Глава 1. Приглашение
7 октября 2021 г., 18:28
23 июня 2001, суббота
Гарри проснулся от того, что в лицо ему бил ослепительный луч солнечного света, так непохожий на обычную лондонскую хмурь. Голова раскалывалась. Нет, шрам не беспокоил его уже три года — это было самое обыкновенное похмелье.
Выпускная вечеринка после вручения дипломов Академии прошла на славу. В голове раздавался назойливый стук, такой, словно били… клювом по стеклу. Гарри распахнул глаза и тотчас зажмурился обратно.
— Кричер! В следующий раз, пожалуйста, задвинь портьеры, если я забуду это сделать. Темпус! — были летние солнечные восемь утра выходного дня.
— Кричер заботится о режиме хозяина, хозяину не стоит спать до обеда. Кричер оставил антипохмельное зелье на прикроватной тумбочке, — невозмутимо пробормотал старый домовик.
— Ох, и на том спасибо, Кричер. Да успокойся ты, сейчас открою! — рявкнул Гарри, распахивая окно.
Пёстрая незнакомая сова, недовольно ухая, влетела в окно, бросила на письменный стол конверт и протянула Гарри лапку с кожаным мешочком для кнатов. Почтовая… странно. Поттер никогда не выписывал газет.
Гарри расплатился с совой и сел за письмо. Это был обыкновенный конверт, какими пользуются все, с его именем в качестве адресата. Внутри обнаружился ещё один конверт, на этот раз магловский, из белой бумаги, и записка:
«Уважаемый мистер Поттер! Вчера днём в магловское почтовое отделение, где я работаю, пришёл некий джентльмен и настойчиво интересовался, нельзя ли ему отправить письмо совой. Адреса у него не было, только имя адресата. По счастливой случайности, ваш покорный слуга оказался сквибом, и увидев, что джентльмен желает связаться с мистером Гарри Поттером, вызвался ему помочь. Советую вам предоставить родственникам-маглам сову для связи с вами.
С уважением, Джон Д. Смит.
P.S. Письмо прилагаю»
Гарри отложил записку, залпом выпил антипохмельное, затем медленно снял очки, тщательно протёр их, снова надел и ещё раз перечитал записку.
Убедившись в том, что он прочитал всё правильно, Поттер потянулся к магловскому конверту. На нём была наклеена одинокая марка внутренней пересылки и написано его имя. Какое-то время Гарри просто гипнотизировал конверт, пытаясь то ли прочитать написанное сквозь бумагу, то ли убедиться в том, что это не галлюцинация. Конверт никуда не делся.
«Поттер, мне показалось, или ты трусишь?» — сказал его внутренний голос, чьи тянущие гласные и лёгкая издёвка в тоне звучали подозрительно знакомо, и вскрыл конверт.
«Уважаемый
Дорогой
Гарри Поттер,
Это Дадли Дурсль. Хочу пригласить тебя на фуршет и презентацию новой линейки дрелей «Граннингс», которая состоится 23 июня, в мой день рождения. Эту линейку разработал я, поэтому и решил отметить так. Приглашение +1 прилагаю.
P.S. Я рад, что ты победил. И я правда хотел бы тебя видеть.
P.P.S. Родители в отпуске на Мальдивах… Я не говорил им, что позову тебя. Я и сам не знал, но вот решился.
P.P.P.S. Надеюсь, это письмо дойдёт.
С уважением,
Сердечно,
Дадли Дурсль.
20 июня 2001»
Пока Гарри принимал душ, одевался, завтракал и пил кофе, он думал о письме Дадли. Пока он просил Кричера прибраться в жилых комнатах Блэк-холла и составлял ему список продуктов, он думал о письме Дадли.
В конце концов, когда все надуманные дела выходного дня кончились, а стрелка часов в гостиной переползла к двенадцати, Гарри больше не мог игнорировать мысль о письме, зудевшую на краю сознания всё утро. Он поднялся в комнату, снова его перечитал и откинулся на спинку стула. Факт первый: Дадли действительно написал ему и пригласил на свой день рождения, где будет куча важных для него людей. Факт второй: он спросил у незнакомых ему работников почты про сову, что было для Дадли вообще высшим проявлением силы духа и желания увидеться с Гарри. Факт третий: приглашение, проигнорировать которое он не имел причин, было на двух персон. Нужно сделать звонок по камину.
