Просто эксперимент

PG-13
Завершён
132
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 449 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 17 Отзывы 28 В сборник

Это просто неудачный эксперимент

Настройки
Майкрофт Холмс поднялся на второй этаж в доме по адресу Бейкер-Стрит 221-б. Мужчина резко вдохнул, чтобы успокоиться. — Можешь войти, Майки, — позвал Шерлок из комнаты, — стоишь у дверей уже три минуты как… Майкрофт тут же вошёл и заметил, что его младший брат сидит в кресле у камина, поджав колени к подбородку. И у Майка дрогнуло сердце из-за этого жалкого зрелища, но ему пришлось взять себя в руки. Он строго посмотрел на Шерлока и сказал: — Ты помнишь, что задолжал мне один разговор? Повернись ко мне, Шерлок. Шерлок невесело усмехнулся и поднял глаза. — Да, Майкрофт? У тебя какие-то проблемы? — он нагло улыбнулся. Боже, этот маленький паршивец ещё и спорил! Вроде же ещё вчера всё обсудили. Майкрофт с трудом поборол желание придушить безрассудного братишку и сказал: — Мне кажется, что проблемы именно у тебя и с каждой минутой нашего спора, поверь, их только прибавится. Шерлок только удивленно вскинул брови: — Да ну? — Определенно. Можешь мне поверить. О чем мы вчера говорили? — Майкрофт был зол. Шерлок чуть заметно побледнел. Майк знал, что oн понял его. Не глядя на старшего брата, Шерлок медленно опустил ноги на пол, но вставать не спешил. Он отлично помнил вчерашний вечер и обещание Майкрофта… *** Майкрофт нашёл его в наркопритоне «Золотой Самородок». Конечно, это заведение не было указано ни на одной карте, и Майкрофт уже не в первый раз порадовался наличию официальных связей. Один из бездомных «коллег» Шерлока только под страхом смерти сообщил, что видел сыщика в «Самородке» и ещё долго умолял никому об этом не рассказывать. Неужели у Шерлока такой строгий контроль над своими подчиненными? Спустя минут десять Майк буквально вытолкал своего брата, разразившегося проклятиями, во двор здания. Вышло немного неаккуратно, Шерлок даже свалился на пол, но сейчас было не до этого. — Отвали от меня! — прокричал Шерлок, поднимаясь на ноги. — Я переживаю за тебя… — Ага, с чего эта братская забота? — с сарказмом спросил Шерлок и добавил: — я всегда был безразличен тебе, отстань от ме… Но договорить Шерлоку не дала резкая пощёчина, обжегшая правую щёку. — Черт, — выругался Шерлок, потупив взор. — Ты охре… — Сядь в машину, и, Бога ради, помолчи, — холодно приказал старший брат, и Шерлок, как-то отстраненно глядя впереди себя, молча повиновался. Он размышлял. Какое-то странное чувство затмило его гнев. Строгий, или даже грозный, тон этого приказа напомнил сыщику их отца. Майкрофт стал немного похож на него. «И как я раньше не замечал этого?» — промелькнула мысль в голове Шерлока, но он тут же отмахнул её, ухмыляясь нелепости. Ничего удивительного в этом не было. Сейчас они виделись очень редко, а Шерлок никогда не думал о брате в таком ключе. Он вообще о нём не думал. Поездка была напряженной и неуютной. Шерлок несколько раз чувствовал на себе взгляд брата, — сначала встревоженный и обеспокоенный, потом отстраненный и равнодушный, — но юноша упрямо смотрел в окно. Шерлоку было обидно, как с ним обошлись, и он не чувствовал себя виноватым, даже напротив, и поэтому всем своим видом изображал жертву и страдальца. Но Майкрофту тоже было обидно. Он был зол на братишку, зол на себя из-за того, что позволил себе сорваться, ему было больно из-за слов Шерлока, ведь это неправда — ему не всё равно. Далеко не всё равно. Машина остановилась, Шерлок поспешил выйти и направился к себе, а Майкрофт, бросив: "Завтра поговорим", - уехал. *** — Заварить чая? — неожиданно спросил Шерлок, поднимаясь. — Шерлок, — предупреждающим тоном начал Майкрофт, — сядь и ответь мне. Юноша почувствовал, как неприятный холодок пробежал по спине, но сдаваться он не хотел. — Всё-таки чая? — Шерлок! — чуть ли не зарычал разгневанный брат. Молодой детектив тут же подальше запихал все острые замечания, потупил взгляд и хмуро посмотрел на колени. Несколько минут прошло в молчании, перед тем, как он поднял взгляд. — Итак, Шерлок, — начал Майкрофт, но был грубо прерван: — Отвали, Майкрофт, поверь, не до тебя сейчас. У меня есть дела, и у тебя, надеюсь, тоже. Глубоко вдохнув, чтобы набраться душевных сил и терпения, старший брат натянуто улыбнулся и сказал: — Нет, брат, наш разговор ещё далеко не окончен. Или ты сейчас же вернёшься на место, или… — Или что? — внаглую спросил Шерлок, оставаясь на месте. — Поставишь в угол и лишишь сладкого? Хах, это смешно! В этот момент кровь буквально закипела в жилах у Майкрофта, он сделал резкий шаг вперёд, перехватил руку Шерлока, так же резко нагнул братишку и несколько раз с силой ударил по заду. Сыщик от шока даже ничего не произнёс, но когда брат вернул его в прежнее положение, он пришёл в себя и прошипел: — Иди к черту, Майкрофт. — Но старший из