилась вспыльчивой и импульсивной. Образованием своих детей она занималась самостоятельно. Она обучила их всему, что знала и умела. Миссис Бейкер пыталась воспитать свою дочь настоящей леди благородных кровей, поэтому вся жизнь Ребекки была расписана поминутно. Хоть юная волшебница не любила жить по расписанию и, как только подворачивался момент нарушить ненавистные правила, она тут же это делала, но она была благодарна матери за все те знания, которые та в неё вложила, пусть иногда Ребекка и думала, что интересна матери только как материал, из которого можно лепить, что за хочешь. Сэм, старший брат Ребекки, не раз говорил сестре, что осталось подождать чуть-чуть и весь этот ад с расписанием закончится. Мистер Бейкер наоборот был открытым человеком. Ему не составляло труда развеселить Бекки и Сэмми или растопить холодный взгляд своей супруги. – Итак Бекки, - торжественно начал мистер Бейкер и рукой поманил дочь к себе. – Мы с мамой долго думали и решили подарить тебе вот это, – мистер и миссис Бейкер отошли в сторону, и девочка увидела маленького беленького, с коричневыми пятнышками, детёныша шишуги. Она подпрыгнула от радости и присела рядом с ним. Тот от удивления высунул язык и с интересом принялся рассматривать девочку. – А как его зовут? - поинтересовалась Бекки. – Нет, не говорите мне, я сама придумаю имя, – девочка взяла шушигу на руки и погладила его. – Тебя будут звать Стивен, просто потому что тебе идёт это имя. – Я была против еще одного животного в нашем доме, – слегка недовольно произнесла миссис Бейкер, – но твой отец умеет убеждать. – И пока Бекки рассматривала нового питомца, мистер Бейкер быстро поцеловал свою жену. – Подождите, – девочка повернулась к родителям, – я же не смогу взять его с собой в школу. Можно привезти только жабу, кошку или сову. – Ребекка перевела грустный взгляд на Стивена, – Он что, останется дома на целый год? – Не грусти, Фея Фортуна, купим тебе ещё гонца, который будет доставлять послания от рыцаря по имени сэр Невезучий, – Мистер Бейкер подмигнул дочери и сел за стол в ожидании завтрака. Прозвище Фея Фортуна прибилось к Ребекке ещё с детства. Они с отцом читали сказки Барда Бидля и ей очень запомнилась одна из них под названием «Фонтан Феи Фортуны». Девочка настолько была впечатлена историей, рассказанной в сказке, что заставила все семью пойти в поход на поиски волшебного фонтана. Всей семьёй они действительно отправились в поход и, разумеется, ничего не нашли. Ребекка сильно расстроилась и заявила, что она никакая не волшебница, а рыцарь Невезучий. Отец тогда посмеялся и сказал, что Бекки вовсе не похожа на рыцаря, а скорее смахивает на Фею, и добавил, что его дочь – главная Фортуна его жизни, без неё он бы навсегда остался рыцарем по имени сэр Невезучий. С тех самых пор в семье Бейкеров поселились Фея Фортуна и рыцарь Невезучий. – Мы же все вместе отправимся в Косой переулок? – поинтересовалась юная волшебница. – Без меня, к сожалению, прислали срочную сову из Министерства, – Миссис Бейкер поставила перед дочерью тарелку овсянки. Радостное настроение было слегка подпорчено, но Бекки всё равно принялась за завтрак. - Не грусти, сегодня ты выберешь свою первую палочку. А ещё на сегодня отменяется твоё расписание, – отец потрепал девочку по голове. Ребекка тут же повеселела и готова была крикнуть «Ура!», но мать, почувствовав, это одёрнула дочь: – Ребекка Валери Грейс Бейкер, помни о манерах! – Да, маменька. – хихикнула новоявленная волшебница. Миссис Бейкер называла своих детей полными именами только в двух случаях: когда была зла на них или же когда напоминала о манерах. – Сходи в сад и набери груш, за ними должны прийти Фред и Джордж, – мать поставила перед Ребеккой корзинку. На кухню вошел мальчик чуть выше Бекки – темно-русые волосы в пыли, все лицо и одежда в грязи. На лице выделялись светло-карие глаза. – Доброе утро! – бодро поздоровался мальчик и широко улыбнулся. Он подошел к матери и крепко обнял ее. - Сэмюэл Николас Томас Бейкер, что ты себе позволяешь?! – Миссис Бейкер