***
…короля, — держа поводья в ладони, второй Томас показал замах, — И он выстрелил! Друг мой, если бы Дэвид не бросил в него землёй, то я бы ничего не смог бы поведать, — выдерживает паузу — лично для Сквайра, — Мертвецы, знаете ли, немногословны, — переигрывает, прикрывает глаза и чуть склоняется уже для Хокинса. — Ужасно! — поддакивает Трелони. — Не заставляйте меня жалеть о своём решении, — заметил доктор — их лошади шли рядом. — К вам вернулось чувство юмора! — Как вы нашли меня? — воспользовавшись коротким провалом молчания спросил Джим. — Шум, — повёл плечом Ливси. — И следы. — Если бы только вы знали, как заставили меня волноваться! — О нас больше не придётся, друг мой Трелони, а касательно нашего нового знакомого — ещё немного, — усмехнулся Гудман. — Вы позаботились о нём. — Верно, его ждёт занимательная встреча с законом, — довольство собственной смекалкой, — Вам его жаль? — понимание персоны. — После вашего вмешательства — вполне, — припоминает судьбу пса. — Вы слишком добры. — У меня хороший учитель. — Вспомнили старика! — И его истории. — Намекаете? — Я заслужил. — Тогда, желаете послушать про ликантропов? — На ваш опытный выбор. Хокинс молчал, счастливо уступив центр внимания докторам. Их беседа стала проще, а настороженность и подозрения сменились миром — если встреча с браконьером и пара будущих синяков были платой, то он бы заплатил ещё раз. За спокойствие всей бухты и покой наставника. Всё закончилось. Даже сам Джим как-то простил Томасу все странности. Надолго ли. — Помирились! — сначала тихо, — Помирились! — громче, — Отличная работа, Джимми, но больше в такие неприятности не попадай, — больше для собственного успокоения, — Теперь они, бесспорно, хорошие друзья! — наконец подводится итог. Не споря, Хокинс поворачивает голову, наблюдая за разговором докторов; заметив это, Ливси тронул Гудмана за плечо, призывая рассказывать во всё горло. Действительно помирились. — О-о-о-о, пожалуй, начну с самого начала, — приветствующий слушателей смех, — Итак, — Томас прокашливается, его не часто посещает подобная публика, — Всё началось, когда мне попало в руки одно занимательное письмо — приглашение взглянуть на любопытную находку, тогда я и подумать не мог о том, что это будет стоить мне целой лодки, — постучав кулаком по груди, повторяясь продолжает: — Итак, в свёртке кроме письма был…Капкан на собачьей лапе
23 октября 2021 г. в 12:00
Примечания:
Автор называет карету кэбом, а кэб каретой - да простят его все
— Ликантропов не существует — простое помешательство, — излишне сильно потянув за поводья заметил Ливси, казалось, чем ближе к нему компания Гудмана, тем мрачнее становилось его положение, тем сильнее закипал воздух.
Развеять её не смог даже сам Сквайр Трелони, как бы он не пытался привлечь внимание докторов, и направить в нужное, более оптимистичное русло.
— Ликантропов? — пожалуй, Джим был из тех, кто так просто не поддаётся искрам напряжённого, почти звенящего воздуха.
Приблизившись к широкому глазу кэба, он наблюдал за тем, как там — снаружи назревает что-то.
По мнению Сквайра неладное, но, определённо интересное.
Без посторонней помощи не решить и не исправить.
— Людоволки, — нарочно показав зубы, подсказал Томас.
— Оборотни, — глухо заключил Ливси.
— Полно, друг мой, — повернувшись, Томас наигранно обиженно щелкнул языком.
— Полно вам, — согласно вмешался Трелони.
При себе своё мнение держал один Редрут.
