ID работы: 11252192

Всё исправить

Слэш
NC-17
В процессе
388
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
388 Нравится 43 Отзывы 207 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Пролетело около недели, после того случая с комнатой. Все было хорошо. Произошло много разных изменений, но в основном хороших. Все постепенно приходило в норму, дни и ночи проходили в уютной и теплой атмосфере дома. Гарри нравилась его новая жизнь, ведь он смог изменить хоть и не много, но для него этого было достаточно для счастья. Постепенно приближался день прихода письма. Гарри хоть и ждал с нетерпением, ему всё ещё хотелось побывать в Хогвартсе, но и одновременно с этим этого не хотелось. Там были люди, которых он не хотел видеть, думать о них, так же хоть как то контактировать. Это было выше его сил, но зато он попрактикует свои актёрские навыки. В жизни они ему пригодятся. Среда наступила очень медленно, не торопливо и Гарри в этот же день решил предупредить всё своё семейство о прибытии письма, а позже и полувеликана. ***** Спокойно поедая свой завтрак, Гарри кое-что вспомнил: — Тётя Петунья и дядя Вернон, мне нужно с вами поговорить.– заговорил Гарри, отложив столовые приборы в сторону. Всё же такой разговор стоило провести. В ответ на него уставились 2 пары глаз с вопросом в них. Но и последовал вопрос: — Гарри, этот разговор не может подождать до того момента, когда мы не закончим завтрак? –строгим голосом спросила Петунья, но при этом отложила в сторону свои столовые приборы. — Мне бы хотелось не затягивать его.– улыбнулся ей в ответ Гарри. — Ну тогда ладно, о чём ты хотел поговорить? — вздохнув, сдалась она и поинтересовалась. Остальные тоже решили отложить всё на потом и прислушались к последующему диалогу. — Вы уже все знаете, что это моя вторая жизнь и скоро мой одиннадцатый день рождения. В этот день должно прибыть письмо о моем зачисление в Хогвартс… И я хотел бы вас предупредить об этом. Никто, кроме меня и вас, не знает, что мы наладили отношения и возможно письма будут приносить совы. Их будет очень много, как сов, так и писем. Я просто не хочу, чтобы вы пугались. Так же мне надо будет ещё раз пойти в Косой Переулок, дядя я надеюсь, что вы опять мне подсобите с этим… Ну вроде это всё.Ах, нет! Позже, через некоторое время после этого, должен прийти Хагрид, он– полувеликан, он будет немного груб с вами, но я постараюсь, чтобы вас не трогали. Так что я надеюсь вы примите и не будете злиться на меня за это… ****** Хоть и неожиданно, но день прошёл хорошо. Не было никаких проблем, его поняли и Гарри был счастлив. Так и наступил четверг 25 июля 1991 года. День прибытия первого письма. В этой жизни, возможно, последнего. День начинался как обычно. Гарри проснулся не задолго до остальных, ну кроме Петуньи конечно, она уже чем-то занималась на кухне. Встав с кровати, Гарри выгнулся, потягиваясь. Наклонился и погладил спящую змею, что расположилась на коврике у кровати. Позже заправил свою кровать и быстро оделся. Первым делом нужно сходить в ванную комнату, пока другие её не оккупировали. Зайдя туда он умыл лицо и почистил зубы, осматривая себя в зеркале. Хоть он всё ещё выглядел очень тощим, лёгкий детский жиров появился у него на щеках. В зеркале на него смотрел милый, чуть тощий, с любопытными, цвета Авады глазами. Если он будет дальше заботится о себе и своем здоровье, то у него вряд-ли будет такой же потрепанный вид, как в его прошлом. Прополоскав рот водой, Гарри вытер лицо полотенцем и направился на кухню. Со второго этажа послышались шорохи, видимо Дадли уже проснулся и собирается спускаться вниз. Гарри вспомнил как рассказывал ему о том, что у них есть змея. Сначала Дадли не поверил, но когда Гарри ее показал удивился. Хотя через некоторое время, после того, как первый шок отошёл, он начал на него зло смотреть, говоря, что Гарри его обманул. Он обещал Дадли большую, красивую змею, которая будет понимать их и не будет нападать. А в итоге оказалось, что змея то совсем маленькая. В общем, Дадли был, мягко говоря, недоволен. Но Гарри, конечно, заметил и то как тот был расстроен.