— Привет, Ромильда. Не отвлекаю? Занята сегодня?
— Гарри, зайка, ты опять забыл! — Ромильды видно не было, голос доносился издалека, видимо, она не подошла к камину. — Сегодня вечером мы с ребятами даём интервью для «Еженедельника Ведьмы», ко мне пришла Шейла делать макияж и укладку. Услышимся, целую!
Они с Ромильдой Вейн встречались уже четвёртый месяц. Ромильда была солисткой попсовой, но довольно популярной группы «Saturday Sabbath», они встретились впервые за пару лет за кулисами после одного из концертов. У Гарри давно никого не было, а Ромильда, по словам Гермионы, «закрывала школьный гештальт», что бы это ни значило.
Им было хорошо вместе, удобно. Оба занятые, оба не стремящиеся ни к чему серьёзному и оба не против публичности отношений: у Гарри уменьшился поток выпечки с приворотным, а у Ромильды подскочили продажи новой песни «Избран мной».
Ромильда всегда хорошо выглядит, больше не вешается на Гарри, как в свои четырнадцать, и всегда готова говорить за него на мероприятиях. Когда это не идёт вразрез с её графиком.
Этот выходной вечер Гарри предстояло пережить в одиночку. Нет, конечно, он мог бы позвать Гермиону, но и они с Роном были вчера на вечеринке, к тому же, Гарри не хотелось отбирать у друзей редкий выходной вдвоём.
Гарри Джеймс Поттер встал и развернулся к зеркалу. Нужно было найти магловский паспорт и сделать что-то со своими волосами. В конце концов, нечасто тебе пишут предположительно ненавидящие тебя родственники.
В шесть часов пятьдесят минут пополудни Гарри трансгрессировал в закоулок, находящийся недалеко от ресторана, где проводился приём. Арендованный магловский костюм немного жал в плечах, а в талии, наоборот, был велик, и зелье для волос «Простоблеск» имело отчётливую цветочную отдушку, но свой вид Гарри счёл более чем удовлетворительным: в последний раз он так наряжался разве что на Святочный бал.
«Londonien Restaurant» находился в Найтсбридже и был одним из тех заведений, которые до сих пор вселяли в Гарри чувство неуверенности. Он уже давно не носил чужую одежду и не раз бывал на самых важных мероприятиях Магбритании, но где-то внутри него десятилетний мальчик хотел немедленно сбежать и просто поесть мороженого в забегаловке возле дома.
Стиснув в руках пакет с подарком («французский коньяк, кенийский кофе, кубинские сигары, швейцарский горький шоколад — золотой набор для приёма деловых партнёров», как заверила его продавщица), мистер Поттер зашёл в ресторан и протянул хостес свой пригласительный.
— Bienvenue, Monsieur Potter, меня зовут Адель, позвольте проводить вас к monsieur Дурсль, — сердечно улыбнулась ему стоящая на входе безукоризненно элегантная шатенка и повела вглубь банкетного зала.
Дадли Дурсль похудел; его взгляд больше не говорил о необременённости излишним интеллектом, а в голосе сквозила спокойная уверенность. Он разговаривал с очаровательной блондинкой невысокого роста, одетой в небесно-голубое платье. Девушка, казалось, светилась, и в её голубых глазах плясали ласковые смешинки.
— Э-э, привет, Дадли, — выдохнул Гарри. Пара тотчас развернулась к Поттеру.
— О, добрый вечер, мистер! — блондинка подпорхнула к Гарри и протянула ему изящную ладонь, которую тот слегка неловко пожал.
— Гарри Поттер, я… э-э… кузен Дадли. Очень приятно.
— Так это вы Гарри Поттер? Дадли, ты не говорил, что мистер Поттер к нам зайдёт. Очень приятно с вами познакомиться!