— Мы здесь, чтобы насладиться часами охоты, а не веком ссоры, — замедлившись, Гудман проворно отклонился и резко взмахнув ладонью у крупа лошади доктора — опасный жест, вынудивший вновь ухватиться за поводья и уйти в сторону, — И научиться верно держаться в седле — практика, вам и мальчику, Дэвид, совершенно не помещает, — Томас отвёл свою лошадь, словно, ожидая ответной подлости, хотя, он знал, что Ливси на такое не способен.
— Вы бы и из-под лошади меня не вытащили, — удержавшись, но заметно дернувшись, напомнил доктор.
— Сами справитесь, — громко бросил Гудман.
— Катастрофа, — всплеснул руками, вернувшийся на своё место Сквайр.
— Они поладят? — забыв про обращение, осторожно спросил Хокинс; его светлый, твёрдый в своей мере настрой ощетинился трещинами — всё вокруг было неправильным, чуждым и от этого становилось только тяжелее.
— Я лично позабочусь об этом, — Трелони встряхнулся, он ещё не сдался и не собирался отступать, — Поверь мне, Джимми, они расстанутся лучшими друзьями, — клятва, омрачённая посторонним звуком.
Восклик.
Кто-то получил под бок.
— Хорошими друзьями, они расстанутся хорошими друзьями, — спешно поправил себя Сквайр, энтузиазма он не оставил, даже, ещё активнее, чем следовало бы указал, если бы не мешал свод, в небо пальцем.
— Сэр, вы уверены? — справедливое сомнение.
— Безусловно, — обещание.
— Друг мой Трелони, долго ли нам оставаться безоружными? — подведя лошадь ближе, вмешался Томас.
— Совсем недолго, — Сквайр смотрел прямо в медвежье лицо Гудмана, то Джим направил взгляд на Ливси; тот держался позади, больше увлечённый сползшей на лоб треуголкой и ветвями над головой, чем возможностью завести беседу.
— Чудесно, — моргнув, Томас обернулся, — Дэвид, мой хороший друг, у вас появилась не менее чудесная возможность выстрелить мне в спину, — услышал, запомнил и использовал, как уголёк для пламени озорства.
— Рука не поднимется, — закатив глаза, не остался в долгу доктор; они почти поравнялись.
— Помогать раненным отправиться в последней путь вы умеете, — переступив допустимые границы, Гудман попал в слабое место, больно.
Это почувствовали все — особенно Хокинс, и он к счастью или несчастью опередил уважаемого Трелони.
— Доктор Ливси — хороший доктор, — невольно громко защитил Джим, и тут же в смущении отклонился, загнанно посмотрев на доктора.
Ему отвечает удивлённый, растерянный взгляд — замечания не следует (возмущение Редрута теряется среди общего переполоха, поэтому его наставление, касающееся лошадей и крика», застревает в плотной тишине), совсем, только приглушённый жест, просящий больше так не поступать.
— О-о-о, — удивленный выдох превращает Томаса в подавившегося мышью филина, — Прошу прощения, Джим, — он кивает Сквайру, чуть поворачивает лошадь, — И, вы друг мой, простите меня, — абсурдно, но срабатывает.
— Ничего, — очередь Ливси приблизиться.
— Вот и славно, господа, — браво Редрут.
— Вам приходилось охотится на лис? — выдержав пристыженную паузу, Трелони любопытствует об очевидном.
— Не чаще, чем на ликантропов, — Гудман воспринимает это, как тычок палкой в тушу подстреленного зверя, — Полагаю, у меня и юного Хокинса схожие шансы поймать кого-нибудь за хвост, — скорбное признание.
— Без своры вам и павлина не вытащить из норы.
— Действительно, друзья мои, где же псы.
— Мне казалось, вы разгадали план Сквайра раньше него самого.
— Неужели!
— Охоте — это не помешает, — позволил себе вселить надежду Трелони.
— В таком случае, я не спущу глаз с ружья.
— А я с вас.
— Лучше присматривайте за мальчишкой.
— Я справлюсь, — постоял за себя Джим.