не на шутку разозлилась. – Я могу с утра пораньше обнять свою любимую мамочку? – Сэм посмотрел на мать невинным взглядом. Миссис Бейкер достала из кармана мантии волшебную палочку, взмахнула ей и тут же все пятна испарились. – Чему вас только учат в этом Хогвартсе? Напрочь забыл о манерах! – миссис Бейкер наградила сына строгим взглядом, тот лишь улыбнулась и помчался наверх переодеваться. Расправившись с завтраком, Мисс Бейкер отправилась в сад. Быстро набрав груш, девочка воровато оглянулась и прошмыгнула любимому месту - к кустам малины. Сорвав одну ягодку и положив ее в рот, она довольно улыбнулась. Сразу за первой последовала вторая, третья, а затем и десятая. Ребекка наслаждалась малиной и даже не услышала, как к ней кто-то подошел со спины. – Бу, – послышались за спиной два знакомых голоса. От неожиданности Бекки подпрыгнула на месте, подкинув при этом корзинку с грушами, не удержалась на ногах и неуклюже завалилась в кусты малины. Фрукты, мгновением ранее подлетевшие в воздух, должны уже были свалиться на девочку, но их что-то удержало в воздухе, и они мягко опустились на землю. – Бекс, ну, так не честно! – сказал один из рыжих близнецов, продолжая при этом смеяться. – Хватит пользоваться магией вне Хогвартса, а то вылетишь раньше, чем переступишь порог школы, – подхватил второй, все так же смеясь. Девочка наградила обоих холодным колючим взглядом и метнула в них грушу. – А вот кидаться не надо, – один из братьев, не успевший увернутся, потирал лоб. – И не смотри на нас так, как будто мы воплощение Всемирного зла, – второй помог подняться Ребекке, продолжая лукаво улыбаться. – Мы же такие хорошие, просто ангелы во плоти, – пропели братья в унисон, и мисс Бейкер не смогла сдержать улыбки. Вместе дети собрали груши обратно в корзину. – Фред, сильно прилетело? – спохватилась Ребекка. – А я не Фред, а Джордж вообще-то, – начал первый. – Когда вы... – подхватил было второй, но Бекки не дала закончить. – Забыли? Со мной такой фокус не пройдёт, – перебила девочка. Близнецы в который раз пытались провернуть их знаменитую шутку, которая работает на всех кроме Мисс Бейкер. – Внимательная ты наша, – Джордж шутливо приобнял Ребекку за плечи, и компания направилась к дому. – Ну, что? До встречи в «Норе»? – поинтересовался Фред. Девочка в ответ лишь кивнула, мальчишки весело улыбнулись и скрылись за углом дома. Бекки долго смотрела им вслед и не могла понять – почему мама ограничивает общение с семейством Уизли? Миссис Бейкер вовсе не была против того, чтобы её дочь общалась с рыжими мальчишками, но считала, что нужно общаться и с другими волшебниками. С какими, интересно? Около небольшой деревушки под названием Оттери-Сент-Кэчпоул жили всего четыре семьи волшебников – Бейкер, Уизли, Лавгуды и Диггори. Как-то в раннем детстве Ребекка с Полумной Лавгуд под чутким руководствам Ксенофилиуса Лавгуда искали Нюхлера – зверька, обожающего все блестящее, но Вероник Бейкер после этой истории почему-то запретила общаться с Лавгудами. Возможно, это было связано с тем, что Бекки на приманку отдала фамильное кольцо матери, ну или то, что мистер Бейкер потом полгода не мог найти норку Нюхлера, решившего устроиться в саду среди различных трав миссис Бейкер. Юной Бейкер нравилась семья Лавгудов, они были необычными, с ними всегда было весело, как и с семьёй Уизли. С семьёй Диггори часто приходилось общаться из-за работы мистера и миссис Бейкер – они оба работали в Министерстве Магии. Отец возглавлял Отдел по отлову и борьбе с темными магами, Миссис Бейкер, хоть и имела свой небольшой магазинчик с различными оберегами, амулетами и артефактами, но также, как и отец семейства, возглавляла Отдел выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов. Каждый раз, когда взрослые заводили разговор о Министерстве Магии, детям приходилось проводить время вместе. Сэм и Седрик быстро нашли общий язык и мгновенно стали лучшими друзьями. Седрик почти никогда не разговаривал с Ребеккой, только слушал ее рассказы или просто с интересом за ней наблюдал, но это