Часть 1
5 октября 2021 г., 21:48
Мерлин опаздывал. Катастрофически, безбожно, непоправимо опаздывал. Он бежал по тротуару, перепрыгивая через лужи, как-то умудряясь при этом не налетать на прохожих. Впереди уже показалось величественное здание Магического Университета. Мерлин поднажал, пересек проезжую часть, едва не попав под машину, и припустил вдоль высокой каменной ограды к массивным кованым воротам. Гаюс его убьет. Без вариантов!
Часы на одной из башен Университета пробили два раза. Черт! Черт, черт, черт! Ох, и влетит ему!
Осознание этого придало сил, и Мерлин попытался промчаться по лужайке последние несколько метров, отделявшие его от университетского крыльца, как вдруг…
Мерлин врезался в кого-то, и они рухнули на траву, причем, он оказался в более выигрышной позиции — сверху.
— Какого хрена? У тебя что, глаза на заднице? — злой голос не располагал к дружеским извинениям. — Слезь с меня, идиот!
Мерлин узнал в поверженном Артура Пендрагона, в прошлом году окончившего Университет с отличием. Любимчика едва ли не всех преподавателей и большей части студенток.
— Ты! — обвиняюще прошипел он, быстро скатываясь с парня и вскакивая на ноги. — Вечно от тебя одни неприятности, Пендрагон!
— Кто бы говорил! — Артур сверкнул взглядом из-под длинной челки и тоже поднялся, отряхивая джинсы. — Это же не я на тебя налетел.
— Я опаздываю, — Мерлин твердо решил не извиняться. Вот еще! Перед этим самовлюбленным напыщенным придурком? Ну, уж, дудки!
— Куда опаздываешь? — Артур прищурился и нехорошо усмехнулся. — На занятия, что ли? Вынужден тебя огорчить, Эмрис — они уже закончились!
— Не твое дело, — огрызнулся Мерлин.
Меньше всего сейчас он хотел выслушивать очередные подколки Артура, коих за все время учебы и так натерпелся предостаточно. Мерлин вообще не понимал, зачем Университет обучает обычных людей, начисто лишенных магических способностей. Но, видимо, ректор Килгарра считал иначе. Существовал факультет, на котором учили распознавать магию, сопротивляться наложенным заклятиям, вычислять местонахождение недипломированных колдунов и определять дипломированных. Выпускники потом устраивались на работу в Особое министерство, которое занималось надзором за деятельностью магов и предотвращало злоупотребление последних своими способностями.
Артур был лучшим студентом не только на своем курсе, но и во всем Университете. Иногда Мерлин подозревал, что приемная комиссия проглядела что-то и отправила Артура не на тот факультет — уж слишком легко, на взгляд Мерлина, тот мог распознать мага и сопротивляться заклятиям. Однажды он даже поделился своими соображениями с профессором Гаюсом, на что получил категоричный ответ: никакими магическими способностями Артур Пендрагон не обладает. Все, чего он достиг — результат упорного труда и прилежной учебы. При этом Гаюс выразительно поглядел на Мерлина, давая понять, что его собственное усердие в учебе весьма далеко от идеала.
Хотя маги и обычные люди учились на разных факультетах, это не мешало им постоянно пересекаться. С самого первого дня между Артуром и Мерлином возникла взаимная неприязнь, постепенно переросшая в некое подобие холодной войны. Артур никогда не упускал случая подколоть или задеть Мерлина, а тот в долгу не оставался. Поскольку применять магию к своим сокурсникам в стенах Университета строго запрещалось, он каждый раз изобретал все новые и новые пакости, чтобы в отместку насолить Артуру. Иногда это напоминало детские выходки, а иногда могло потянуть на серьезные нарушения. К чести Артура, тот никогда не жаловался преподавателям.
— Тебя Гаюс искал, — усмехнулся Артур, — он явно был недоволен и…
— Пошел ты! — бросил Мерлин и, оставив Артура, помчался ко входу в Университет.
— Ну-ну! — Артур посмотрел ему вслед. — Поглядим, что ты скажешь вечером, Эмрис!
*
Прозвенел звонок, и коридоры стали заполняться галдящими студентами. Мерлин, стараясь не сбить никого с ног, буквально взлетел по лестнице на третий этаж и, тяжело дыша, ввалился в аудиторию. Никого, кроме Гаюса, в ней не было. Профессор сидел за преподавательским столом и просматривал какие-то бумаги. При появлении Мерлина он поднял голову, сложил кончики пальцев и внимательно уставился на него, рассматривая помятый вид и испачканные травой джинсы.
— Простите, профессор, я опоздал и… — Мерлин, кое-как пригладив волосы, подошел к столу.
— Мерлин! Ты не пропустил ничего важного. Мы тут всего лишь распределяли и обсуждали темы дипломных работ, — в голосе Гаюса звучал явный сарказм.
Мерлин незаметно сглотнул. Обычно Гаюс был к нему более лоялен.
Профессор поднялся из-за стола, заложил руки за спину и неторопливо подошел к окну, выглядывая во двор. Мерлин присел на краешек парты и не сводил с него взгляда.
— Знаешь, Мерлин, — начал старик, не поворачиваясь, — когда я обещал твоим родителям присматривать за тобой, то даже не предполагал, во что это может вылиться.
— Я… — Мерлин хотел что-то возразить, но Гаюс махнул рукой, не позволяя ему этого сделать.
— Ты, безусловно, самый талантливый и способный ученик из всех, что когда-либо переступали порог Университета. Это не только мое мнение — многие преподаватели и ректор считают так же. Но! Это не дает тебе права систематически опаздывать, прогуливать лекции, устраивать в своей комнате непонятно что, доводя коменданта до приступов сумасшествия… не понимаю, как ты вообще умудряешься сдавать экзамены при таком безобразном отношении к учебе!
— Гаюс…
Профессор снова махнул рукой, обрывая Мерлина на полуслове:
— Перечишь преподавателям, выказываешь свое неуважение к некоторым студентам…
— Пендрагон этого заслуживает! — Мерлин едва не задохнулся от возмущения при последних словах Гаюса.
— Мерлин!
Мерлин замолчал, скрипнув зубами. Да, он прогуливал занятия, ну и что? Они казались ему скучными и бесполезными. Так получилось, что Мерлин, в отличие от многих, родился с магией, и ему не было особой нужды обучаться ей. Разве только для того, чтобы уметь контролировать и… Самое главное, конечно, это получить диплом Магического Университета, дающий право на полное использование своих способностей. Уилл, его лучший друг, постоянно шутил, что диплом — это как разрешение на ношение оружия. Если его нет, то использование магии приравнивается к преступлению.