— Джим весьма самостоятелен.
— Верно-верно.
— Ещё недолго, — подал голос Редрут, утешение.
— Чудесно, — верен себе Гудман.
— У меня плохое предчувствие, — сам того не зная, доктор повторил вслух мысли Хокинса.
Тишина оглушительно треснула, пропустив в уши звенящее недовольство владений Сквайра; перешёптывание листьев, щелчки пальцев-камней, рокот трели редких птиц, и, походящий на протяжный вой свист ветра.
Сквозь них пробивались: мерный стук копыт и довольный напев Редрута.
Возобновлять разговор не хотелось: каждый нашёл себе занятие.
Объяснившись, понятными только им жестами Ливси и Гудман поравнялись, в размышление склонив головы — искры слов угасли слишком быстро.
Беспокойно задумывавшись Джим закрыл глаза — в тени подступившей дрёмы, прислушиваясь к миру за пределами клетки-кэба.
А Трелони простодушно вернулся к незнакомой для окружающих карте — план всё же был.
Время укачивающе тянулось — тянуло свою цепь, медленно, звено за звеном: предрекающе натягивало, грозясь сорваться в любой момент.
Как застывшая у конца своего пути часовая стрелка.
Воздух потяжелел.
Достаточно одного резкого движения, чтобы цепь лопнула.
Достаточно одной искры, чтобы всё сорвалось с места.
Достаточно…
Кэб резко остановился.
— Добро пожаловать! — выпустив карту из рук оповестил Сквайр, он первым ступил на примятую траву и по-птичьи отряхнувшись, потянулся.
— Друг мой, смотрите под ноги, — вступился доктор.
— Благодарю, — почему-то отозвался Томас, но из седла выбирается не глядя.
— Мастер Хокинс, — подоспевший Редрут открыл дверцу кэба, осмотрительно — заспавшийся пассажир мог выпасть, пострадать ещё до начала охоты.
Но Джим не спал, он забылся тревожной дрёмой — у самой поверхности.
— Мы, — губы пересохли, а волосы яркими царапинами липли ко лбу.
— Прибыли, — облегчение.
— Ну же спускайтесь! — приглашающе раскинув руки пригласил Гудман.
— Я справлюсь без посторонней помощи, — скептицизм, — Вам не следовало так легкомысленно отпускать поводья, — не укор, знание друга.
Если бы воспитание позволило, то Ливси не стал останавливать лошадь, да и сам бы рассерженно шикнул.
— Не уйдёт, — балансируя на каблуках Томас не желает отходить.
— Прошу вас, — приходится закатить глаза, ещё раз.
— Как скажите, друг мой, — внезапно поддался Гудман, — Джим, тебе приходилось держаться в седле? — внимание голодной кошкой бросается к другому.
— Очень давно, сэр, — подыгрывает Хокинс.
— Ваш ученик, Дэвид, — не обходится без уловки.
— Следите за лошадью, — сетование.
— Ваша, кажется, не падает, — рокот смеха, заглушающий шёпот прошлого.
— Редрут позаботится о ней, — непозволительно вмешавшись, уже твёрже отстаивает Джим.
— Верно-верно, — для своей комплекции Трелони сумел подобраться незаметно — хищником он не был, но повадки показывал, — Вам пора, — овации.
— Пора? — хмурится доктор.
— Верно, — неустанно прочирикал Сквайр, — Вам пора — осмотреться, — сведя кончики пальцев, умилительно указывает.
— Что вы имеете в виду, друг мой Трелони, — заподозрил неладное Томас.
— Вы — уважаемые учёные мужья, укажите нам путь, не хуже своры, — Сквайр выпятил грудь.
— О-о-о, — если Ливси сдержанно подумал, то Гудман озвучил, — При таких обстоятельствах, — не так уверено, как прежде, — Вы могли бы оставить нас в одной лодке, — подшучивает.
