Хорошее начало - половина сражения.
20 сентября 2013 г. в 16:23
Хорошее начало - половина сражения.
Полуденное солнце ярко светило в открытые настежь окна фамильной усадьбы Суперби, горячий ветерок изредка колыхал белые бархатные шторы - жара окутала дом, не позволяя лишний раз вздохнуть. Весна выдалась на редкость жаркой, заставляя всех жителей Тайберлана облачиться в легкий лен.
Босые пяточки быстро прошагали по деревянному полу - мисс Суперби спешила в кабинет своего отца, желая что-то рассказать.
Остановившись напротив двери в личные владения отца, раскрасневшаяся от бега Скуало поправила выбившиеся из косы пряди и пригладила складки на легком платьице.
- Папенька, вы не заняты? - девушка осторожно приоткрыла дверь.
Мистер Суперби стоял у массивного шкафа, рассматривая листы бумаги, увидев личико дочери, мужчина улыбнулся, приглашая юную мисс зайти.
- Что-то случилось, дитя мое? - ласково спросил Тир, целуя любимицу в светлую макушку.
- Ничего скверного, папенька, - Скуало взяла отца за руку и потянула ее на себя - Я хочу, чтобы вы первым услышали это.
Мужчина не стал противиться. Дочь повела его в гостиную, где около большого окна стоял старый рояль. Девушка открыла потертую крышку и села за инструмент.
- Стихи Мура, музыка Стивенсона, - объявила Скуало - "Те вечерние колокола".
Тонкие пальчики опустились на клавиши. Мисс Суперби запела:
Those evening bells! Those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and those sweet time,
When last I heard their soothing chime.
Переливы музыки наполняли комнату, а тонкий голосок девушки заставил забыть обо всем. Романс был по-настоящему прекрасен.
Тир прикрыл глаза: он вспомнил, как молодая миссис Суперби также играла мужу эту мелодию и также прекрасно пела, вкладываю в слова всю душу.
"Аддисон, надеюсь, с небес ты наблюдаешь за нами", - взгрустнул мужчина. - "И видишь, какая прекрасная у нас дочь, как она похожа на тебя, любимая".
Музыка стихла, Скуало опустила руки на колени: "Волшебная мелодия, правда, папенька?", - спросила она у отца.
Мистер Суперби ничего не ответили, лишь положил свою ладонь на хрупкие плечики дочери, кивая головой. Другого одобрения для юной мисс было и не надо: Тир был достаточно скуп на эмоции и слова, поэтому девушка радовалась и малейшим их проявлениям.
Хозяин дома внимательно посмотрел на дочь: из-за жары на девушке была одета лишь длинная белая рубашка с кружевными оборками. Тонкая ткань почти не скрывала молодое и красивое тело Скуало. Тир нахмурился: маленькая и крепкая грудь отчетливо виднелась сквозь одеяние дочери, острые коленки были сведены вместе, как бы показывая границу дозволенного, но и, одновременно искушая.
- Панси! - крикнул на весь дом Тир - Миссис Панси немедленно идите сюда!
Через несколько секунд в гостиную вошла полная женщина пожилых лет, одетая в черную длинную юбку с чистым передничком.
- Да, господин, - Панси поклонилась мистеру Суперби. - Вам что-то угодно?
- Панси, посмотри на мисс Суперби, что за неподобающий вид для юной леди,
- Тир сердито посмотрел на няню своей дочери. - Почему Скуало разгуливает по дому в полуобнаженном виде и даже имеет наглость появиться в таком в виде перед родителем?
- Господин, - испуганно прошептала женщина, подходя к своей воспитаннице, и взяла ее за руки. - Простите непутевую, молодой мисс и вправду следует переодеться. Я разрешила Скуало не надевать корсет и платье, бедняжка жаловалась на усталость и головокружение из-за погоды.
- Уведи ее, - хмуро бросил Тир, покидая комнату. - Мне стыдно, Скуало, - не оборачиваясь, сказал он.
- Пойдем, мое дитя, - няня подала молодой мисс свою белую ладонь. - Жара уже почти спала, и господина расстраивать не дело!
- Конечно, нянюшка, - покорно согласилась Скуало. - После я пойду и извинюсь перед отцом за свой ужасный вид. Они вместе направились в покои молодой мисс.
Тем временем Тир беспокойно ходил по периметру своего кабинета, нервно покуривая любимую трубку: "Какой грех отцу засматриваться на девственное тело дочери", - в мыслях корил себя мужчина. - "Мисс Суперби уже взрослая и зрелая, побыстрее выдать бы ее замуж и исполнить главный долг родителя".