случалось только тогда, когда юному Диггори надоедали разговоры о квиддиче или полеты на метле. Ребекка всегда рассказывала про магических животных, зелья или травы, иногда пела или танцевала, а однажды Седрик попросил нарисовать его портрет. Бекки ненавидела «рисовать на заказ», поэтому совершенно случайно подпалила юного волшебника. Они в тот момент сидели в гостиной около камина и мисс Бейкер что-то рассказывала про садовых гномов, которых накануне встречи с семьей Диггори гоняла около дома Уизли. Седрик вдруг резко перебил Ребекку, и попросил его нарисовать. Девочка сочла эту просьбу наглостью, ведь творчество – это вдохновение, и нельзя просто так взять и заставить творить просто потому, что она умеет. Бекки не на шутку разозлилась, в этот же момент огонь из камина вырвался и опалил лицо юноши – оно стало чёрным от сажи, и с него пропали брови и ресницы. Несколько секунд стояла тишина, но потом комната наполнилась звонким хохотом Ребекки и Сэма, младший Диггори смотрел на Бейкеров с недоумением. Тогда девочке очень сильно влетело от матери, отец тоже поругал дочь, но только для вида. Пока миссис Бейкер не видела, мистер Бейкер похвалил дочь за столь сильное заклятье. Ребекке нравилось общаться с семейством Уизли. Было в них что-то такое, что заставляло тянуться к ним. Возможно, это было связано с количество детей – их было семеро. А может и с тем, что все Уизли были невероятно честными и добрыми, даже несмотря на то, что шутки близнецов часто казались не такими уж безобидными, особенно предназначавшиеся для Рона. Ещё Ребекке очень нравилось, что родители мистер и миссис Уизли не ставили своим детям жесткие рамки и не придерживались строгого расписания дня. Девочка так до конца и не поняла, что из этого было более существенным, но знала наверняка – ей очень нравится проводить время с представителями рыжего семейства. Ребекка невольно вспомнила первую встречу с семьей Уизли. Мистер и миссис Уизли чуть ли не с порога начали обнимать девочку и говорить, какая она большая. Следом она познакомилась с самым старшим на тот момент проживающих в «Норе» детей – Перси, а уж потом и с двумя абсолютно одинаковыми близнецами, которые даже не представились, и с самым рыжим из всех (как показалось Ребекке) – Роном. В тот вечер Ребекка встретила Джинни - единственную дочь мистера и миссис Уизли, но девочки мало общалась из-за стеснительности мисс Уизли. Ночью, уже засыпая, Бекки долго думала о своих новых знакомых, стараясь понять, нравятся ли они ей, прокручивая в голове ушедший вечер. Перси она мысленно назвала занудой и перестала им интересоваться. А вот остальные мальчишки ей были очень даже интересны. Сэм и близнецы почти сразу покинули дом, отправившись тренироваться в полетах на метлах. Рон позвал её поиграть к себе в комнату. Бекки с Роном играли несколько часов, пока в комнату не ворвались близнецы, и Ребекка стала невольным свидетелем ссоры между братьями. Как оказалось, Рон случайно сломал древко игрушечной метлы Фреда. Фред был в ярости, и вместе с Джорджем они превратили любимого мишку Рона в огромного косматого паука. Это так сильно впечатлило маленького Рона, что тот заплакал и начал просить братьев вернуть всё назад. Но Фред и Джордж только смеялись над плачущим братом. – Верните игрушку назад, – мисс Бейкер поднялась с места. – А иначе что? – нахально спросил один из близнецов. – Что ты нам сделаешь? – подхватил второй и показал язык. Близнецы бегали по комнате, смеялись и строили гримасы Рону и Ребекке. Девочка разозлилась, и сама того не понимая наслала на двух весельчаков мощный поток воды. Вода появилась из ниоткуда и обрушилась на голову обидчикам. С минуту ничего не происходило, мисс Бейкер гневно смотрела на близнецов, а те бросали ошарашенные взгляды на неё, Рона и друг на друга. Рон уже перестал плакать с испугом смотрел на свою новую подругу. Тишину прервали голоса близнецов: – Ух ты! – восхищённо воскликнули они в унисон. – Даже наш паук с таким не сравниться, – проговорил один из них, кажется, Фред. Рон вдруг