Дадли плохо скрывал это разочарование на его детском личике. Гарри на это дружелюбно улыбнулся и вернул змею в её первоначальный размер. Дадли же тогда очень испугался, но и был рад. Гарри его успокоил и сказал, что всё хорошо и никаких проблем не будет. Саша бы не тронула близких ему людей. Позже, конечно, им пришлось рассказать о змее дяде и тёте, не хватало ещё, чтоб у них инфаркт случился из-за не осведомленности. Разговор, конечно, не прошел гладко. Но длился он не долго, все было решено ещё в самом начале, когда Гарри только притащил её в дом. Всем оставалось только устало вздохнуть и смириться. В общем все прошло хорошо. Задумавшись, Гарри не заметил как подошёл к кухне. Зайдя в неё, он поздоровался с тетей: — Доброе утро, тётя! — у Гарри было очень хорошее настроение, сегодня должно прийти письмо. Он ждал его с нетерпением. Петунья кивнула и улыбнулась ему в ответ. В кухню вошли Дадли и дядя Вернон. Пожелав доброе утро всем, каждый сел за своё место, ожидая начало завтрака.Дядя Верной, как обычно, погрузился в чтение газеты, а Дадли принялся стучать по столу форменной узловатой палкой, которую он теперь повсюду таскал с собой. Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунут почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик. — Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Верной из-за газеты. — Пошли за ней Гарри.– ответил Дадли. — Гарри, принеси почту.– со смешком проговорил Вернон. — Пошлите за ней Дадли, — ответил Гарри, еле сдерживая, рвущийся из груди смех. — Ткни его своей палкой, Дадли. — посоветовал дядя Вернон. Гарри увернулся от палки и хохоча, пошел в коридор. С кухни доносился смех Дадли и Вернона. Гарри уже представил Петунью, которая укоризненно качая головой, улыбается на этот цирк. На коврике лежали открытка от сестры дяди Вернона по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал счёт, и письмо для Гарри. Гарри поднял его и начал внимательно рассматривать, чувствуя, как у него внутри все напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука. Вот то самое письмо, что должно было прийти. Он держал в руках письмо, и на нем стояло не только его имя, но и адрес. Так что сомнений, что письмо адресовано именно ему, не было. «Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте. Так как и в прошлый раз, все до деталей, даже чулан под лестницей. Гарри на это лишь усмехнулся. Он сохранит это письмо, оно точно ему пригодится в будущем. Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом. На гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X». — Гарри, ты там скоро? — крикнул из кухни дядя Верной. — Что ты там копаешься? Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки? Гарри на это только рассмеялся. Из кухни тоже послышались смешки. Да, сегодня у них очень хорошое утро, не стоит портить себе настроение этими маленькими, но важными, деталями. Гарри вернулся в кухню, все еще разглядывая письмо. Он протянул дяде Вернону счет и открытку, сел на свое место и начал медленно вскрывать желтый конверт. Дядя Верной одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счет, недовольно засопел и начал изучать открытку. — Мардж заболела, — проинформировал он тетю Петунью. — Съела какое-то экзотическое местное блюдо и похоже отравилась им. — Дядя, тётя, мне пришло письмо. То самое письмо.– проговорил Гарри, протягивая вскрытое письмо дяде. Вернон лишь тяжело вздохнул на это и взял письмо из его рук. — Ну значит, будем готовить тебя к школе.– немного нервно улыбнулась тётя Петунья и взлохматила Гарри и так лохматые волосы. Атмосфера стало более лёгкой, не такой давящей как минуту назад. Гарри благодарен тёте за это. Наверное, когда он уедет, соскучится уже на второй день по всем. Но он так же очень хочет поехать в Хогвартс. Завтрак прошёл на удивление очень тепло, никто не хотел сейчас расстраиваться из-за скорого отъезда Гарри. Так же им стоило всё приготовить к последующим событиям. Всю следующую неделю прилетали совы, оккупируя их крышу и машину. Было очень тяжело с ними справиться. Гарри как мог отгонял их, но позже прилетали новые. Самое интересное, что отношения изменились, поменялась ситуация у них в семье, а совы все так же и прилетают. Было немного забавно. Но больше, конечно, не приятно. В день когда пришло письмо, они всей семьёй отправились за покупками для Гарри. Денег у него было в достатке, в этот раз, и они купили довольно много всего. Был дан список, но Гарри не скупился и купил пару хороших артефактов. Серьгу от