— Нам стоит обойтись короткой прогулкой, — доктор почти спрыгивает, задевает грудью плечо Томаса.
— Вы согласны? — удивление.
— Мне не обуздать — это упорство, — смирение и похлопывание по спине.
— Джим, — мягкий зов.
— Да, сэр, — на душе становится легче; Хокинс щедро исполняет поручение — перескочив порожек, идёт широкими шагами.
Его ладонь дрожит, но крепко сжимает поводья, а вторая проводит по манжете Ливси.
Немой вопрос.
— Джим, прошу, присмотри за Трелони, — так в редкие моменты совместного посещения пациентов доктор просит об услуге — руке помощи.
— Берегите себя, — кто эта «рука помощи», чтобы отказать.
Возможно и сам опешивший Гудман добавил бы что-нибудь в прощание, но, едва он смог продумать обращение, как Ливси утянул его в сторону, прочь от дороги — в зелёный зев.
— Друг мой! — вырвалось и сгинуло в листве.
Стараясь сдержать взгляд, и не проследить путь докторов, чтобы не вызвать лишнюю тревогу — он схватывал на лету — Джим, повторяя за Редрутом повёл, упирающеюся от чужих рук, лошадь к крепкому на вид дереву.
Узел должен быть прочным.
Он был сосредоточен, но помощь Редрута всё равно понадобилась:
— Позвольте мне, мастер Хокинс.
Кивнув, Джим миновал: не сколько из-за важности поручения, сколько из-за сбившегося со своего ритма сердца.
Доктора исчезли — он не слышал их, а отдалившись потерял тень следа.
Смутное подозрение о том, что вернуться сможет только кто-то один передалось ему с плеча Сквайра.
Это чуждо.
Липко.
— Совсем немного, — обычно в такие моменты говорят «вынырнул из своих воспоминаний», но Хокинса вытянули — ободряюще подхватили за плечо, — Совсем немного и они выдут отсюда хорошими друзьями, — ещё теплее от собственной гордости.
— Сэр.
— Уверяю, они будут благодарны.
— Они вернутся?
Вопрос встряхивает Трелони, и ему самому потребовалось время, чтобы быстро обдумав, продолжить:
— Конечно, Джимми, в любое — одно мгновение.
«Одно мгновение» продлилось долго, не помогло и предложение дать второй шанс призрачной пунктуальности.
Возвращаться никто не собирался.
Огонёк надежды дрогнул — на грани слуха послышался выстрел.
Хокинс подскочил, а Сквайр в своей уверенности, кажется, не услышал.
— Сквайр Трелони, — позвал Джим, он хотел убедиться в том, что ему послышалось.
— В любой момент, — стоит на своём Сквайр.
— Но, — протест; хрустнувшая под ногами ветвь чудится треском второго выстрела.
Худшее предположение.
— В любой момент, — менее уверено.
— Сквайр Трелони, позвольте, мне проведать их, — обычно Хокинс не перечил словам взрослых, тем более просьбам наставника — лучше один раз допустить, чем всю жизнь корить себя в потере.
Теперь Томас Гудман выступил в памяти ужасающим вестником.
Если раньше предзнаменование плохого только цеплялось за рассудок, то теперь оно жалило.
— Джимми.
— Я не потревожу их, сэр, — прежде, чем его смогли бы остановить Джим, бойко разворачивается и широкими шагами направляется к «укрытию» — порог куста он почти перескочил.
То, что его никто не остановил как-то непривычно отозвалось в груди.
Редрут умел ставить точки:
— Поспешите, мастер Хокинс, позвольте слуге выполнить его работу.
— Я вернусь, — не дождавшись кивка, Джим бросился дальше — он не был точно уверен, но этого было достаточно.
Было глупо ожидать заметных следов.
Пришлось судить по мелочам.
По пятнам следов: Томас был тяжелее и выше, ему приходилось отклонять ветки и прикладывая силы продираться сквозь кусты — следы же доктора, были неглубокие и тянулись на почтительном расстоянии.