— Гарри, это моя невеста, Дейзи, — наконец отмер и заговорил Дадли. — Я рад, что ты пришёл.
— С днём рождения, Дадли. Э, коньяк, кофе, сигары и шоколад — золотой набор для делового партнёра приёмов, нет, приёма… В общем, поздравляю.
— Вы пришли одним из первых, Гарри. Дадли, милый, ты можешь поговорить со своим кузеном в переговорной, а я буду встречать гостей, — прощебетала Дейзи и упорхнула в сторону выхода.
Дадли и Гарри молча проследовали в сторону боковой комнатки с уютными креслами, письменным столом и камином, сели друг напротив друга, заказали чай и синхронно вздохнули.
— Ты рассказал про меня своей невесте? — наконец спросил Гарри.
— Я не считаю, что ты просто занимал место. Уже давно, — отрезал Дадли и посмотрел на Гарри. — Спасибо за подарок, Поттер. Я рад тебя видеть.
После этого в атмосфере комнаты что-то разрядилось, и молодые люди начали разговаривать: по сути, впервые в жизни, но так, словно они были давно не видевшимися друзьями детства. Гарри рассказал, как получил сегодня утром его приглашение, как удивился тому, что Дадли спросил у незнакомцев по сову. Дадли рассказывал, что хотел связаться с Гарри сразу, как им позволили вернуться домой, что с родителями он больше не живёт, что Дейзи невероятно добрая девушка и работает учителем начальных классов. Что Дадли не пошёл в институт, как хотела мать, потому что «с его ватными мозгами это трата времени», и начал помогать отцу. Что они продали доли в компании большим бизнесменам, и в итоге стали получать больше. Что Дейзи помогла ему придумать новую линейку дрелей, небольших размеров и ярких цветов, для подростков, и это оказалось прибыльной затеей. Гарри рассказывал, что его мир почти оправился после войны, и что он вчера закончил Академию.
— Так что теперь я аврор, что у маглов будет… ну, как полицейский, только элитное подразделение. Туда мало кого берут, нужны высокие оценки.
Дадли неожиданно для его внушительных размеров высоко и звонко хихикнул.
— Полицейский! Родители бы с ума сошли, — и тотчас стушевался.
— Дадли, мне давно всё равно, что думают твои родители. Если ты хочешь иметь своё мнение, то мне кажется, у тебя прекрасно это получается. Иначе бы мы тут не сидели.
— Да, — Дадли отвёл взгляд и наткнулся им на часы. — Слушай, мы здесь уже полчаса, мне пора открывать приём.
И они пошли в зал. Дадли произнёс короткую речь, которую, кажется, заучил, а у Гарри состоялось множество забавных разговоров с приглашёнными. Он понимал едва ли половину того, что пытались с ним обсудить бизнесмены, и вскоре перешёл к тактике поддакивания.
«Была бы здесь Гермиона, она бы точно поддержала разговор», — думал Гарри не без сожаления.
Через час с небольшим, как раз, когда Гарри пытался сбежать от пожилого джентльмена, настойчиво предлагавшего ему акции своей компании, к Поттеру снова подошли Дейзи и Дадли.
— Мистер Поркинс, позвольте украсть у вас Гарри. Гарри, я бы хотела тебя пригласить и на мой день рождения. Двадцатого августа, никаких ресторанов, у нас дома небольшой компанией, приходи. Дадли, кстати, хотел тебя кое с кем познакомить.
— Да, Гарри, пойдём, — Дадли подхватил обрадовавшегося спасению Поттера и повёл сквозь небольшие группки гостей, наслаждающихся игристым и закусками. — Здесь есть один важный гость, который профинансировал нашу с Дейзи затею. Инвесторы, которых привлёк отец, не хотели давать денег на детские дрели, пришлось искать того, кто поверит в перспективу задумки, — Дадли подвёл Гарри к крайнему в зале столику.
— Гарри, хочу представить тебе человека, благодаря которому мой проект преуспел. Познакомься, это мистер Драко Малфой. Мистер Малфой, это мой кузен, Гарри Поттер.
