ID работы: 11252192

Всё исправить

Слэш
NC-17
В процессе
388
автор
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
388 Нравится 43 Отзывы 207 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
       Гарри особо не обращал внимание на окружающую его среду. Он не запоминал что говорил ему Хагрид, его это не интересовало. Первым делом они направились в банк. Хагрид объяснял ему, что родители оставили Гарри с большим состоянием и ему хватит денег на покупку вещей. Гарри в этот момент просто молчал, ведь он прекрасно знал, что ему оставили родители, а что оставила Госпожа и его предки. В Гринготтсе они не задержались надолго. Предоставили ключ, который был у Хагрида. Гарри было всё равно, что этот ключ принадлежит ему. Ему хватает одного древнего Рода Певереллов, чьим Главой он и является. Хоть Гарри и не смог поговорить с гоблином сам, но это не так уж и важно, всё равно они уже давно обо всём договорились. — Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Гарри, ты… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… мутит меня после них.– проговорил он Гарри, после выхода из банка. Гарри был совсем не против, если он правильно помнит, то именно здесь он впервые встретиться с Драко. Раньше он был его врагом, недругом, но сейчас Гарри чувствует, что пора бы, наверное, поменять стороны. И выбрать наконец хороших людей в свой ближний круг. Он тогда был ещё маленьким, ничего не понимающим в мире Магии, ребёнком, но сейчас он всё понимает. Понимает поведение Драко, его отца и думает, что ему стоит тоже наладить хорошие связи с влиятельными людьми. А ещё и получить друга в придачу. Поэтому Гарри кивнул. Как только Хагрид скрылся в другом направлении, Гарри зашёл в магазин мадам Малкин. К нему сразу подошла приземистая, улыбающаяся волшебница, одетая в розовато-лиловую одежду. –Едем учится в Хогвартс? — спросила она Гарри.–Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. И Гарри сразу понял кто этот ещё один, готовящийся к школе. И не сдержал полуулыбки. В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку. — Привет! –решил Гарри начать первым.– Тоже собираешься в Хогвартс? –Да.– ответил ему мальчик.–Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил он. Драко говорил как-то очень устало, специально растягивая слова.—А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.        Какой же всё таки Драко ребенок. Гарри не смог не умилиться такой картине. Гарри надеется, что в этот раз делает правильный выбор. Поэтому улыбается и отвечает: — Только будь осторожен, чтобы никто не заметил метлы. А то могут забрать. — Не волнуйся, я смогу о ней хорошо позаботиться и ее не заберут! — воскликнул он.–А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот. — Есть.– хитро улыбнулся ему Гарри.– Если хочешь можем как нибудь полетать вместе! — Буду только рад! — сразу согласился Драко. Пока они они разговаривали мадам Малкин снимала мерки с Гарри. Её ассистентка же снимала мерки с Драко. — Кстати, а как тебя зовут? — опомнился Драко и выжидающе уставился на Гарри. Гарри уже собирался ответить, как его прервали. — Все готово, — произнесла мадам Малкин.       Как раз в этот момент со стороны окна послышался стук. Гарри посмотрел в ту сторону и взглянул в окно около входа. За окном стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь. Гарри понял, что пора уже выходить, не стоит задерживаться. — Увидимся в поезде! — сказал Гарри Драко и поспешно спрыгнул со скамеечки. –Хорошо! — кинул ему вслед мальчик. Думая о том, что так и не узнал имя этого странного мальчика. Выйдя из магазина, Хагрид сразу протянул Гарри мороженое. Тот взяв его, принялся молча поглощать его. Оно было ванильно-шоколадным с колотыми орешками. Пока Гарри ел свое мороженое, они с Хагридом уже подходили в лавке Олливандера. Видимо время покупать волшебную палочку. Хотя Гарри ей вряд-ли будет пользоваться, он уже привык колдовать невербальной магией.       Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри же просто осмотривал помещение, даже если он тут уже был, стоило сделать вид, что он очень удивлен и впечатлён. —Добрый день, — послышался тихий голос.       Перед ними стоял пожилой человек, от его больших почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. –Здравствуйте.– спокойно ответил ему Гарри. –О, да. — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. У вас глаза, такие же, как и у вашей матери. Кажется, только вчера она была меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.       Гарри же думал, что для волшебницы да, но не для Ведьмы, которой и была его мать. Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную и Гарри ужасно захотелось отвернуться, но он смог перебороть это желание. –А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолеп но подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсе так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.        Гарри уже хотел уйти отсюда, ему совсем не хотелось слушать факты о его родителях. Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика. Старик вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. –Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, —мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы… А вот с этим Гарри бы поспорил, ещё не известно, кто именно оставил ему этот шрам. Да даже, если и так, он всё равно должен выяснить всё в подробностях и уже после решить, что делать дальше. Хоть план у него уже намечается. Осталось только узнать всю правду и тогда можно начать действовать. В этот момент мистер Олливандер потряс головой, будто пытаясь вытрести не нужные мысли из головы. Когда он наконец отвёл взгляд от лица Гарри, заметил Хагрида. –Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? –Так и было, да, сэр, — замявшись, ответил Хагрид. –Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел. –Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки. –Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер –О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик. –Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Вы правша или же левша? — Я правша.