Особое министерство, которое возглавлял Утер Пендрагон, отец Артура, вело учет всех недипломированных магов. Попадание в их число было крайне нежелательно для любого человека, обладающего магическими способностями. За такими людьми пристально наблюдали и строго контролировали любое использование ими магии.
— Ты постоянно нарушаешь дисциплину, пренебрегаешь порядками, установленными в Университете… Я не говорю уж о том, что применяешь магию, когда это строжайше запрещено.
— Я…
— Ректор Килгарра принял решение о твоем исключении…
— Что? Нет, Гаюс! — Мерлин подскочил к профессору. — Меня не могут исключить! Он не имеет права!
— Как раз у Килгарры такое право есть, мой мальчик, — Гаюс, наконец, повернулся к нему.
— Старая ящерица! — в сердцах выругался Мерлин.
— Ну-ну, Мерлин, — почти по-отечески пожурил Гаюс и вдруг улыбнулся, — это еще не окончательное решение. Килгарра прекрасно понимает, что пренебрегать такими способностями, как у тебя, не следует, поэтому решил дать последний шанс. Он лично определил для тебя тему дипломной работы и… некоторые условия ее выполнения, а именно, практическую часть. Если ты не справишься, то не получишь диплом.
— Гаюс, вся моя семья — дипломированные маги. Я не могу подвести их!
— Рад, что ты это понимаешь. Но все же, доводить ситуацию до этого не следовало.
— И что придумал ректор? — криво поинтересовался Мерлин. Ему не очень понравилось это, но выхода не было. Если Килгарра решил его исключить, перечить и возмущаться бесполезно.
— Темой твоей дипломной работы будет «Заклятия: как определить, классифицировать и снять». Практика начнется с завтрашнего дня. Тебе подобрали человека, на которого ректор лично наложит заклятие. Твоя задача состоит в том, чтобы в течение двух недель определить, что именно за заклятие на него наложено, проанализировать влияние и снять. Если ты справишься, то получишь диплом. Если нет — мне очень жаль, Мерлин.
— В чем подвох? — Мерлин изучающе смотрел на Гаюса. Не может быть, чтобы все было так просто.
— На весь период практики вы уедете из Лондона в небольшой городок, в котором нет ни одного мага. Тебе запрещено пользоваться телефоном, интернетом и любой помощью. Магические книги также исключаются. Все, что ты можешь взять с собой — это конспекты и знания, полученные за время учебы. Килгарра, да и я тоже, полагаем, что этого будет вполне достаточно.
Мерлин немного сник. Без магических книг придется туго. Он рассчитывал на их помощь. Ну ладно, наверняка Килгарра не будет накладывать очень изощренное заклятие. Он справится!
— Артур Пендрагон любезно согласился помочь и выступить в качестве объекта…
— ЧТО? — Мерлин даже не дал Гаюсу закончить, услышав ненавистное имя. — Только не говори, что…
— Именно, — кивнул старик. — Артур Пендрагон и будет твоей практикой.
— Гаюс! За что ты меня так не любишь? — простонал Мерлин.
— Его кандидатуру одобрил сам Килгарра.
— А Утер Пендрагон в курсе, что его сын будет выступать в качестве подопытного кролика? — Мерлин ухватился за последнюю возможность избежать своей незавидной участи.
— Артур совершеннолетний и вправе самостоятельно принимать такие решения, — отрезал Гаюс.
— Его обучали сопротивляться заклятиям! Как я определю, что именно на него наложат?
— Мерлин! — Гаюс строго взглянул на него. — А кто тебе сказал, что получить диплом будет просто?
— Он меня терпеть не может! Равно как и я его! Я не смогу работать в таких условиях!
— Мерлин! — профессор повысил голос. — Ты должен доказать, что вправе получить диплом.
— Он специально согласился, чтобы я его не получил, — недовольно пробурчал Мерлин.
— Артур вовсе не такой плохой, как ты о нем думаешь, — осторожно заметил Гаюс.
— Ага, конечно!
— Что ж, надеюсь, вы найдете общий язык. Это важно в первую очередь для тебя. И помни: никакой помощи и подсказок. Артур тоже не будет знать, что за заклятие наложит Килгарра.
— Небо, помоги мне! — взмолился Мерлин, с ужасом представляя себе две недели бок о бок с Артуром.
— Прекрасно! — Гаюс хлопнул в ладоши. — Я рад, что мы все выяснили.
Мерлин безо всякого энтузиазма взглянул на профессора.
— И последняя деталь. Договор.
— Что? — вскинулся Мерлин.
— Килгарра настоял на том, чтобы ты подписал Договор.
— Он мне не верит?
— Он хочет исключить любую возможность подлога или фальсификации.
Мерлин скрипнул зубами. Чертов ящер! Все предусмотрел!
— Хорошо, — почти прошипел он.
Гаюс взмахнул рукой, и в воздухе появились золотые буквы.
«Я, Мерлин Эмрис, настоящим подтверждаю, что принимаю все условия преддипломной практики. Обязуюсь определить вид заклятия, наложенного на Артура Пендрагона, без какой-либо посторонней помощи, а также снять его. Невыполнение любого из этих пунктов лишает меня права на получение диплома Магического Университета».
Мерлин скрипнул зубами, прочитав ровные строчки, потом с помощью магии подписался под Договором. Буквы вспыхнули и растаяли. Все. Вот теперь он попал по всем статьям! Магический Договор с Университетом обойти невозможно. Придется рассчитывать только на себя и свои силы.
— Мерлин, поверь, мне не хотелось доводить до такого, — тихо сказал Гаюс.
— Знаю. Я сам виноват, — Мерлин вздохнул. Предстоящие две недели обещали быть жаркими. Во всех смыслах. Оставалось только надеяться, что они с Артуром не поубивают друг друга.
— Я верю в тебя, мой мальчик! — Гаюс похлопал его по плечу. — А теперь иди, собирайся. Завтра утром получишь адрес вашего временного проживания.
*
— Отлично! — довольная Нимуэ хлопнула рукой по поверхности воды в магическом сосуде, от чего картинка аудитории с разговаривающими Мерлином и Гаюсом пошла рябью и вскоре пропала. — Лучшего и желать нельзя!
— Что ты задумала? — поинтересовалась София. Она отошла от стола с чашей и уселась на низенький диванчик.