внешнего вмешательства в его голову и мысли, так же браслет от разного рода зелий. Ему хватило прошлой жизни с полна. Теперь он будет стараться не попадаться на крючок этого старого маразматика. Дни летели довольно быстро, погода хоть и радовало, но эти совы не как не вызывали теплых чувств. Так и прошла неделя, пока не пришёл Хагрид. Это был день рождения Гарри. Всё было замечательно, был приготовлен стол с разными вкусными блюдами, так же был приготовлен торт, Гарри тогда почти пустил слезу. Было очень приятно, что о нём так заботятся. Так же присутствовал и подарок. Гарри, если честно, не ожидал подарка. Но это был очень приятный и теплый сюрприз. Вечер близился к завершению, Гарри уже приготовился задувать свечи. Еще одна минута, и наступит день его рождения. Тридцать секунд… двадцать… десять… девять… БУМ! Все разом вздрогнули от резкого грохота, который доносился со стороны двери. Гарри глядел на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, требуя, чтобы его впустили. Хоть Гарри и знал, что должен прийти полувеликан. Но не ожидал такого. БУМ! — снова раздался грохот. Дадли вздрогнул и осоловело уставился в сторону двери. Не он один, кстати, уставился на неё. Гарри всё же решил подняться и открыть дверь этому. Но его опередил дядя Вернон. Подойдя к двери он крикнул: –Кто там? Предупреждаю, я вооружен! Гарри на это заявление прыснул в кулак. Все посмотрели на него с поднятыми бровями. Будто спрашивая не идиот ли он часом. Гарри только улыбнулся на это. В этот момент за дверью все стихло. И вдруг… ТРАХ! В дверь ударили с такой силой, что она почти слетела с петель и приземлилась бы посреди коридора с оглушительным треском. Дяде Вернону, да и все остальным, такое не понравилось, и он быстро открыл дверь. В дверном проеме стоял полувеликан. Его лицо скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, маленькие и блестящие, как черные жуки. Великан протиснулся в дом и пригнулся, но голова его все равно касалась потолка—уж слишком он был велик.Великан повернулся и внимательно оглядел всех, кто находился в доме. — Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да… устал я… –Великан направился в гостиную, где все устроились для празднования день рождения, возможно запах еды его привлёк, шагнул к софе, на которой устроился застывший от страха Дадли. — Ну-ка подвинься, пузырь, — приказал незнакомец. Дадли взвизгнул и, соскочив с софы, рванул к Петунье и спрятался за ней. Тетя Петунья в свою очередь шагнула за спину дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно надеялась, что за мужем ее не будет видно. — А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произнес великан. Гарри всмотрелся в свирепое, страшное лицо, скрытое волосами, и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке. — Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был, — сообщил великан.—А сейчас вон как вырос — и вылитый отец, ну один в один просто. А глаза материны. Гарри еле сдержался, чтоб не скривиться. Такое сравнение сродни оскорблению. Просто ужасное сравнение. Дядя Вернон издал какой-то странный звук, похожий на скрип, и шагнул вперед. — Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом, сэр! — заявил он. — Вы вторглись в чужие владения! — Да заткнись ты, Дурсль! Дядя уже собирался что-то высказать в ответ. Но Гарри успел его остановить. Встал перед ним и прошептал, чтобы тот не делал ничего грубого по отношению к этому полувеликану, а то мало ли что он может сделать. Даже закон его не остановит, ни магловский, ни магический. — Да… Гарри, — произнес великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днем рождения тебя, вот. Я тут тебе принес кой-чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… но вкус-то от этого не испортился, да? –Великан запустил руку во внутренний карман черной куртки и извлек оттуда немного помятую коробку. Гарри взял её и поспешно открыл, хотя и не особо хотелось это делать. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарри!». Гарри скептично осмотрел торт и посмотрел на великана. Он поблагодарил его за такой прекрасный подарок и спросил: — Вы кто? Великан хохотнул. –А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса. Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее. — Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая руки. — Я… э-э… и от чего-нибудь покрепче не отказался бы, если… э-э… у вас есть. Осмотрев стол с закусками ухватил одну и закинул ее в рот, кажется он её даже не прожевал, а сразу проглатил. Настроение праздновать у всех куда-то испарилось. — Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой, — вежливо произнес Гарри. Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестевшие от жира губы. — Зови меня Хагрид, — просто ответил он. — Меня так все зовут. А вообще я ж тебе уже вроде все про себя рассказал — я хранитель ключей в Хогвартсе. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хогвартс? –Э-э-э… Вообще-то нет, — робко выдавил из себя Гарри. Это было довольно легко. У Хагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой. — Извините, — быстро сказал Гарри. — Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо извиняться! Я… э-э… знал, что ты наших писем не получил, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышал? Не любопытный ты, выходит, коль ни разу не спросил, где родители твои всему научились… Гарри мысленно попросил у них прощение. — Научились чему? — непонимающе переспросил Гарри. — ЧЕМУ?! — прогрохотал Хагрид, вскакивая на ноги. — Ну-ка погоди, разберемся сейчас! — Вы мне тут чего хотите сказать? — прорычал он, обращаясь к Дурслям. — Что этот мальчик—этот мальчик! — ничегошеньки и не знает о том, что… Ничего не знает ВООБЩЕ? Гарри решил, что полувеликан зашел слишком далеко. — Кое-что я знаю, — заявил он. — Математику, например, и всякие другие вещи. Но Хагрид просто отмахнулся от него. — Я ж не об этом… а о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь. О твоем мире. О моем мире. О мире твоих родителей. Как же Гарри хотелось сейчас закатить глаза, он знает намного больше Хагрида, так что ему без надобности изучать этот мир магии заново, он знает его как свои пять пальцев. А о мире маглов где родилась его мать, он знает достаточно для чистокровного волшебника, даже слишком много. Но он не жалуется, так даже лучше. — Каком мире? — решил продолжить эту игру Гарри. У Хагрида был такой вид, словно он вот-вот взорвется. — ДУРСЛЬ! — прогремел он. Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что-то неразборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него и посмотрел на Гарри полубезумным взглядом. Гарри хоть и было сейчас максимально жаль своего дядю, но стоило продолжить игру. А то мало ли что Хагрид решит доложить своему начальству. — Но ты же знаешь про своих родителей… ну, кто они были? — с надеждой спросил он.—Да точно знаешь, не можешь ты не знать… к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты… э-э… знаменитость. — Что? — Гарри продолжил играть саму святость и невинность. — Разве мои мама и папа… разве они были известными людьми? –Значит, ты не знаешь… Ничегошеньки не знаешь… — Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Гарри изумленным взором. — Ну… эм. да, похоже…–промямлил в ответ Гарри. Хагрид посмотрел на Вернона с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заговорил, то казалось, что он делает ударение на каждом слоге. — Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да? — Прятали от меня что? — поспешно изобразил заинтересованность. Ведь он прекрасно знал что это за письмо. Ему это письмо уже давно как показали. Да и не нуждался он в нем. — ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! — нервно заверещал дядя Верной. Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким видом, словно ужасно боялась того, что последует за этими словами. Ого, Гарри и не знал, что его родственники такие хорошие актёры. — Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, — посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри. — Короче так, Гарри, ты волшебник, понял? В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра. — Я кто? — Гарри не думал, что Хагрид скажет это так, прямо в лоб. Он был удивлен. –Ну, ясное дело кто — волшебник ты. — Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже. — И еще какой! А будешь еще лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать. Гарри протянул руку и вскрыл уже давно хорошо изученный конверт. Вытащил письмо и прочитал: « ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!» После прочтения письма, Гарри все никак не мог