– спокойно ответил Гарри на его вопрос. –Вытяните руку перед собой. Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.        Мистер Олливандер отошёл к полкам с разными коробочками снимая одну за другой, пока линейка продолжила измерять Гарри. –Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.       Гарри взял в руку палочку и взмахнул ей. В этот момент мистер Олливандер быстро проговорил. –Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.– протягивая Гарри другую палочку. Хотелось бы Гарри сказать ему, какая именно палочка ему подходит, но не стоило выдавать себя. И он продолжил. Так он и махал палочками пока мистер Олливандер не протянул ему ту самую палочку приговаривая. –А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри не торопился ее брать. Все же он очень изменился и это могло поменять многое, так же и палочку. Он думает, что самая ему подходящая–Старшая палочка. Но всё же хоть немного, но эта палочка будет его слушаться, ведь та.?       Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.       Гарри незаметно выдохнул с облегчением. Всё же она его слушается. Так же, конечно, это и не очень хорошо… Но уже ничего не исправить, выбор сделан, палочка получена, хоть он и не будет ей особо пользоваться. –О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так., очень любопытно… чрезвычайно любопытно…– воскликнул мистер Олливандер, забрав обратно палочку, уложил ее в коробочку и начал упаковывать в коричневую бумаго, продолжая бормотать: –Любопытно… очень любопытно… –Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами. –Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.       Да уж, началось. Этот разговор повторится вновь. Но как же Гарри не хотел это слушать. Надо немного потерпеть и всё. Совсем немножко. Пока Гарри витал в облаках, Олливандер продолжил: –Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Вот так Гарри и не заметил, как уже сидит в поезде обратно к Дурслям. Хагрид проводил и посадил его на поезд. Позже он растворился в воздухе и Гарри смог, наконец, расслабиться. ******* Перед тем как уехать в Хогвартс, Гарри как можно больше времени старался провести со своей семьёй. Он не сможет увидеть их целых 6 месяцев… Ну он, конечно, преувеличивает, но Гарри всё равно будет скучать. Поэтому старается уделить всем время. Помогает с готовкой и уборкой тёте Петунье. Постоянно после работы дяди Вернона, идёт к нему для разговора и так они болтают до самого вечера. Иногда устраивая дебаты и споры. В такие моменты за ними наблюдают остальные члены семьи и почти не пытаются сдерживать смешки. Ну а с Дадли они постоянно играют вместе. Хоть Гарри уже не ребёнок в душе, но дразнить большого Дэ очень его забавляет. Гарри старается уделить всем внимание, пока остальные уделяют внимание ему. Так и прошло его лето, пока не настал день поездки в Хогвартс. В этот день Гарри проснулся слишком рано, в пять часов утра и уже не ложился спать дальше. Но будить остальных он не стал. Медленно переоделся и спустился вниз, чтобы приготовить всему семейству завтрак. Когда остальные потихоньку спускались на завтрак, Гарри успел всё разложить по тарелкам и принялся поглащать еду. Постепенно пришли все и расселись по своим местам, пожелав доброго утра, принялись завтракать. Ели они молча. Сегодня не очень счастливый день. Всё таки Гарри уезжает, поэтому никому не хотелось нарушать тишину, воцарившуюся на кухне. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья обняв его, села на переднее сиденье в машине. А Дадли залез на заднее сиденье к нему и они поехали. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом за ним. Тётя Петунья и Дадли остались у машины. Они тепло попрощались. Просили писать письма, говорили, что тоже будут стараться писать и отправлять ему всякие разные вещи. Перед тем как уйти с дядей, Гарри крепко обнял тётю и потрепал по голове большого Дэ. Сейчас он и с дядей попрощается и сядет на поезд. А там его должен ждать Драко. По крайней мере Гарри на это надеется. –Ну что ж, Гарри, вот мы и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Ты уверен, что дальше сам справишься? Может мне помочь тебе найти твою платформу? — взволновано проговорил Вернон. –Нет, спасибо, дядя Вернон! Я знаю где эта платформа, не первый раз же.– улыбнулся и воскликнул Гарри. –Ну тогда… Я пойду? — проговорил дядя немного замявшись. Гарри не удержался и обнял Вернона. –я буду по вам скучать! — проинформировал Вернона Гарри. –Я тоже буду по тебе скучать! — проговорил Дурсль и аккуратно похлопал мальчика по спине. –Ну всё, давай, а то ты так на поезд опаздаешь.– отцепив от себя Гарри, строго сказал Вернон. Гарри лишь кивнул на это с широкой улыбкой и попрощался. Дядя Вернон повернулся и направился к машине иногда оглядываясь на Гарри, который не переставал махать им рукой. Тётя Петунья и Дадли помахали ему в ответ. Вернон, перед тем как сесть в машину в последний раз оглянулся, помахал Гарри в ответ. Позже он сел в машину и они уехали. А Гарри провожал их взглядом, пока машина не скрылась из виду.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.