В низкой траве они сгинули, скатившись ушли в овраг.
Ниже и ниже — к расширению и каменистому выгибу ручья, пересечённому хребтом-бревном. Оно было сбито в сторону; подступивший отпечаток сапога уже наполнился водой.
Преодолеть импровизированный мост было просто, сказывался опыт и постоянное любопытство.
Каблук едва не задел сучок с налипшей на него шерстью, грязным клочком.
— Осторожнее, — напомнил себе Хокинс.
Прыжок; Джиму приходиться взмахнуть руками, чтобы не упасть, камни скользкие, влажная земля липнет, но это не останавливает.
Наоборот, подталкивает к поиску.
Следующая отметка нашлась на ветке. Платок — узел на руке-изгибе молодого дерева.
Хороший знак — они знали куда шли. Чуть дальше, через арку невысоких деревьев виднелась примятая трава, неровным ковром, уходящая в сторону, сворачивая уходя вниз к подножью холма-обрыва.
Именно в этот момент затишье стало оглушительным, раньше Хокинс не ощущал напряжения, плотности остывшего воздуха.
Оставленный платок и вмятина в зелёном пухе оборвал натянутую нить.
Она громко лопнула.
— Доктор Ливси! Доктор Гудман! — сложив руки перед лицом, позвал Джим — один раз, потом, ещё и ещё.
Никого.
Что-то хрустнуло под чужими лапами, далеко.
— Доктор Гудман! Доктор Ливси! — нарочито топая, Хокинс взбежал на холм, пнув круглый камень, выпрямился. Перед ним был проблеск поляны, нетронутый присутствием людей.
Пусто.
Что-то хрустнуло под чужими лапами, ближе.
Поразмыслив, Джим по-военному развернулся и спрыгнул, больно приземлившись на колени.
— Они рядом, — отряхнувшись, оправдал своё решение Хокинс — оно было не самым удачным, но отступать было поздно.
Ноги сами вели в другом направлении.
— Доктор Ливси! Доктор Гудман! — он не терялся, точнее, так был уверен сам Джим; вероятно, докторам пришла та же мысль.
Сомнительная и веская, иначе отступление от поляны было бы сложно объяснить.
Здесь, лес сузился.
Что-то хрустнуло под чужими лапами, ещё ближе.
— Доктор Гудман! Доктор Ливси!
Совсем рядом.
— Доктор Гудман!
Острая морда показалась в прорези усыхающего куста, большие глаза сверкнули золотыми ягодами.
Шорох; над тёмной шерстью вскинулись два острых уха.
Хокинс обернулся.
Длинные лапы ступили вперёд.
«Ликантроп» — предательски пожелала память, приковала к месту.
Зверь чихнул, дернул головой.
— Доктор Ливси! Доктор Гудман! — широкий, медленный шаг назад.
Золотые глаза моргнули, открылись шире: зверь наступал.
Светлое пятно на боку подмигнуло солнцу.
— Кто-нибудь! — пошатнувшись, Джим отшагивает, почти отпрыгивает.
Прыжок и чёрный нос утыкается в отпечаток короткого каблука. Показывается розовый язык; зверь дышит, шумно вдыхает.
Теперь, он кажется меньше.
Правда опережает сомнения — воздух разрывает приступ лая.
Пёс.
От этого не становится легче — клыки белыми скалами выступают на дёснах, губы не опускаются, а рычание следует за хрипом.
— Сидеть, — когда-то Хокинсу приходилось наблюдать за тем, как доктор обрабатывал отпечаток на бледной руке охотника, — Сидеть, — ровно, до боли в горле и до легкости в голове: он запомнил наставления, но, сейчас, мог припомнить немногое.
Нельзя убегать, показывать спину.
Зверь — таким пёс представал перед Джимом — отшатнулся; пригнув задние лапы, вытянулся.