— Я не допущу, чтобы Мерлин Эмрис получил диплом Магического Университета! — пробормотала Нимуэ, делая какие-то странные пассы руками. София, как завороженная, следила за ней.
— Почему?
— Потому что, — она закатила глаза, словно объясняла очевидные вещи, — тогда мир получит сильнейшего мага. Нам это надо? Вот и я считаю, что нет.
Нимуэ открыла дверцы шкафа, заставленного различными склянками, и принялась копаться в нем, ища что-то. Некоторое время София слушала лишь ее приглушенные бормотания и ругательства.
— Заодно, отомщу Утеру Пендрагону за все притеснения магов.
София покачала головой. Они обе в свое время так и не смогли получить дипломы, правда, по разным причинам. Софию исключили из Университета на втором курсе за несанкционированное применение магии в отношении студента, а Нимуэ сама бросила учебу на последнем году, решив посвятить свою жизнь изучению той части магии, которую в Университете не преподавали, чем неминуемо обрекла себя на пристальное внимание со стороны Особого министерства.
Будучи сильной ведьмой, Нимуэ долгое время удавалось водить его сотрудников за нос, скрываясь от них и творя разные бесчинства. Ее искали несколько лет, но безрезультатно. А потом Нимуэ узнала, что Мерлину заранее приготовлено место в Особом министерстве. Для нее это означало лишь одно — неминуемое обнаружение. Мерлин уже сильный маг, а после получения диплома… Нимуэ не хотела об этом даже думать. Если обмануть Пендрагона было для нее почти будничным делом, то с Эмрисом это явно не получится.
— У тебя есть план? — спросила София.
— Да, прекрасный! Килгарра, сам того не зная, дал мне все карты в руки. Нашла! — она издала победный клич и продемонстрировала плоскую шкатулку, испещренную непонятными знаками.
— Что это?
— О! Это мои маленькие безотказные убийцы человеческих душ, — она любовно провела пальцем по странным знакам на крышке. — Их трудно обнаружить и просто нереально избавиться.
— Можно? — заинтересованная София протянула руку к шкатулке.
— Я бы не советовала, — предостерегла ведьма. — Артуру придется туго, — продолжила она вполголоса. — Кого бы на него напустить?
Нимуэ водила пальцем по контурам знаков, бормотала непонятные Софии слова и, кажется, даже забыла о ее присутствии.
— Ты собираешься наложить на него свое заклятие! — поняла София.
— Именно!
— Но… Мерлин ведь подписал Договор…
— Девочка моя! – Нимуэ бросила на нее снисходительный взгляд. — Сразу видно, что ты плохо училась в Университете. Договор требует неукоснительного соблюдения того, что в нем написано. Ты внимательно смотрела? Там не было ни слова о том, что Мерлин должен определить и снять заклятие, наложенное Килгаррой. Что дает мне полную свободу действий! Даже если на Пендрагона наложат тысячу заклятий одновременно, Мерлин не получит диплом, пока не снимет их все. Ты поняла?
— Да, — София кивнула. Иногда ей становилось не по себе рядом с Нимуэ. — И все-таки, что в шкатулке?
— Поверь мне, тебе лучше не знать об этом, — холодная усмешка тронула губы ведьмы.
Нимуэ принялась читать заклинание, в котором София несколько раз расслышала имя Артура Пендрагона. Закончив, Нимуэ приоткрыла крышку шкатулки, но в этот момент за дверью что-то грохнуло, она вздрогнула, и шкатулка полностью открылась.
Из нее выскользнуло несколько теней, моментально просочившихся сквозь дверь.
— ЧЕРТ! — Нимуэ в ярости швырнула пустую шкатулку на пол и сердито топнула ногой. — Теперь этих тварей днем с огнем не сыщешь! Придется изобрести что-то новое.
— Послушай, — вкрадчиво произнесла София, — у меня есть небольшая идея.
— Выкладывай!
— Ты хочешь отомстить Утеру, навредив его сыну, и не дать Мерлину получить диплом. Я же хочу отомстить Артуру за то, что он меня бросил. Мы можем сделать так, что всего одно заклятие справится с этим.
— Рассказывай, — Нимуэ заинтересованно взглянула на Софию.
*
Утром следующего дня злой и невыспавшийся Мерлин мрачно выслушивал последние наставления Гаюса. Да-да, он и так прекрасно понял: никакого интернета, никаких магических книг, никакой помощи. Да, он будет вести себя осмотрительно, держать себя в руках и не ссориться с Артуром. Да, он прекрасно осознает, чем грозит невыполнение условий практики. И прочее в том же духе.
— Вижу, ты все понял, — наконец, Гаюс перестал перечислять требования и по-отечески потрепал Мерлина по плечу: — Ты справишься, вот увидишь! Я в тебя верю.
Мерлин рассеянно кивнул. Он не спал полночи, злясь на Килгарру, да и на себя самого. Две недели, чертовы ДВЕ недели в обществе Артура!
— Вот, возьми, — Гаюс протянул ему ключи и выдранный из блокнота листок с адресом, — вы едете туда.
Мерлин быстро пробежал глазами неровные строчки:
— Илкли? Это же Западный Йоркшир! Почти через полстраны!
— В этом городке нет ни одного мага, — напомнил Гаюс.
— Можно подумать, Килгарре условий Договора было недостаточно, — буркнул Мерлин, убирая ключи и листок в карман джинсов.
Гаюс задрал бровь и бросил на него выразительный взгляд. Мерлин тяжело вздохнул, подхватил свой рюкзак и вышел из аудитории.
Артур ждал около машины, небрежно поигрывая ключами. Мерлин кинул на него недружелюбный взгляд, коротко кивнул в знак приветствия и уселся на пассажирское сидение, хлопнув дверцей чуть сильнее, чем требовалось. Артур усмехнулся и сел за руль.
— Тебе придется меня потерпеть, Эмрис, — как ни в чем не бывало, заметил он, выруливая с территории Университета.
— Ты специально на это согласился, правда? — прищурился Мерлин, с вызовом уставившись на него.
— Если тебя это так интересует, то да, — просто кивнул Артур. — Более того, я сам предложил свою кандидатуру.
— Даже спрашивать не хочу, что тобою двигало, — фыркнул Мерлин.
— Не спрашивай, я все равно не скажу.
— Ты уже был у Килгарры?
— Разумеется.
— Заклятие наложено?
— Да.