решить, какой вопрос задать первым. Прошло несколько минут, прежде чем он неуверенно выдавил из себя: — Что это значит: они ждут мою сову? –Клянусь Горгоной, ты мне напомнил кое о чем, — произнес Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А затем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда сову — настоящую, живую и немного взъерошенную, — а также длинное перо и свиток пергамента. Хагрид начал писать, высунув язык, а Гарри внимательно читал написанное: «Дорогой мистер Дамблдор! Передал Гарри его письмо. Завтра еду с ним, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная. Надеюсь, с вами все в порядке. Хагрид!» Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подошел к двери, открыв её вышвырнул птицу туда. Затем вернулся и сел обратно на софу. При этом вид у него был такой, словно сделал он что-то совершенно обычное, например поговорил по телефону. Гарри подошёл обратно к двери, закрыл её и вернулся обратно. Негоже оставлять дверь открытой, особенно если погода оставляет желать лучшего. — Так на чем мы с тобой остановились? — спросил Хагрид. В этот момент из тени вышел дядя Вернон. Лицо его все еще было пепельно-серым от страха, но на нем отчетливо читалась злость. — Он никуда не поедет, — сказал дядя Вернон. Хагрид хмыкнул. — Знаешь, хотел бы я посмотреть, как такой храбрый магл, как ты, его остановит… Гарри не выдержал и перебил: –Кто? — спросил он, стораясь держать лицо бедного мальчика. —Магл, —пояснил Хагрид—Так мы называем всех неволшебников—маглы. Да, не повезло тебе… ну в том плане, что хуже маглов, чем эти, я в жизни не видал. — Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, —упрямо продолжил дядя Вернон, –мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь! Тоже мне волшебник! Гарри удивился такому напору от дяди. Но решил поддержать его в этой игре. –Так вы знали? — недоверчиво спросил Гарри. — Вы знали, что я… что я волшебник? — Знали ли мы?! — внезапно взвизгнула тетя Петунья. — Знали ли мы? Да, конечно, знали! Как мы могли не знать, когда мы знали, кем была моя чертова сестрица! О, она в свое время тоже получила такое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы были полны лягушачьей икры, а сама она все время превращала чайные чашки в крыс. Я была единственной, кто знал ей цену, — она была чудовищем, настоящим чудовищем! Но не для наших родителей, они-то с ней сюсюкались — Лили то, Лили это! Они гордились, что в их семье есть своя ведьма! Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и после глубокого вдоха разразилась не менее длинной и гневной тирадой. Казалось, что эти слова копились в ней много лет, и все эти годы она хотела их выкрикнуть, но сдерживалась, и только теперь позволила себе выплеснуть их наружу. Гарри её прекрасно понимал. Того разговора было мало, чтобы хорошенько излить душу. — А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам! Гарри побледнел как полотно. Даже если он не видит себя со стороны, всё равно понятно что у него хорошо получается имитировать шок и неверие. Какое-то время он выдерживал драматичную паузу.— Взорвалась? — спросил он. — Вы же говорили, что мои родители погибли в автокатастрофе! —АВТОКАТАСТРОФА?! — прогремел Хагрид и так яростно вскочил с софы, что Дурсли попятились обратно в угол.—Да как могла автокатастрофа погубить Лили и Джеймса Поттеров? Ну и ну, вот дела-то! Вот это да! Да быть такого не может, чтоб Гарри Поттер ничего про себя не знал! Да у нас его историю любой ребенок с пеленок знает! И родителей твоих тоже! — Но почему? — В голосе Гарри появилась настойчивость, нужно хоть как-то отвлекать внимание Хагрида от Дурслей — И что с ними случилось, с мамой и папой? Ярость сошла с лица Хагрида. На смену ей вдруг пришла озабоченность. — Да, не ждал я такого, — произнес он низким, взволнованным голосом. — Дамблдор меня предупреждал, конечно, что непросто будет… ну… забрать тебя у этих… Но я и подумать не мог, что ты вообще ничего не знаешь. Не я, Гарри, должен был рассказать тебе обо всем… э-э… но кто-то ж должен, так? Ну не можешь ты ехать в Хогвартс, не зная, кто ты такой.–Он мрачно посмотрел на Дурслей. И пошло поехало. Хагрид рассказывал, а Гарри задавал вопросы. Ничего нового Гарри так и не узнал. Очень печально.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.