громко расхохотался, показывая пальцем на братьев. – Ещё раз захотел встретиться с паучком, Ронни? – пропел второй близнец. – Меня зовут Джордж, – мальчик протянул мокрую руку. – А я Фред, –в тот же миг мальчик оказался рядом с Ребеккой. – Что же ты как не родная? Давай обнимемся! И прежде, чем мисс Бейкер смогла что-либо возразить, братья крепко-крепко её обняли, чтобы и её одежда хоть чуть-чуть, но промокла. К удивлению братьев, девочка их не оттолкнула, а наоборот тоже крепко обняла. Это послужило началом новой дружбе. Бекки сразу научилась различать близнецов. Первым обычном говорил Фред, подхватывал Джордж. Фред был заводилой, а Джордж - ведомым. Так же юная мисс Бейкер отметила, что из двух братьев-акробатов добрее казался Джордж. Из раздумий девочку вывел голос отца. – Фортуна, ты собралась? Мы уже выходим. Через несколько минут Ребекка с Сэмом и отцом перешагнули давно знакомый порог дома семьи Уизли. – Сэм! Ребекка! Генри! – радостно воскликнула полноватая рыжая женщина – Молли Уизли. Она подошла к гостям и порывисто обняла каждого из них. – Доброе утро, Молли, – мистер Бейкер поцеловал миссис Уизли в щеку в знак приветствия. – Артур уже ушёл на работу? – Его вызвали по срочному делу. Вероник с ним? – Генри утвердительно кивнул и направился вслед за Молли на кухню. Девочка же прошла в гостиную и застала до смерти перепуганного Рона. – Что случилось? – поинтересовалась мисс Бейкер, присев рядом с другом на диван. – Фред и Джордж сказали, что путешествовать по каминной сети очень больно и опасно, и если назовёшь неправильно место назначения, то можешь сгореть заживо, – Рон сидел бледный, его губы слегка подрагивали. – Кого ты слушаешь? Они же просто опять шутят над тобой! Я уверена, что заживо мы не сгорим, – Бекки положила руку на плечо Рона и ободряюще посмотрела на него. Друг слегка расслабился. – Голубки вы наши, – над головами ребят раздался голос Фреда – Планируете совместную жизнь? – подхватил Джордж. Братья залились звонким смехом явно довольные собой. Рона всегда задевали шутки, особенно те, речь в которых заходила про Ребекку. Он краснел, злился на братьев, спорил, ругался с ними, но ничего не помогало. В конечном счете он решил просто не обращать внимание на их колкости, тем более ему нравилось, как подруга «случайно» мстила братьям, то насылая поток воды, то подпаливая их одежду, то заставляя подняться над землёй. – Ну, что? Все готовы? – Отец Бекки подошёл к камину, – кто первый? Бекки с интересом посмотрела на папу и вышла вперёд, как бы говоря, что хочет стать первой. – Прости, Бекки, но первый должен пойти тот, кто уже пользовался каминной сетью. Перси пошёл первым по личной просьбе Миссис Уизли, он чётко произнёс название места и бросил себе под ноги порох. Огонь в камине загорелся зелёным цветом – и Перси исчез. Девочка с интересом наблюдала за всем происходящим и уже чувствовала вкус приключений. Рон стоял рядом с Ребеккой и нервно заламывал пальцы на руках. Не выдержав этого, девочка схватила друга за руку, наблюдая, как ее отец исчезает в камине. Этот жест не укрылся от внимания близнецов и Сэма, послышались смешки. Фред отправился вслед за мистером Бейкер, подмигнув Рону: «Удачи, Ронни». За ним последовал Джордж. – Бекки, твоя очередь, – ласково проговорила Молли Уизли и протянула цветочный горшок с порохом. Девочка взяла шепотку, нервно вздохнула и вошла в пламя. – Косой переулок, – четко произнесла она, и в то же момент, все вокруг завертелось и пламя понесло Бекки вверх. Звуки огня давили на уши. Прикрыв глаза, девочка чувствовала, как пламя несёт ее куда-то вдаль. Открыла глаза она только когда ощутила под ногами твёрдую почву. Мир вокруг ещё вращался и никак не хотел становиться на место. Юная волшебница сильно зажмурилась и помотала головой. Яркий свет ударил по глазам, и потребовалось ещё несколько секунд, чтобы юная мисс Бейкер начала различать что где находится. Ребекка была в Косом переулке один раз – в прошлом году, когда собирали Сэма в школу, за прошедший год она успела подзабыть