Мерлин скрипнул зубами и отвернулся к окну. Артур, даже если и догадается, что это за заклятие, ему никогда не скажет. Конспекты свои Мерлин взял, но пользы особой в них не видел — слишком много лекций прогулял. Вся надежда была только на врожденные магические способности, ну и… капельку везения. Вдруг Артур проколется на чем-либо?
Он повернулся к нему и несколько минут пристально рассматривал.
— Может, ты прекратишь на меня так пялиться? — некоторое время спустя поинтересовался Артур.
— Нет, тебе тоже придется потерпеть, — парировал Мерлин.
Артур закатил глаза и ничего не ответил.
— Послушай, Мерлин, — наконец, нарушил молчание Артур, — признаю, в Университете мы не всегда ладили…
— Мы вообще не ладили!
— Ладно, — согласился Артур. — Так вот. Учеба, по крайней мере, для меня, закончилась, и я не вижу смысла переносить наши разногласия за пределы Университета. Предстоящие две недели важны как для тебя, так и для меня. Поэтому предлагаю не собачиться, а спокойно делать свое дело. Это, как минимум, разумно.
— Скажи еще, что не будешь придираться по всякой ерунде, — буркнул Мерлин.
— Не буду, — ответ Артура прозвучал искренне. — Мне давно перестало доставлять удовольствие дразнить тебя, знаешь ли.
— Самодовольный напыщенный болван, — буркнул Мерлин.
— Но если вдруг, — Артур повернулся к Мерлину, воспользовавшись тем, что они остановились на светофоре, — я еще раз обнаружу у себя под подушкой розовый дилдо, я тебя убью. Просто и без вариантов. Ты понял?
— Но зато как весело было, — рассмеялся Мерлин.
— Я тебя убью, — еще раз повторил Артур.
— Я наколдую тебе рога.
— Ты не имеешь права пользоваться магией.
— А ты не имеешь права распускать руки.
— Я привяжу тебя к стулу на все две недели.
— О! Ролевые игры? — насмешливо вздернул бровь Мерлин.
— Заткнись!
— Ты любишь, когда тебя связывают? Или сам предпочитаешь делать это?
— Мерлин! — прозвучало низко и угрожающе. — Заткнись!
*
Небольшой коттедж, что снял для них Университет, стоял в самом конце Хеберс Гилл Драйв на довольно приличном расстоянии от остальных домов. Со всех сторон он был окружен высокими деревьями и раскидистыми кустарниками. Наверху забора, сложенного из аккуратно обтесанных прямоугольных камней, рос мох. Из-за ограды выглядывали высокие стебли какого-то растения, приветливо покачивающие веселыми голубыми цветочками. Мерлин достал ключи и отпер калитку. Короткая дорожка вела к крыльцу одноэтажного домика.
— Чего встал? — проворчал Артур, разминая затекшие после долгой дороги ноги. — Пошевеливайся!
В доме было две небольшие спальни, гостиная, кухня и санузел. Беглый осмотр показал, что телефона, телевизора и ноутбука здесь нет. Зато были стеллажи с книгами, занимавшие в гостиной две стены.
Мерлин выбрал себе спальню, швырнул на стул рюкзак и лениво потянулся.
Артур, тем временем, проинспектировал кухню.
— Придется идти в магазин, — услышал Мерлин. — Вряд ли в этом городишке есть служба доставки.
— Ты умеешь готовить? — с затаенной надеждой поинтересовался Мерлин.
— Я живу один, — ответил Артур таким тоном, словно Мерлин спросил несусветную глупость. — И мне приходится это делать.
— Я думал, тебе готовит какая-нибудь подружка, — ляпнул Мерлин.
— У меня нет подружки, если тебе интересно.
— Ни капельки.
Мерлин как-то отрешенно рассматривал кухню и замершего посреди нее Артура. Тот по-своему интерпретировал его взгляд и добавил гораздо мягче:
— Не бойся, не отравлю.
Мерлин в ответ лишь закатил глаза.
Артур съездил в магазин, закупил продукты и приготовил вполне сносный ужин. Мерлин сидел за кухонным столом, подогнув под себя ногу, и следил за каждым его действием, не вмешиваясь в процесс.
— Ты во мне дыру просмотришь, — бросил Артур, переворачивая на сковороде кусок бекона.
— Я буду изучать тебя, как подопытного кролика. Это мое задание.
— А другого способа нет? Ну, чтобы определить вид заклятия?
— Нет, — безапелляционно отрезал Мерлин. — Я, конечно, надеялся, что Килгарра наложит на тебя заклятие слабоумия или еще что-то в этом роде… тогда определить его было бы гораздо проще. Но он, видимо, такой радости мне не доставил.
Артур хмыкнул и перестал обращать внимание на постоянные взгляды Мерлина.
Вечер они провели в гостиной. Мерлин устроился на диване, обложился конспектами и время от времени поглядывал на Артура, покусывая кончик карандаша. Артур уселся в кресло, положил ноги на низенький журнальный столик и углубился в изучение каких-то бумаг.
Мерлин размышлял. Килгарра не стал бы накладывать на Артура что-то слишком изощренное или слишком простое. Надеяться на то, что у Артура по ночам будет отрастать заячий хвостик, было глупо. Что тогда? Артур спокоен, подозрительно спокоен. Он не задирает Мерлина, не устраивает ему пакости, как во время учебы, не комментирует его излишнюю худобу или уши. Заклятие ума? Как вариант. Или заклятие здравомыслия…
Мерлин перебирал в памяти все, что знал о заклятиях. В то время, когда они проходили эту тему, Мерлин был слишком занят другими вещами. Так… что говорил об этом отец? Мерлин углубился в воспоминания, и совершенно выпал из реальности.
— Мерлин! — рявкнули у него над самым ухом.
Мерлин вздрогнул.
— Что? — огрызнулся он.
— Я говорю, прекрати облизывать карандаш, — спокойно заметил Артур, усаживаясь обратно в кресло.
— Тебе это мешает?
— Не хочу быть свидетелем твоих интимных игр, — Артур смерил его насмешливым взглядом.
— Озабоченный придурок, — припечатал Мерлин и снова зарылся в конспект.
— Тут, наверняка, есть место, где можно познакомиться с клевой девчонкой и весело провести время, — продолжил Артур.
— Так иди и поищи.
— Или ты бы предпочел парня?
— Не твое дело, — огрызнулся Мерлин и бросил на Артура уничтожающий взгляд.