братьев не собирался сдаваться. — Послушай, Шерлок. Сейчас ты развернёшься и встанешь вон в тот угол, раз ты сам это предложил, подумаешь над тем, что хочешь мне сказать по поводу своего отвратительного поведения, а потом мы обсудим вчерашнюю ситуацию. Идёт? Всё это было произнесено чуть ли не шёпотом, но Шерлок различил каждое слово. А ещё он почувствовал всю ярость своего брата. Но вместо того, чтобы прислушаться к голосу разума, он упрямо продолжал смотреть на Майка. Даже те несколько шлепков не вразумили его. Но эту битву ему не суждено было выиграть. Всхлипнув, Шерлок направился в указанный угол и затих. Шлепки не принесли сильной боли, но были очень неприятными. И унизительными. Поэтому юноша и затих. *** Майкрофт не просто так сказал Шерлоку встать в угол. Ему надо было успокоиться. Буквально несколько минут, чтобы прийти в себя. «Бл., — подумал он, когда до него дошло, что именно он сейчас сделал. Он действовал чисто интуитивно, но это не давало ему право поступать так с братом. — Но он определенно заслужил это! И ведь потом он меня послушался, верно?.. — Майкрофт задумался. Родители никогда не наказывали Шерлока так, а вот ему пару раз доставалось. Мужчина поморщился из-за неприятных воспоминаний. Это было больно, но действительно эффективно. Майкрофт перевел взгляд на брата, который стоял, опершись лбом в стык стен. Сейчас он выглядел таким юным… Просто ребенок. Ребенок. И Майкрофт решился. Будь что будет. — Шерлок. Подойди сюда, — позвал Майкрофт. Через мгновение Шерлок обернулся и подошел к брату. Он весь словно съежился и смотрел так виновато, что Майкрофт чуть не передумал. — Ты знаешь, что мы должны обсудить то, что вчера произошло, — заявил старший из братьев, и Шерлок нехотя кивнул. Майкрофт вдохнул и продолжил: — Я собираюсь выпороть тебя, Шерлок. Сыщик широко распахнул глаза от ужаса. Такого поворота дел он явно не ожидал. — Но. — Никаких «но». Ты заслужил это наказание, Шерлок. И пусть оно будет болезненным, но я хочу, чтобы ты понял — я забочусь о тебе, и мне не плевать на твою жизнь. Серьезно, Шерлок? Наркотики? — Это был просто эксперимент, — прошептал Шерлок. — Да к черту! Это наркотики! Забудем о незаконности, это просто опасно! Эксперимент? Хорошо. Что было целью этого эксперимента? — спросил Майкрофт, особенно выделяя последнее слово. Но Шерлок молчал. Он отвел взгляд, не в силах смотреть на брата. — Ясно, — тяжело проговорил Майк. — Подойди ко мне. Юнец, чуть дыша, сделал несколько шагов и замер. Майкрофт подошел к столу, одним движением отодвинул пробирки и какие-то бумаги. Он выжидательно посмотрел на брата и приказал ему облокотиться о стол. Шерлок почувствовал, как защипало его глаза, и даже навернулись первые слезы. — Не надо, пожалуйста… — проныл он, — ну, Майк… я всё понял, клянусь. Это излишне.. — Нет, Шерлок. Так не пойдет. Ты не можешь вести себя подобным и образом и остаться безнаказанным, — проговорил Майкрофт. Его тронули слова и слезы братишки, но он не отступит. Теперь он уже должен довести дело до конца. Ещё несколько мгновений потоптавшись, Шерлок наклонился и неловко заерзал, привыкая к неудобному положению. Звякнула пряжка ремня, Шерлок испуганно втянул воздух и почти тут же почувствовал первый удар. Через штаны это было не столько больно, сколько унизительно… И всё же сыщик скривился, потому что спустя еще несколько подобных ударов он почувствовал неприятное жжение, а удары всё продолжились. Когда Шерлок начал брыкаться ногами, Майкрофт толи специально, толи случайно нанес пару безжалостных ударов по бедрам. — Айссс, ай, — захныкал Шерлок, — прости меня! Айййй, — он потянулся, чтобы прикрыться, но брат перехватил его руку. — Стой смирно. Ещё около минуты Шерлоку удавалось держать себя в руках и не вырываться, хотя он уже в открытую рыдал и просил прощения, но когда шлепки посыпались по второму кругу на уже и без того горящие участки кожи, Шерлок опять начал дергаться и извиняться всё громче. А Майкрофт буквально заставлял себя шлепать всновь и вновь. И только когда Шерлок уже устал выкрикивать извинения и пинаться, а только, рыдая, лежал на столе, Майкрофт остановился, отложил ремень, развернул к себе брата и обнял его. На его глазах тоже были слёзы. Он любил своего брата и, видя его страдания, не мог оставаться равнодушным. Шерлок искренне ответил на объятие, прижав к груди брата кудрявую голову. — М-майк. Мне б-больно, — проныл Шерлок, скривившись. — Я знаю, брат. Но уже всё позади. Через полчаса братья стояли у окна с чашками горячего шоколада в руках. Они смотрели на шумную улицу, на людей, на то, как ветер срывает и несет прочь последние листья этой осень. Уже давно они не были так близки друг к другу. Молчание нарушил Шерлок. — Я хотел узнать, безразличен ли я тебе, — тихо сказал. — Прости меня. — И ты прости меня, Шерлок… за всё.
132 Нравится 17 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (17)