— Сидеть! — голос дрогнул.
Змеиное движение — подушечки лап почертили две полосы.
— Место, — судорога в прямых ногах; Хокинс отскакивает, задевая плечом выступ обломившейся ветки, бросившись, прижимается спиной к коре.
Пёс щелкнул зубами у земли — подобрался ближе.
Рокот рычания ушёл глубже прежде, чем вырваться кашляющим лаем.
Он содрогается — не двигается и не замолкает, загоняет, как молодого лиса, опасно показавшего хвост.
Время сжалось, перевернувшись подобно песочным часам и не остановилось; безумно сорвалось со своей оси.
Фантомный песок кровью стучал в висках.
Капкан начал смыкаться, а воздух раскаляться.
Казалось вот-вот ударит молния — но качнулись лишь высокие кусты.
К счастью или несчастью — это остаётся в воображении, а происходит иное.
На ровный выступ выходит человек.
— Сидеть! — приказ.
Заскулив, пёс припал к земле, закопавшись носом в комки.
— Кто вы? — Джим не узнаёт его: напоминающий цветом шкуру тюленя походный плащ, переходящий в ворот — шея была открыта — а большая треуголка сдвинута на выступающий лоб.
Сжимающие, заключённые в перчатки не по размеру, смуглую Бесс* ладони были огромные.
Они не дрожали.
— Мальчишка, — не то удивление, не то искреннее разочарование; лицо вытянулось в задумчивости — хитрой, но глупой.
Охотники так не думают, так мыслят браконьеры.
— Кто вы? — повторив, Хокинс собирается, подбирает под себя ноги, он напуган, но ещё не осознаёт чёткой опасности, — Вы должны уйти, — хотелось больше.
— Что же мне с тобой делать? — протягивает, пробует предположение на вкус — целится.
Просто так не отпустит.
Переступив, переводит взгляд с пса на мальчишку и обратно.
Резкий шаг вперёд, заставил Джима дернуться.
— Уходите!
— Если нет?
— Вы будете арестованы!
— Кем же?
— Сквайр Трелони обязательно…
— Брюхо сюда дойти помешает.
— Вы…
— Если не уберешься отсюда, когда досчитаю до десяти, то подстрелю.
— Вы не имеете права…
— Кто посмел сказать подобное?
— Вас повесят!
— Девять.
— Вы должны уйти!
— Два. Ещё одно слово, мальчишка, и я перейду на крупную дичь!
Пёс вздёрнул морду, втянув худые бока глухо тявкнул.
Предчувствует. Начинает дышать чаще — бьёт хвостом.
Хокинс не ответил.
— Один, — оскал, шутка и последнее предупреждение.
— Проклятье, именем короля! — ветви ломаются под напором и весом, — Именем нашего короля! — если ранее в Томасе Гудмана можно было уловить медвежью тяжёлую нескладность, то сейчас весь удар пришёлся в чужую челюсть.
Солдатский выпад.
— Джим! — у самого уха — ладони ловят правый рукав.
Рывок и его подхватывают объятия.
Вскочив на хлипкие лапы пёс взвыл и набросился на сапоги Томаса.
Отбросивший его пинок пришёлся точно мыском в мягкое горло.
А кулак вернулся к человеческому лицу.
— Грубо, — шаг назад — пышные ветви сомкнулись перед глазами.
— Доктор Ливси!
— Тише.
— Именем короля! — протрубил Гудман, — Именем…
Примечания:
Первая - законченная масштабная работа...
Мнение читателей очень интересно и важно :D
*Смуглая Бесс/Грязная Бесс - прозвище британского ружьё образца 1722 года.
Основано на историческом факте: любимый исторический сын автора однажды вытянул лодку вместе с браконьером на берег и хорошенько набил по затылку и не только, даже ружье голыми руками вырвал.
Нечего была на территории поместья\плантации охотиться :)