первые эмоции от погружения в волшебный мир. От увиденного все внутри замерло. Всю компанию окружали самые разные волшебники и волшебницы, мётлы всевозможных моделей, необыкновенные мантии, телескопы, книги. Солнце отражалось от идеально начищенных котлов в витринах магазинов, ухали совы, откуда-то доносилось пение. Ребекка невольно улыбнулась и шагнула в оживлённую улицу, тут же затопившую всё тело шумом, гамом и волшебством. Тут же к ней подскочил какой-то прохожий и попытался утянуть за собой. – Она со мной, отпусти её сейчас же! - Джордж закрыл собой Бекки Волшебник растерялся, а один из близнецов Уизли воспользовался моментом и увёл не успевшую удивиться мисс Бейкер подальше от него. – Ты чего зеваешь? Хочешь, чтобы тебя утащили в Лютый переулок? Джордж, не отпуская ладонь Ребекки, направился за угол, где среди прохожих мелькали рыжие макушки, по которым несложно было определить местонахождение всей компании. – Бекки, ну как прокатилась? – поинтересовался отец, подхватил дочь и, усадив себе на спину, обратился к остальным. - Встречаемся в Флориш и Болоттс? – Только не покупайте без нас палочку! – Фред умоляюще посмотрел на мистера Бейкер. – Да-да, мы хотим посмотреть на это шоу, – присоединился Джордж. – Тогда через полчаса около Олливандера? – Миссис Уизли согласно кивнула, и группка распалась. Сэм и Генри Бейкер что-то обсуждали, маленькая волшебница продолжала сидеть у отца на спине, рассматривая витрины и лавки. На глаза попался зоомагазин. Мистер Бейкер как будто прочитал мысли дочери и направился ко входу. Внутри было темно, сыро и очень шумно. Обитатели клеток, ожидавшие будущих хозяев, шипели, урчали, рычали и свистели. Девочка с интересом разглядывала каждую клетку. Тут можно было найти различных сов, огромных жаб самых невероятных цветов, гигантских змей, мерзких слизняков, котов с необычными окрасами. В клетках стояли пеньки с лукотрасами, в вольерах на верхних полках расположились лунные тельцы, мурлокомь, нарлы, пушистики, а в дальнем углу притаился настоящий нюхлер. Внимание девочки привлекла полярная сова с янтарными глазами. – Папа, кажется, Бекс выбрала сову, – за спиной Бекки послышался проницательный голос брата, и мистер Бейкер, вполне довольный выбором дочери, отправился оплачивать покупку. В доме Бейкеров раньше жила сова, но, к сожалению, ее не стало в прошлом году. Питомиц Сэма – жмыр, зверек, напоминающий кошку с пестрым мехом, крупными ушами и хвостом льва – решил полакомиться почтальоном. С тех пор Ребекка мечтала о птице, которая будет доставлять послания родным. Девочка была рада покупке совы, но что-то внутри говорило ей, что эта птица – не то, что действительно ей нужно. Отец и двое детей уже стояли возле кассы, готовые расплатится, а волшебница-продавщица рассказывала об особенностях ухода за совой. Бекки слушала вполуха и всё вертела головой, рассматривая разных существ. Неожиданно взгляд остановился на птице, напомнившей смесь орла и лебедя – феникс. Обычно фениксы имеют алый окрас и золотой хвост, но у этого было все наоборот – золотистое оперение с небольшим вкраплением алых и оранжевых перьев, алый хвост, вокруг клюва и когтей также проступал алый цвет. – Папа, давай возьмем феникса! – Бейкер заворожено глядела на птицу, та с таким же интересом наблюдала за девочкой. – Феникс не продаётся, - начала было волшебница за прилавком. – Это не сова, которую можно выбрать. Он сам выбирает… Продавщица, кажется, забыла, о чём говорила. Птица повернула голову в сторону мисс Бейкер, и девочке показалось, что в глазах птицы она увидела осмысление. В ту же минуту феникс вспорхнул на плечо юной волшебницы. – Как назовёшь? – отец семейства нёс пустую клетку, птица все так же продолжала сидеть на плече девочки. Минутой ранее Бейкеры покинули магазин. Всё ещё шокированная продавщица отдала феникса по цене обычной совы. – Алберт? – предложил Сэм, но девочка лишь сморщила носик. – Тогда Августин, – не унимался брат. Ребекка помотала головой и нежно погладила птицу. – Феликс, – после непродолжительного