— Ну, как хочешь. Не говори потом, что я тебя не звал, — Артур встал, медленно потянулся и заявил: — Пойду, прогуляюсь.
— Можешь не торопиться обратно.
— Я тоже буду по тебе скучать, — хмыкнул Артур.
*
Утер Пендрагон, глава Особого министерства, поворошил угли в камине и обернулся на звук открывшейся двери.
— Добрый вечер! — в кабинет вошел Килгарра.
— Ректор, — Утер кивнул в знак приветствия, — я вас ждал.
Килгарра уселся в кресло, положил ногу на ногу и свел вместе кончики пальцев.
— Как ваш план? — поинтересовался Утер.
— Прекрасно! — едва заметная улыбка тронула губы ректора. — Артур и Мерлин уехали из города, Нимуэ повела себя в точности так, как мы и рассчитывали. Очень скоро она, сама того не зная, приведет вас к своему логову.
— А что за заклятие ведьма наложила на моего сына? — подозрительно прищурился Утер.
— О, не стоит беспокоиться на этот счет, — беспечно махнул рукой Килгарра, — оно абсолютно безобидно и никакого вреда Артуру не принесет. Мерлин без особого труда с ним справится.
— Я все же не до конца одобряю ваш замысел, ректор, — задумчиво произнес Утер.
Килгарра кинул на него хитрый взгляд.
— Думаю, вы прекрасно понимаете, как важно, чтобы Артур и Мерлин поладили между собой. В Университете они этого сделать, к сожалению, не сумели. К тому же, вы хотите поймать Нимуэ, и я предлагаю свою помощь в этом вопросе.
— И все же… — очевидно, Утера мучили сомнения.
— Министр, — Килгарра положил руки на подлокотники кресла, выпрямляясь, — мне уже почти тысяча лет, и я прекрасно умею просчитывать события на годы вперед. Никакого риска нет, даже минимального.
— Мне неприятна сама мысль о том, что мой сын выступает в качестве…
— Поверьте, он прекрасно знает, на что согласился, — Килгарра сделал неопределенный жест рукой, давая понять, что на этом обсуждение темы закончено.
*
Артур вернулся под утро. Мерлин проснулся в тот момент, когда он осторожно прокрался по дому, заглянул к нему в спальню и, убедившись, что Мерлин спит, ушел к себе. Спросонья Мерлин подумал о том, что на Артура, возможно, наложили заклятие заботы — тот готовит ему ужин, проверяет сон — но снова отключился, не успев додумать мысль до конца.
Следующие несколько дней Артур вел себя вполне сносно. Мерлин всеми доступными способами пытался определить вид заклятья, злился, что ничего не выходило, а время стремительно утекало.
К тому же Артур каждый вечер повадился уходить из дома. Пару раз он звал Мерлина с собой, но тот неизменно отказывался. Смотреть на то, как Артур соблазняет очередную девчонку? Нет уж, увольте!
Пожалуй, ни один человек не вызывал в Мерлине такую гамму эмоций, как Артур. Он раздражал его, временами неимоверно бесил, злил своими идиотскими выходками и высокомерными взглядами, но и, чего греха таить, восхищал. А еще возбуждал. Мерлин не знал, чего он хочет больше: чтобы Артур исчез из его жизни, или, наоборот, остался в ней навсегда.
Да, временами и сам Мерлин вел себя как последний идиот, маскируя вполне конкретный интерес к Артуру.
Может, еще и поэтому Мерлину было трудно сосредоточиться на задании — Артур постоянно был рядом, расхаживал в футболке и спортивных штанах, словно нарочно нагибался за упавшей на пол книгой, являя взгляду Мерлина отличную задницу. Да, просто превосходную задницу.
Мерлин скрипел зубами и отворачивался, а по вечерам, когда Артур уходил к очередной девчонке, дрочил в душе, представляя его руку на своем члене.
Зато у Мерлина была прекрасная возможность разглядывать Артура весь день, не рискуя при этом спалиться.
*
— Отлично! Даже лучше, чем я могла рассчитывать! — Нимуэ довольно рассмеялась, глядя в магическое зеркало.
— Он не догадывается? — промурлыкала София.
— Нет.
— Артур?
— Он не дурак и давно все понял.
— Думаешь, не расскажет Мерлину? — София настороженно замерла.
— Ты шутишь? Чтобы Артур Пендрагон признался в чем-то подобном?
— А вдруг?
— Это неважно, — махнула рукой Нимуэ. — К тому времени Мерлин вылетит из Университета и…
За дверью раздался какой-то шум, и в следующее мгновение она слетела с петель, а в помещение ворвался отряд вооруженных людей. Нимуэ дернулась было, но вокруг нее, а также вокруг Софии уже обвивалась магическая сеть.
— Попалась! — Утер Пендрагон величественным шагом вошел вслед за своими людьми и брезгливо осмотрел убежище Нимуэ.
— Пендрагон! — прошипела ведьма. — Как ты это сделал?
— Ты и твоя пособница обвиняетесь в несанкционированном использовании магии и будете отданы под Особый суд, — сухо сообщил Утер, а потом велел своим людям: — Уведите!
Уже в самых дверях Нимуэ столкнулась с Килгаррой. Он невозмутимо окинул ее взглядом.
— Ректор Килгарра, — Нимуэ чуть ли не ядом плевалась, — я должна была догадаться, что без вас тут не обошлось. Продались Пендрагону?
— Я не работаю на Особое министерство, если ты об этом, — он стряхнул невидимую пылинку с рукава дорогого пиджака.
— Тогда зачем помогли им? Вы не имеете права выдавать Министерству своих учеников!
— В исключительных случаях это допускается.
— Не понимаю…
— Видишь ли, все дело в том, что Мерлин Эмрис очень важен для всех нас…
— Дело в Мерлине? — Нимуэ в отчаянии топнула ногой.
— Да, — подтвердил Килгарра, — и совсем немного — в политике.
Нимуэ хотела еще что-то добавить, но люди Утера увели ее и Софию.
— Ректор, спасибо еще раз, — Утер неслышно остановился за спиной Килгарры.
Тот лишь кивнул в ответ.
— Не думаете ли вы, что Артуру и Мерлину пора возвращаться?
— Нет, — Килгарра отрицательно покачал головой, — у них есть еще неделя. Мерлин должен снять заклятие Нимуэ сам.
*
Шля седьмая ночь их пребывания в Илкли. Мерлин лежал без сна, уставившись в темный потолок. Артур вернулся около получаса назад и, кажется, уже беспробудно спал. В попытке уснуть сам Мерлин мысленно считал овец. Плюнув на это бесполезное занятие, он решил встать и выпить воды.