Мистер Суперби опустошенно сел в свое старое, выпуская колечко дыма изо рта: « Надо будет познакомиться с сыном Оливьеро, оценить возможное будущее родство", - решил Тир. - "А Кавалонне был прав - Скуало уже и вправду готова для брака".
Покои Скуало никогда не выделялись дорогим убранством и вычурностью, в комнате юной мисс была лишь необходимая мебель и ворсистый ковер, который еще в молодости своими руками сплела миссис Суперби. Само помещение было очень просторным и светлым, имелся даже выход на маленьких балкончик, оплетенный лозами вьющихся цветов, которые делали его похожим на сказочный островок.
- Панси, скажи, я красивая? - Скуало вертелась перед большим зеркалом, пока ее няня искала ей платье - Многие говорят, что да, - девушка провела ладонями вдоль округлых бедер.
- Да, маленькая госпожа, - согласилась с подопечной женщина - Вы самое красивое дитя Англии, а может и всего мира.
- Я тоже так думаю, - красавица горделиво подмигнула своему отражению - Жаль, папенька заставляет прятать мое прекрасное тело, - она выгнулась в пояснице, продолжая любоваться своей тонкой талией.
У молодой наследнице был один порок – Скуало обожала свое идеальное тело и прелестное лицо. С одной стороны, имея такую ангельскую внешность, молодой мисс было это простительно, но с другой - гордыня, черным пятном, жила в сердце наследницы.
В это время Тир уже вовсю собирался на ужин к новым знакомым, на который был любезно приглашен несколько дней назад. Неприятный случай, связанный с его дочерью, только усилил желание мужчины поскорей познакомиться с потенциальным зятем. Слуга помог надеть своему господину жакет и застегнуть золотые запонки на чистых манжетах.
- Скажи мисс Суперби, что я вернусь поздно, - приказал юноше Тир. - И ей следует ложиться спать, а не ждать меня, - тяжело опираясь на трость, хозяин поместья направился к выходу, где в повозке его ждал кучер, готовый к отправлению. Вскоре коляска вместе с мистером Тиром удалилась куда-то за горизонт, где над выжженной землей светило солнце. Когда повозка скрылась из виду, слуга, провожавший господина, направился в комнату молодой леди, чтобы передать ей наказ ее отца. Постучавшись в дверь ее покой и тактично дождавшись разрешения, слуга вошел внутрь: молодая мисс, облаченная в красивое светлое платье с тугим корсетом, сидела за туалетным столиком и расчесывала свои прекрасные платиновые волосы.
- Господин Тир уехал в поместье "Вистголд парк", - с поклоном оповестил слуга девушку. - Хозяин пожелал, чтобы мисс Скуало не ждала его, а ложилась спать.
- Уже уехал? - удивилась молодая наследница. - Даже не попрощавшись со мной, - она о чем-то задумалась, неумело скрывая улыбку на своем лице. - Значит, папенька действительно пробудет там достаточно долго.
- Мисс, я могу идти? - спросил Скуало слуга. - Мне нужно работать.
- Иди, - девушка сделала жест рукой.
Оставшись одна, Скуало с полминуты сидела молча, продолжая смотреть на себя в зеркало: "Как ты думаешь, какое занятие самое полезное для молодой мисс? - спросило она у своего отражения. Вторая мисс Суперби конечно же не ответила и продолжала молча смотреть из серебра зеркала.
- Правильно, - словно услышав ответ своего отражения, кивнула мисс Суперби и, ловко спрыгнув с высокого стульчика, быстрым шагом покинула свою комнату.
У Скуало была одна маленькая тайна, о которой знали лишь её няня и еще несколько слуг их поместья, которые трудились на кухни; мистера Суперби о частых походах его дочери на поварню не посвящали. Молодая наследница любила проводить время с сыном повара, который работал у них на кухни всего лишь год. Тсуёши Ямамото был японцем, который вместе с сыном бежал из страны из-за кровопролитной гражданской войны.
Легким бегом юная мисс спустилась на первый этаж и незаметно прошмыгнула на кухню, где, как и положено, было очень жарко и пахло неприятным запахом жира.
Спиной к двери за большим разделочным столом стоял высокий юноша, который разделывал рыбу. Из-под белого колпачка, который были обязан носить повар и его помощники, выбивались неровные темные пряди волос. Немного несвежая рубашка натягивалось на сильной спине и широких плечах юноши при каждом резком движении.
- Такеши, - тихо позвала Скуало помощника повара. – Такеши, это я! – она мило улыбнулась, когда юноша, услышав знакомый голос, обернулся.