молчания заявила Ребекка. – Ты совсем помешалась на этой сказке! Теперь все будешь связывать с удачей? – Сэм тепло улыбнулся в ответ холодному взгляду сестры. Вместе с отцом они вошли в «Мадам Малкин» за фирменной формой, перед этим предусмотрительно посадив своенравную птицу в клетку, чтобы она никого не смущала. Быстро справившись с формой, трое волшебников и феникс направились в лавку Олливандера, где их уже ждали представители семейства Уизли. – Вот это птица! – восхитился Рон, – А кто это? – Феникс по имени Феликс, – объяснила Бекки. Компания проследовала в магазинчик с волшебными палочками. Где-то в глубине прозвенел звонок. Бекки с интересом принялась изучать лавку старика Олливандера, представлявшая собой маленькую комнату, едва вмещавшую всех присутствующих. Семейство Уизли отошло к окну. Ребекка пробежалась глазами по тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. – Доброе день, – послышался хриплый голос. – Добрый день, – эхом повторила Ребекка. – Юная Мисс Ребекка Валери Грейс Бейкер, – за прилавком показался старичок. Уже через мгновение он рассматривал Ребекку, особенное внимание уделяя её руке. - Как интересно... – Здравствуйте, мистер Олливандер, – мистер Бейкер подошёл к дочери. – Генри Бейкер, помню-помню тебя, – Олливандер перевёл взгляд на отца Ребекки. – И твою палочку – клён и перо феникса, пять дюймов. Взгляд Олливандера упал на клетку. – Именно этот феникс отдал перо для твоей палочки. В комнате повисла тишина. Всем было сложно поверить в такое невероятное совпадение, особенно Ребекка. Феникс, которого они купили буквально сорок минут назад, отдал своё перо для палочки ее отца! – Значит я правильно выбрала ему имя, – пробормотала Ребекка себе под нос. – Интересно знать какое? – каким-то чудом мистер Олливандер услышал Бекки. Он достал волшебную линейку, которая тут же начала свою обычную работу. – Вытяни доминирующую руку. – Феликс, – Бейкер послушно вытянула левую. – Очень интересное имя, если учитывать то, что палочка наделена огромной силой. Спорю на что угодно, что она пару раз действительно спасала твоего отца от смерти. – Последние слова Олливандера прозвучали уже из глубины магазина. – Сейчас начнётся шоу, – проговорил с азартом один из близнецов, напомнив о своём присутствии. – Ставлю 5 кнатов, что она разнесёт магазинчик в пух и прах, – донеслось до мисс Бейкер. «Джордж,» – мысленно отметила она. Но девочка не успела бросить свой фирменный взгляд в сторону рыжих шутников, как вернулся Олливандер и вручил ей первую палочку. Конечно, с первого раза палочка ничего не вышло. Ребекка обрушила на близнецов мощный поток воды – совсем как несколько лет назад в отместку за Рона и его плюшевого мишку. – Бекс, ну может уже хватит? – раздражено проговорил кто-то их них. Девочка лишь улыбнулась, услышав смешок Рона. Олливандер забрал палочку и протянул следующую, но и эта не подошла. Бекки взорвала ближайший стеллаж с палочками. – Как интересно, – все время повторял Олливандер. Прошло немало времени, прежде чем старый волшебник вынес следующую палочку. К этому моменту можно было смело утверждать – от лавки почти ничего не осталось. Все стеллажи были взорваны, пара коробочек дымилась, раз пять близнецы оказывались мокрыми с ног до головы и пару раз на них насылался огонь. Миссис Уизли не на шутку перепугалась, и теперь мистер Бейкер старался её успокоить. Рону тоже досталось - всё его лицо было чёрным от сажи. Девочка уже без энтузиазма взяла в руку предложенную палочку и почувствовала лёгкую вибрацию. Она взмахнула ей и всё разом вернулось на свои места. Даже одежда близнецов высохла, а лицо Рона вновь приобрело свой обычный цвет. – Было круто! – дети семьи Уизли были в восторге. – Как интересно, – в который раз повторил Олливандер. – Я давал различные палочки, с различным содержимым. По взмаху твоей руки, Ребекка, я понял, что ты будешь сильна в сражениях, поэтому предлагал тебе палочки с пером феникса. Сердцевина такой палочки способна творить магию высочайшего уровня. Однако удивительно то, что ни