Проходя мимо спальни Артура, он услышал характерные звуки, доносящиеся из-за неплотно прикрытой двери. Мерлин остановился. Сомнений в том, чем именно занимается Артур, у него не возникло. Короткий приглушенный стон обдал жаром, заставив член дернуться в трусах. Мерлин напомнил себе, что подслушивать некрасиво, но, уйти не смог. Ему слишком живо представился Артур, ласкающий себя. Мерлин почти поплыл от одних только звуков, как вдруг услышал, что Артур хрипло произносит его имя. Мерлин в полном недоумении уставился на дверь.
— Мер…лин… — полустон.
Дальше Мерлин слушать не стал, опасаясь быть застигнутым на месте преступления. На цыпочках вернулся в свою спальню, забрался под одеяло и только тогда перевел дух. Артур только что кончил с его именем на губах. Мир сошел с ума.
Мерлин крепко задумался. Мозг лихорадочно соображал, анализируя последние события и факты. Артур не пропускал ни одной юбки, девчонки вешались на него гроздьями. Это факт. Дальше. На учебе Артур не переставал задирать Мерлина и делать его жизнь невыносимой. Это тоже факт. Сейчас же он вдруг стал гораздо мягче, приветливее. Не подкалывает Мерлина, не стебется. Более того, по-своему заботится. Мерлин в первый же день заикнулся о том, что ненавидит брокколи, так Артур не стал ее больше готовить, хотя и мог это делать назло ему. С чего это вдруг он воспылал такой любовью к Мерлину? Да еще и дрочит на него…
Озарение пришло внезапно, и Мерлин едва не подскочил на кровати с победным криком. Вот оно! Вот что за заклятье наложено на Артура! Любовное! Иначе больше ничем нельзя объяснить странное поведение Пендрагона.
Мерлин немного успокоился. Чутье подсказывало, что он на верном пути, но следовало убедиться в своей правоте, прежде чем делать выводы. К тому же Мерлина немного смущал тот факт, что любовное заклятье — если это было оно — действовало на Артура не так явно, как обычно. То есть, Артур не смотрел на него горящим от вожделения взглядом, не пытался прикоснуться или соблазнить. Он просто… вел себя иначе. Сопротивляется заклятью? Вполне вероятно.
*
Утром Мерлин как ни в чем не бывало вышел к завтраку, позевывая и рассеяно поглаживая щеку.
— Как спалось? — невинно поинтересовался он у Артура.
— Прекрасно, — тот пожал плечами.
— Скажи… ты ведь сопротивляешься заклятию, которое на тебя наложили? — Мерлин уселся на стул.
— Разумеется, — снисходительный тон Артура на этот раз Мерлина не выбесил, — меня этому обучали.
— И оно все еще действует? — снова уточнил Мерлин.
— Послушай, Мерлин, — Артур поставил перед ним тарелку с завтраком и чашку чая — еще один признак внезапной заботы, — конечно, оно еще действует! Ты ведь его не снял.
— И ты знаешь, что это?
— Да.
— Ммм, — протянул Мерлин, глядя Артуру в глаза и нарочито медленно облизывая нижнюю губу, — я просто спросил.
Артур едва уловимо изменился в лице, на секунду дольше положенного задержал взгляд на губах Мерлина — попался! — и добавил:
— Не рассчитывай, что я тебе помогу.
— Даже в мыслях не было, — Мерлин улыбнулся и придвинул к себе тарелку: — Пахнет вкусно!
Пока они завтракали, Мерлин изобретал все новые и новые способы убедиться в собственной правоте. Убирая со стола грязную посуду, он, словно невзначай, коснулся руки Артура. Тот едва заметно вздрогнул, но сделал вид, что ничего не произошло.
После обеда Мерлин «случайно» уронил на пол книгу и нагнулся. Быстрый взгляд из-под локтя подтвердил его подозрения — Артур совершенно беззастенчиво пялился на задницу Мерлина, обтянутую спортивными штанами. Под которыми трусов не было — Мерлин об этом позаботился. Стоило только Мерлину выпрямиться и повернуться к Артуру, как тот сделал вид, что зрелище его не привлекло. Но Мерлин уже на 90 процентов убедился в своей правоте. Осталось только выяснить, куда это Артур ходит по вечерам. Теперь Мерлин готов был биться об заклад, что не к девушкам.
В оставшееся до вечера время Мерлин на чем свет стоит мысленно ругал Килгарру. Со стороны ректора это было… было… нечестно? Ударом ниже пояса? Неудачной шуткой? Немного успокоившись, Мерлин принялся рассуждать здраво. Зачем Килгарра выбрал именно это? Позабавиться? Сделать участь Мерлина незавидной? Ректор не мог знать, что Мерлин питает к Артуру некую… слабость. Или мог? Но, если знал, тогда это было нечестно по отношению к Артуру — заставить его воспылать страстью к Мерлину, к парню, вообще-то. Понятное дело, что Артур никогда бы в этом не признался и кто знает, сколько бы еще Мерлин оставался в неведении, не подслушай он вчера.
— Ты чего такой кислый? — поинтересовался Артур, проходя мимо Мерлина в прихожую.
— Думаю, — отстраненно ответил тот. На самом деле Мерлин начинал подозревать, что заклятие на Артура наложил вовсе не Килгарра, а кто-то, кто хотел ему, Мерлину, знатно насолить. Но тогда… Мерлин окончательно запутался и решил пока не думать об этом. У него были проблемы гораздо серьезнее — снять это чертово заклятие.
— Ты снова уходишь?
— Да, — Артур натянул куртку и подмигнул ему: — Не скучай!
Как только Артур вышел на крыльцо, Мерлин на цыпочках подошел к окну и осторожно выглянул на улицу. Слава богу, Артур не взял машину и пошел пешком. Мерлин быстро оделся и выскользнул следом, стараясь держаться на приличном расстоянии, но не выпускать из виду. Он намеревался выяснить, куда тот уходит каждый вечер. Для себя Мерлин нашел объяснение: Артур борется с наложенным на него заклятием всеми доступными способами. А именно, избегает находиться в одном помещении с Мерлином по вечерам. Наверняка, именно в это время похоть и влечение усиливаются. Может, он пытается заглушить их действия, знакомясь с девушками?
