ID работы: 11254559

Сова и сквибов сын

Джен
Перевод
G
Завершён
14
переводчик
tigrjonok_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
За все годы брака у доктора Реджинальда Кроули был только один секрет от жены. Надо признать, секрет этот был довольно большим. Он молчал о нём не по какому-либо злому умыслу; ему было слишком больно говорить об этом. Правда заключалась в том, что Реджинальд был сквибом, позорно не владеющим магией отпрыском могущественной семьи Кроули. По сравнению с некоторыми другими волшебными семьями, к нему относились хорошо: прежде чем его выставили в мир маглов, его обеспечили образованием и средствами, необходимыми, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Его родители настаивали, что будет лучше, если он пойдёт своим путём, а остальной волшебный мир никогда не узнает о гнили в генеалогическом древе Кроули. Поэтому сын и вдова Реджинальда Кроули были весьма шокированы, когда через месяц после его смерти на них спикировала сова и сбросила на стол для завтрака конверт. — Что это? — спосила Изобел сына, когда он вытащил уже немного засаленный конверт из своего бекона. — От кого это? Мальчик осторожно перевернул конверт, как будто тот мог взорваться. Он был адресован ему, мистеру Мэтью Кроули, и запечатан странной восковой печатью пурпурного цвета с гербом на ней. Мэтью разрезал конверт ножом для масла и прочитал самое невероятное письмо в своей жизни. — Это из школы чародейства и волшебства Хогвартс. — Мэтью был поражен, насколько ровно прозвучал его голос. Он должен был смеяться, но почему-то это не звучало как шутка. Это звучало веско и правильно, как в тот раз, когда он опрокинул любимую вазу матери, а она зависла в воздухе, вместо того, чтобы разбиться об пол. — В самом деле? — голос матери был скорее озадаченным, чем шокированным. — И чего они хотят? — Они хотят изменить наши жизни.

***

Две недели спустя Мэтью и Изобел Кроули стояли в довольно темном и ветхом зале «Дырявого котла». Помещение было почти пустым, если не считать трёх пожилых женщин в остроконечных шляпах, пьющих херес, молодого человека с длинными сальными волосами, словно сошедшего со страниц романа Диккенса, и морщинистого бармена. Мэтью нахмурился. Магия оказалась намного скучнее, чем он предполагал. — Ещё не слишком поздно отказаться? Изобел вздохнула. Сын нервничал и суетился все две недели, прошедшие с момента получения письма, и казался то довольным, то напуганным. Это утомляло. — От магии нельзя отказаться. Ты волшебник, Мэтью. Ты всегда был волшебником. Лучше прими это сейчас. Раздался громкий хлопок, и из тени вышел мужчина. Одетый в темно-синюю мантию, усыпанную серебряными звездами, он мог бы выглядеть именно так, как, по мнению Мэтью, должен был выглядеть волшебник, если бы не залысины и тихая манера поведения. — Мэтью Кроули? Миссис Кроули? Я — профессор Мозли, и я буду сопровождать вас по Косому переулку. Пойдёмте? — Всенепременно, — сказала Изобел и они двинулись. Косой переулок оказался похож на Оксфорд-стрит, только ярче, оживленнее, ну… волшебнее. Блестящие котлы, ухающие совы, ярко вспыхивающие вывески магазинов и наверное сотни людей в поистине поражающих взгляд мантиях. Это было красиво и потрясающе, но это было не его. Ещё с тех пор, как Мэтью был маленьким мальчиком, он распланировал всю жизнь: хорошая школа, хороший университет и устроенная жизнь среднего класса, на которую он бы зарабатывал головой, а не потом и кровью. Из-за этого волшебства всё пошло не по плану. Мэтью не знал, как изменится его дальнейшая жизнь или кем он станет, когда она наступит. Его руки сжались в кулаки. — Они меня не переделают, — пообещал он себе. — Что такое? — спросила Изобел, отрывая взгляд от набора лечебных зелий. — Они меня не переделают, — повторил Мэтью и выпрямил спину, его подбородок упрямо торчал вперед. — Я буду жить нормальной жизнью, и у меня будет нормальная работа. — Он нахмурился, глядя на группу хихикающих девчонок, которые закидывали прохожих волшебными пузырями. — И у меня будет нормальная, здравомыслящая жена. — Ничего себе! — воскликнул кто-то позади него. Мэтью обернулся и увидел симпатичную ровесницу с блестящими каштановыми волосами, одетую в мантию винного цвета. — Неужели мы, волшебницы, такие плохие? К своему стыду, Мэтью понял, что стоит с широко раскрытым ртом. — Я… эээ… — бессмысленно пробормотал он. Девчонка самодовольно приподняла бровь, и он покраснел. — Мэри! — Раздался неподалёку женский голос. Девочка, по всей видимости Мэри, в последний раз кинула взгляд на Мэтью и неторопливо ушла, а он так и остался стоять столбом, и чувствовал себя при этом полным дураком. Изобел и профессор Мозли обменялись веселыми взглядами, и профессор деликатно кашлянул, привлекая внимание Мэтью. — Впереди немало покупок, — сказал он, — так что нам лучше продолжить. Так они и сделали.

***

Следующие несколько недель пролетели в тумане возбужденного ожидания и почти что паники, сменяющих друг друга. Мэтью всегда знал, что уедет из дома в школу, но магия оказалась для него неожиданностью. Он прочитал все учебники в отчаянной попытке понять, что его ждет и чего могут ждать от него. И тем не менее, ничего из этого не подготовило его к волшебному потолку и парящим свечам в Большом зале Хогвартса. Мэтью оглядывался вокруг, и его блуждающий взгляд остановился на знакомом лице. Почему-то он не заметил её ни в поезде, ни на лодке, но вот она. Мэри. Они проговорили всего несколько очень неловких минут, а теперь она была здесь, болтала со своей невысокой подружкой-блондинкой, и в этом зрелище было что-то утешительное. Если Мэтью по воле судьбы оказался в мире, полном незнакомцев и поющих шляп, то Мэри могла бы стать его якорем. Шляпа закончила петь, и профессор Хьюз, заместитель директора, вышла на помост. Одетая во все черное, с аккуратно зачесанными назад волосами, она должна была выглядеть довольно сурово, но вместо этого она, казалось, излучала какое-то материнское тепло. — Сейчас начнётся распределение, — доброжелательно объяснила она. — Когда я назову ваше имя, подойдите, наденьте шляпу и сядьте, чтобы вас распределили на факультет. — Она одарила всех успокаивающей улыбкой, а затем взялась за список. — Барроу, Томас. Темноволосый мальчик, похожий на вампира, вышел вперед и попал на Слизерин. Профессор Хьюз ободряюще кивнула ему и отправила к нужному столу. — Кроули, — произнесла она, и Мэтью двинулся вперед, но остановился, когда она добавила: — Мэри. Его Мэри… Мэри из Косого Переулка… Мэри Кроули вышла вперед, чтобы надеть Распределяющую шляпу, как будто это была корона, а табурет — ее законный трон, пока Мэтью стоял с открытым ртом, словно рыба. Он не мог осмыслить этого. Что только что произошло? Как это случилось? Что происходит? Профессору Хьюз пришлось дважды сказать «Кроули, Мэтью», прежде чем он понял, что она имела в виду его, а не какого-то третьего таинственного родственника. Как только шляпа опустилась на его глаза, Мэтью испытал небольшое удовлетворение, увидев, что Мэри Кроули выглядела такой же потрясенной, как и он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.