Драко Малфой выглядел таким же, каким его запомнил Гарри, если не считать магловского костюма (сидящего, чтоб его, как влитого), довольного вида и приветливо-деловой улыбки, которая, если и дрогнула слегка при звуке имени Гарри, молниеносно вернулась на место.
— Мистер Малфой согласился профинансировать производство и рекламу пробной партии «Grunnings Teen», так что этот проект, можно сказать, наш общий, — доброжелательно поделился Дадли.
— Приятно познакомиться, мистер Поттер, — никто, кроме них двоих, не услышал бы тени сарказма в голосе Малфоя, протянувшего Гарри руку.
Гарри опустил на неё взгляд, потом снова посмотрел на Малфоя, и, к своему собственному удивлению, ответил на рукопожатие. В горле у Гарри застрял истерический смешок. Драко-мать-его-Малфой на магловском рауте. Мог ли этот день стать ещё более странным?
— Мне тоже, мистер Малфой, — очень, очень серьёзно ответил Гарри. Уголок рта у блондина судорожно дёрнулся наверх.
Дадли слегка нахмурился, смутно подозревая, что упустил какую-то шутку. Тем временем Гарри и Малфой продолжали свои приторные расшаркивания.
— Как поживаете, мистер Поттер? Прекрасный сегодня был день, не находите? И вечер тоже очень приятный.
— Прекрасно, мистер Малфой. Да, погода чудесная. И закуски здесь просто отменные.
— Верно, отменные. Что ж, мистер Дурсль, очень приятно было отметить наш успех, но, к сожалению, я вынужден откланяться. Видите ли, я достаточно далеко живу. Всего хорошего, мистер Поттер, — Малфой почти ухмыльнулся, пожал Дадли руку и быстрыми шагами направился к выходу.
Гарри не смог этого так оставить. Никогда не умел.
— Слушай, Дадли, спасибо за вечер, но я тоже пойду, — Гарри почти побежал в сторону выхода, но был остановлен громким «Подожди!»
— Так как я могу тебе написать? — спросил «другой» Дадли Дурсль, с которым Гарри был знаком один день.
— Пиши через того же сотрудника почты, Смита, он поможет. Только оставь ему хорошие чаевые. Пока, Дадли!
— Пока, Гарри, — слегка растерянно ответил Дадли спине Гарри Поттера.
Гарри догнал Малфоя в том самом закоулке, в который трансгрессировал сам, и остановил его на половине оборота, схватив за предплечье, затянутое в дорогую ткань.
— Малфой, стой! Что… Что ты вообще тут делаешь?!
— Что тебе надо, Поттер?! — резко растерял всю любезность Малфой. — Работаю! Я инвестор фирмы.
— Ты работаешь с маглами? — опешил Гарри и отпустил Малфоя из захвата.
— Может быть, для тебя это будет сюрпризом, — ядовито зашипел блондин, — но, во-первых, в магическом мире сегодня мало кто готов работать со мной, а во-вторых, Малфои всегда торговали с маглами, просто делали это через управляющих. Деньги не пахнут, знаешь ли.
— Ээ… понятно. А я кузен, — сказал Гарри, потому что не нашёлся, что сказать ещё.
— Я понял уже, Поттер, — закатил глаза Малфой.
Повисла неловкая пауза, во время которой Гарри успел подумать, что Драко вроде и не изменился за три года, что они не виделись, но всё же стал каким-то другим. Спесь аристократа, родители которого готовы достать сыну хоть звезду с неба, сменилась серьёзным взглядом, а ленивые манерные жесты уступили место напряжённой осторожности движений.
«Надо же, — подумал Гарри, — время меняет даже Драко Малфоя.»
Гарри открыл было рот, не зная сам, что скажет в следующее мгновение, как темноту переулка пронзил серебристый свет. К Поттеру примчался патронус — ирландский сеттер — и заговорил голосом аврора Праудфута.
— Аврор Поттер, срочно аппарируйте в Лютный. У нас труп.