Примерно через пятнадцать минут Артур скрылся за дверью небольшого паба. Мерлин немного постоял на улице, а потом скользнул внутрь. В помещении было шумно и многолюдно. Мерлин повертел головой, выискивая в толпе Артура. Тот нашелся около бильярдного стола — о чем-то разговаривал с незнакомыми парнями. Потом они ударили по рукам и принялись разыгрывать партию. Мерлин уселся в самый дальний угол и продолжил наблюдать. Артур просто играл в бильярд, пил пиво и трепался с барменом. Никаких девушек вокруг него Мерлин не видел. Наконец, ждать надоело, и он решил действовать иначе.
У одного из столиков Мерлин приметил симпатичную блондинку, как раз во вкусе Артура. Он подошел к девушке и отозвал ее на пару слов. Блондинка тут же принялась улыбаться, явно намекая на то, что не возражает против более тесного общения. Мерлин внутренне обрадовался, понадеявшись, что сумеет уговорить ее помочь.
— Слушай, милая… — начал он.
— Вивиан.
— Вивиан, прекрасно, — Мерлин одарил ее своей самой очаровательной улыбкой, — ты не могла бы меня выручить?
— Все, что пожелаешь, — промурлыкала она.
Мерлин достал из кармана сотенную купюру.
— У меня к тебе деловое предложение. Видишь вон там, у стойки, сидит парень в кожанке и красной футболке?
— Тот блондинистый красавчик? — Вивиан оценивающе окинула Артура взглядом.
— Да, — Мерлин кивнул. — Так вот, это мой бойфренд. Мы крупно поссорились на почве ревности…
— Понимаю, я бы тоже такого ревновала, — Вивиан продолжала таращиться на Артура, а потом вдруг помрачнела: — Так он гей?
— Би, — соврал Мерлин, хотя на самом деле не был в этом уверен.
Девушка просияла.
— …и я хочу проверить, может ли он мне изменить, — закончил Мерлин, выжидающе уставившись на нее.
— Ты хочешь, чтобы я сейчас пошла и соблазнила твоего парня? — понимающе усмехнулась Вивиан.
— Вроде того.
Она забрала у Мерлина деньги, аккуратно сложила купюру и убрала ее в карман юбки:
— Попрощайся с ним, — почти промурлыкала Вивиан. — Не понимаю, как можно такого красавчика отдавать?
Она грациозно встала и медленно направилась в сторону Артура. Мерлин следил за ними из своего укрытия. Ему было очень интересно, как поведет себя Артур.
Вивиан подошла к Артуру, положила ладонь на плечо и что-то прошептала. Артур улыбнулся ей и кивнул на табурет рядом с собой. Вивиан уселась, чуть наклонившись в его сторону и являя взгляду глубокое декольте. Мерлин ждал. Артур угостил Вивиан выпивкой, они о чем-то поболтали, а потом… он вернулся к бильярдному столу.
Еще через пару минут Вивиан подошла к Мерлину, надула губки и протянула ему деньги:
— Вот возьми.
— Что произошло? — Мерлин жестом велел ей оставить сотню себе.
— На твоем месте я бы пошла и прямо сейчас помирилась с ним, — Вивиан огорченно цокнула языком.
— Что он сказал? — Мерлин впился в ее лицо изучающим взглядом.
— Он сказал, что девушки его не интересуют, потому что дома ждет парень, которого он любит.
— Так и сказал? — Мерлин сглотнул.
— Слово в слово, — подтвердила она. — Я тебе помогла?
— Ты даже не представляешь, как!
Вивиан ушла, а Мерлин задумался. Теперь он не сомневался. Артур находится под воздействием любовного заклятия, которое заставляет его думать, что он влюблен в Мерлина. Заставляет его желать Мерлина.
Мерлин вернулся домой, уселся в кресло, облюбованное Артуром, и принялся ждать. Свет в доме он не зажигал — вполне хватало слабого отблеска уличного фонаря. С первой частью своей практики он справился — определил наложенное заклятие. Оставалось самое трудное — снять его. Причем, чисто технически, это легко. Секс с объектом вожделения являлся универсальным средством. Но Мерлину было тяжело. Он иногда представлял себя в постели с Артуром, но в мечтах все было по обоюдному согласию. А тут… Артур, конечно же, противиться не станет. Но… но это не желание самого Артура, это в нем говорит дурацкое любовное заклятие… и утром, когда оно развеется, Артур даже видеть Мерлина не захочет.
За этими тягостными мыслями Мерлин не заметил, как пролетело два часа, и вернулся Артур. Он, словно гончая, почуял чье-то присутствие и включил свет.
— Мерлин? — Артур удивился. — Что ты тут делаешь? Ты еще не ложился, что ли?
Мерлин поднял на него тяжелый взгляд.
— Да что случилось-то?
— Я знаю, что за заклятие на тебя наложено, — медленно ответил Мерлин.
— Вот как? — Артур не удивился. — Сам догадался?
— Да.
— И знаешь, как его снять?
— Да.
— Ну так, снимай.
Мерлин не ответил. Ему до боли хотелось сейчас прикоснуться к Артуру, провести ладонью по его щеке, обнять, прижаться сильнее… Он медлил.
— Мерлин, ты просто идиот. На кону твой диплом и твое будущее, — напомнил Артур. — Если ты уверен, что снимешь заклятие, просто сделай это. И тогда сможешь, наконец, избавиться от моего общества, — добавил он гораздо тише.
Мерлин встал с кресла и подошел к Артуру. Почему он раньше не замечал, какие красивые у Артура глаза? Потом протянул руку и выключил свет. Темнота придавала смелости.
Артур молчал, и Мерлин, наконец, решился. Он решил не думать о дипломе и своем будущем. Все это будет потом… сейчас здесь есть только он и Артур. И пусть Артур не сам этого хочет… пусть! Мерлин притворится, что все происходит взаправду. Что он тоже нравится Артуру…
Мерлин потянулся за поцелуем, попутно стараясь избавить Артура от одежды.
Все неправильно. Артур не может быть таким щемяще-нежным, не может вот так замирать, опасаясь причинить Мерлину боль или спугнуть его. Артур должен быть сильным, возможно, грубым… но не таким… не таким податливым. Мерлин путался в ощущениях, плавился в руках Артура, буквально горел от его поцелуев и прикосновений.
*
Мерлин проснулся от того, что волоски на шее щекотало чужое теплое дыхание. Рука Артура обнимала его поперек живота, а нога по-хозяйски была закинута на Мерлина.