одна палочка с сердцевиной пера феникса не выбрала вас. На своей памяти я встречал много юных волшебников, но таких как ты – никогда. Тогда я предложил тебе сердечную жилу дракона. Такие палочка способны творить самые сильные и яркие заклинания. Опять же – ни одна палочка с сердечной жилой дракона не признала тебя хозяйкой. В конечном итоге я предложил тебе палочку с волосом единорога – и на этот раз не прогадал. Такие палочки устойчивы к тёмным заклинаниям, являются самыми преданными и тяжелее всего переходят на тёмную сторону, но я уверен, что твоя палочка пойдет за тобой даже если примкнёшь к тёмным искусствам. Обычно палочки с волосом единорога не такие мощные, как с пером феникса или сердечной жилой дракона, но твоя палочка одна из самых мощных из всех тех, что я создал. А я, поверьте, изготовил больше ста тысяч волшебных палочек. Необычное дерево – серебристая липа, произрастает в Венгрии, тринадцать и три четверти дюйма, гибкость средняя, как я уже говорил ранее, сердцевина – волос единорога. Заботьтесь о совей палочке, иначе волос внутри неё может умереть. Палочка предана только тебе и не сможет творить волшебство тебе во вред. Ребекка завороженно рассматривала свою палочку. На рукоятке были вырезаны замысловатые узоры, сама палочка была чуть неровной, с заострённым концом. У девочки было столько вопросов, и только она хотела задать первый из них, но мистер Олливандер её опередил: – Тебе пора, мисс Бейкер, вскоре ты найдёшь ответы на все свои вопросы. – Почему тебе не купили палочку? – выйдя на улицу, Бекки обратилась к Рону. – Потому что у меня уже есть – старая палочка моего старшего брата Чарли, – Рон смущено достал из кармана потрёпанную старую палочку, из которой вываливалась серебряные волоски. – Внутренность точно, как у твоей. Тем временем дружная компания оказалась во «Флориш и Блоттс». Девочка точно, как в лавке у Олливандера с интересом разглядывала различные книги, которые то опускались, то поднимались, самостоятельно перемещаясь по магазину. Близнецы куда-то скрылись в сопровождении миссис Уизли, оставившей на семейство Бейкер Рона и Джинни. Ребекка решила посмотреть для себя дополнительную литературу по зельеварению, алхимии, лечебным травами, рисунку и танцам. Продавщица сильно удивилась такому странному набору, но помогла подобрать интересующую девочку литературу. Рядом с «Флориш и Блоттс» Бекки обзавелась новеньким телескопом (другие школьные принадлежности – котёл и весы – у Ребекки уже были), и семья Бейкеров, Рон и Джинни направились к кафе, где встретились с близнецами и миссис Уизли. Взрослые обсуждали произошедшее в лавке Олливандера, дети с аппетитом поедали мороженое под восхищённые рассказы близнецов о девочку с пышными темными волосами, которая тоже разнесла лавку с волшебными палочками. – Конечно, она была не так хороша, как наша Бекс, но вы бы видели лицо старика Олливандера! Да, не каждый год разносят его лачугу, да ещё по два раза за день! – Так кто же выиграл в споре? – неожиданно поинтересовалась Бекки. – В каком споре? – удивилась Джинни. – Твои братья спорили, разнесу ли я магазин Олливандера. – Джордж, – раздраженно буркнул Фред и отдал брату проигранные деньги. Видимо, они уже давно забыли о споре. – Спасибо, Фортуна, не подвела, – Джордж легонько толкнул Ребекку в бок. Бекки несколько раз просила отца называть её по имени, если рядом были Фредом с Джорджем, но как-то раз мистер Бейкер похвастался, что его дочь – настоящая Фортуна. В тот вечер близнецы никак не могли унять поток шуток, но уже на следующий день оба как будто позабыли об этом прозвище. И вот сейчас Джордж решил вспомнить о Фортуне. Мисс Бейкер приготовилась к шквалу шуточек со стороны второго близнеца, но их не последовало. Фред, видимо был расстроен, что проиграл брату, ведь проигрывал он чрезвычайно редко. Ребекка перевела взгляд на Джорджа. Тот лишь подмигнул ей и продолжил уплетать мороженое. Бекс улыбнулась в ответ и тоже вернулась к холодному лакомству. День клонился к закату, а приключения только начинались.