- Мисс, - смущенно отозвался Ямамото, вытирая грязные руки о свой передник. – Вам же нельзя появляться здесь.
- Отец уехал на весь вечер в поместье «Вистголд парк», - объяснила своему собеседнику молодая наследница. – Нам нечего опасаться, - леди поманила Такеши тонким пальчиком к себе – Я жду тебя около пруда, не забудь свой меч, - мисс Суперби выбежала из кухни, игнорируя осуждающий взгляд главного повара.
- Проказница, - покачал головой Тсуёши и насмешливо посмотрел на сына. – Иди уже, самурай, развлеки молодую мисс, - повар снова принялся за работу.
- Спасибо, отец, - обрадовался младший Ямамото – Я обязательно отработаю, как только закончу, - и, прихватив свою катану, быстрым бегом поспешил к месту, где должна была ждать его мисс Суперби.
«Глупый мальчишка», - тяжело вздохнул Тсуёши, - «Она же госпожа, на что ты надеешься».
***
Скуало сидела под тенью старого дуба и с нескрываемым интересом смотрела на оточенные движения своего друга. Ямамото, раздетый по пояс, мастерски орудовал своим мечом, разрубая и атакуя невидимого врага снова и снова. Юноша старался поразить мисс Суперби новыми приёмами, которые специально отрабатывал для неё, и по восторженному лицу Скуало Такеши радовался, что его старания не пропали даром.
- Ты такой сильный, Такеши, - молодая наследница захлопала в ладоши. – Твои умения делают тебя настоящим рыцарем, который защищает своего сеньора и даму сердца, - она рассмеялась – Как в старые и благородные времена.
- Спасибо, Скуало-сан, за вашу похвалу, - смуглые щеки юноши покрылись румянцем.
- Я кое-что придумала, - оживилась мисс Скуало, вставая с зеленой травы и подходя к Такеши. – Дай свой меч!
- Но, Скуало-сан, - заволновался юноша – Вы же можете пораниться, только аккуратнее, прошу Вас, - он протянул своей мисс катану.
Мисс Суперби не без труда взяла оружие в свои белые ручки: «Приклони колено!», - приказала она. Японец послушно склонился перед юной госпожой.
- Я посвящаю тебя в мои доблестные рыцари, Ямамото Такеши, воин из земель Азии, - торжественно начала Скуало. – Клянешься ли ты защищать и следовать за своей сеньорой даже ценой своей жизни?
- Да, - юноша посмотрел в серые глаза своей госпожи. – Это будет для меня честью, - Такеши не скрыл счастливой улыбки, когда почувствовал касание меча на своем плече.
- Теперь ты мой рыцарь, - Скуало отдала оружие законному владельцу - Что же мне дать взамен твоей верности? - она вопросительно посмотрела на своего друга.
- Юная госпожа ничего мне не должна, я буду рад служить Вам верой и правдой лишь потому, что Вы моя сеньора!
Скуало покачала головой: истинный сеньор должен уважать своего вассала.
- Я, кажется, знаю, - неуверенно произнесла молодая мисс - Что дам, мой рыцарь, тебе взамен, только мне нужна твоя помощь.
- Все, что угодно, - согласился Такеши.
Взяв прядь своих платиновых волос в ладонь, мисс Суперби отвела волосы в сторону, туго натянув их: « Это будет подарок верному рыцарю», - объяснила девушка. – «Отрежь эту прядь, Ямамото».
Молодой мечник испытывал в этот момент целую гамму эмоций: с одной стороны, просьба госпожи немного обескуражила и заставила почувствовать себя неуверенно, с другой - сердце повара наполнилось гордостью и желанием побыстрей заполучить этот бесценный подарок.
Взмах мечом, и прекрасные волосы безжизненно повисли в руке их владелице.
- Храни их, пусть этот подарок принесет тебе удачу, рыцарь Такеши, - улыбнувшись, сказала мисс Суперби и протянула белую прядь своему другу.
Дрожащими руками Ямамото взял подарок своей госпожи и прижал к сердцу, которое билось от восторга и волнения.
Для молодой мисс это была веселая игра, очередная шутка. Для Такеши же это было сродни жизненной цели, миссии, которую юноша с достоинством принял. Его сердце пропускало удары от сладкой мысли, что теперь он, слуга, смог приблизиться к предмету своего обожания, к прелестной, доброй и такой красивой мисс, ради которой Такеши был готов отдать жизнь. Ямамото был счастлив, опьяненный несбыточной мечтой о взаимности на его чувства дочери хозяина, став её рыцарем и вассалом.