Нужно было вставать и убираться отсюда, пока Артур не проснулся. Мерлин просто не сможет посмотреть в его глаза, в которых обязательно появится знакомая насмешка, и мерзкие подколки Артура тоже не заставят себя долго ждать.
Мерлин пошевелился, и Артур тут же прижал его к себе. Он замер на мгновение, а потом повторил попытку.
— Мерлин, ты куда в такую рань? — вяло проворчал Артур, уткнувшись носом в его плечо.
— К себе.
— Не выдумывай, — Артур легко поцеловал его в шею и обнял еще крепче.
Мерлин окончательно проснулся. Неужели у него вчера ничего не получилось?
— Эээ, Артур…
— Ммм?
— Скажи мне…
— Это не может подождать пару часов? — Артур навис над ним, сонно щурясь.
— Нет, — Мерлин, наконец, решился посмотреть ему в глаза.
— Ну, что еще?
— На тебя было наложено любовное заклятие, и мы… ты… в общем, то, что вчера произошло…
— Не было никакого заклятия.
— То есть, как — не было? — Мерлин уставился на Артура.
— Господи, Мерлин, — Артур натянул одеяло, снова укрывая обоих, — иногда ты просто непроходимый идиот! Спи!
Мерлин прижался к нему, тихо вздохнул и попытался уснуть. Происходило что-то, не поддающееся никакой логике, но здравые мысли вытесняло присутствие Артура. Теплого, сонного, разморенного Артура. Который обнимал Мерлина и не собирался никуда отпускать.
*
Пару часов спустя, когда выбраться из кровати все же пришлось — хотя Артур настаивал на обратном — они обосновались на диване в гостиной. Мерлин положил голову Артуру на колени и потребовал объяснений. Артур тихонько посмеивался, перебирая пальцами его волосы, и мягко улыбался, глядя Мерлину в глаза.
— Рано или поздно я сменю своего отца на посту Особого министра, — начал Артур. — И мне потребуется Советник. Ты ведь знаешь порядок. Так вот, это место уготовано тебе.
— Мне? Но я…
— Отвратительный и безалаберный студент, да, — серьезно кивнул Артур, — но вместе с тем, самый сильный маг из ныне живущих.
— Как по мне…
— Ты дашь сказать? — Артур щелкнул Мерлина по носу.
— Поцелуй меня.
— Шантажист, — Артур провел пальцем по губам Мерлина. — Однажды ректор Килгарра пришел к моему отцу и сообщил, что видел будущее. Что в этом будущем я занимаю пост Особого министра, а ты постоянно находишься рядом в качестве Советника, и при нас магия достигает своего расцвета. Килгарра сказал, что это очень важно, и что нужно обязательно сделать так, чтобы его видения стали реальностью. А для этого мы с тобой должны хотя бы научиться ладить. Сам понимаешь, в Университете было немного иначе.
— Ты постоянно меня доставал!
— Ты постоянно мне хамил.
— Потому что ты был настоящим козлом!
— А ты полным придурком. Но все равно ты мне нравился.
— Ты мне тоже, — признался Мерлин.
— Так вот, — продолжил Артур, — Килгарра придумал эту затею с твоим исключением только для того, чтобы дать нам возможность хоть как-то наладить контакт, научиться слышать друг друга.
Поставить тебя в безвыходное положение и заставить думать о том, что для достижения цели нужно наступать на горло своим личным антипатиям…
— А как же заклятие?
— Килгарра не накладывал никакого заклятия. Это сделала Нимуэ.
— Я ни хрена не понимаю во всех этих политических играх.
— Поимка Нимуэ являлась одной из приоритетных задач Особого министерства. Килгарра придумал твою практику не только для того, чтобы дать нам возможность найти общий язык, но и затем, чтобы поймать Нимуэ «на живца». Он знал, что она следила за тобой и ни за что в жизни не упустила бы такой шанс лишить тебя диплома. Для этого же Килгарра и заставил тебя подписать Договор с условиями, дающими Нимуэ лазейку. Килгарра рассчитал, что ведьма не упустит случая наложить на меня заклятие, по следу от которого ищейки министерства и смогли найти ее.
— Ты же мог пострадать! — ужаснулся Мерлин. — Если бы она придумала что-то более страшное?
— Успокойся, Килгарра позаботился и об этом, — Артур погладил Мерлина на щеке. — Он спугнул ведьму в нужный момент и вложил в пустую голову Софии идею про любовное заклятие.
— Почему именно его?
— Потому что на меня оно не подействовало бы.
— Что?
— Мерлин, — Артур вздохнул, — я сильно подозреваю, что ты прогулял все лекции профессора Монмута, касающиеся любовных заклятий. Иначе знал бы, что они теряют свою силу там, где есть настоящие чувства. Килгарра знал, что заклятие на меня не подействует. Но Нимуэ с Софией не знали. Они думали, что я, внезапно обнаружив нездоровый интерес к тебе, никогда в этом не признаюсь и, уж тем более, не позволю тебе снять заклятие самому, с помощью секса. Как видишь, ведьма просчиталась. Ну, а ты блестяще справился с преддипломной практикой и теперь вполне может выйти из стен Университета дипломированным магом.
— Чувства? — Мерлин внимательно смотрел в глаза Артура, пытаясь отыскать там насмешку или неуместную шутку.
— Да, — просто ответил Артур, проведя пальцем по щеке Мерлина. — Ты именно поэтому не мог долго определить вид заклятия. Чисто технически, оно было на мне до вчерашней ночи, но действия никакого не оказывало.
— Ты сказал, что сопротивлялся…
— Я соврал.
— На будущее, — Мерлин строго глянул на Артура, — я не хочу, чтобы за моей спиной творились подобные вещи.
— Конечно, — Артур провел рукой по его груди, недвусмысленно переместил ее к паху Мерлина, — мы ведь поладили?
— Только если обещаешь не быть полным придурком.
— Мерлин, я не могу тебе этого обещать, — притворно надулся Артур.
— Ну ладно, я могу и привыкнуть, — пробормотал Мерлин, подаваясь навстречу прикосновению.
— У нас есть еще целых четыре дня… — Артур запустил руку в трусы Мерлина, обхватывая вставший член, — чтобы наладить более… близкий контакт… необходимый для работы…
— Чертов самовлюбленный придурок, — Мерлин прикусил губу, толкаясь в ласкающую руку, — от тебя одни неприятности.
— Я предлагаю превратить их в приятности, — Артур не отрывался от своего занятия, следя за выражением лица Мерлина.
— Поддерживаю!