ID работы: 11261857

Что-то выигрываешь, а что-то проигрываешь

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
271
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
271 Нравится 19 Отзывы 51 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Джон сидел в своём кресле в гостиной, когда к нему подошли Шерлок и Рози. Держась за руки, пара хихикала. В течение последнего получаса Джон мог слышать, как они шепчутся в комнате Рози, ведь несмотря на их попытки быть скрытными, голоса были громкими. Они подошли к нему рука об руку. На лице Рози каждые несколько секунд появлялось невинное выражение, когда она, хихикая, поднимала взгляд на Шерлока, а затем прочищала горло и снова улыбалась так, что это очень напоминало Джона, когда тот только что спрятал часть научного оборудования Шерлока или когда вынимал его эксперименты из холодильника. Выражение лица Шерлока было нейтральным, за годы практики он превратил это выражение в маску. Но время от времени, когда он опускал голову и встречался с озорным взглядом Рози, его расчётливое прикрытие соскальзывало, и еле заметная, но обожающая улыбка собиралась вокруг его глаз и в уголках рта. Каждый раз, когда он осознавал это, его голова поднималась, чтобы встретиться взглядом с Джоном, казалось, оценивая, был ли Джон достаточно проницателен, чтобы уловить изменение выражения его лица. Джон фыркнул и сложил газету, прежде чем отложить её в сторону на журнальный столик. − Чем вы двое занимались? Надеюсь, ничего опасного, − сказал он, пристально глядя на Шерлока. − Хочешь поиграть в игру, папочка? Мы с папой всё устроили в моей комнате! − Рози взглянула на Шерлока в поисках одобрения, который кивнул и дьявольски улыбнулся ей, притворяясь ради неё, что Джон этого не видит. − Хорошо, Рози, в какую игру мы будем играть? − спросил Джон, вставая с кресла и беря Рози за другую руку. Рози повернулась и вприпрыжку побежала в свою комнату, не обращая внимания на путаницу, которую её движения создавали из рук Джона и Шерлока. Каким-то образом троица всё-таки добралась до комнаты Рози, расположенной рядом с кухней, и свалилась кучей на пол. Напротив дверного проёма стол, на котором обычно хранилась коллекция художественных принадлежностей Рози и набор для химии, был освобождён в пользу двух наборов боевых кораблей, вокруг которых стояли три стула. Устроившись на стуле напротив Рози и Шерлока, которые заговорщически наклонялись друг к другу, Джон взглянул на свою доску, оценивая пять пластиковых кораблей и белые и красные колышки. Тщательно расставив свои корабли, стараясь не жульничать и не бросать взгляд на доску Рози и Шерлока, Джон поднял голову. Шерлок и Рози уставились на него в ответ, пальцы Шерлока изящно сложились домиком, чтобы скрыть выражение его лица, а Рози сцепила пальцы вместе, положив локти на стол в подражание Шерлоку. Джон прикрыл смех кашлем и прочистил горло. − Вы двое готовы поиграть? − Только если ты готов проиграть, Джон, − спокойно сказал Шерлок. Он изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица, когда Рози подчеркнула его заявление, воскликнув: − Да! − Хорошо, ваши корабли размещены? − Рози и Шерлок торжественно кивнули. − Я даже позволю вам двоим сделать ход первыми. − Откинувшись на спинку стула, Джон улыбнулся за кружкой кофе, когда Шерлок и Рози склонили головы друг к другу, указывая на доску и украдкой перешёптываясь друг с другом, прикрываясь руками. Синхронно повернувшись, Рози и Шерлок озорно посмотрели на Джона. Рози указала на доску, в то время как Шерлок прошептал ей что-то на ухо. − А5. Час спустя Джон был гораздо менее доволен своим маленьким пузырьком домашнего блаженства. Когда его пятый корабль в сотый раз разнесло к чертям, он скрестил руки на груди и фыркнул, понимая, что выглядит как капризный ребенок, но слишком раздражённый, чтобы беспокоиться. − Хорошо, я сдаюсь. Вы двое выиграли. Давай, Шерлок, пора готовить ужин. Рози, иди накрывай на стол. − Встав и отодвинув стул, он направился на кухню, не обращая внимания на крики протеста позади себя. Оказавшись на кухне, Джон начал доставать ингредиенты и кастрюли из шкафов, прежде чем открыть холодильник с большей силой, чем это было необходимо. Вернувшись к стойке рядом с раковиной, он положил на разделочную доску груду сырых овощей. Когда он потянулся за поварским ножом, то почувствовал, как руки обвились вокруг его талии, а маленькая ручка потянула его за рукав кардигана. Слегка повернувшись, он увидел тёмную вьющуюся копну волос Шерлока, а потом, посмотрев вниз, увидел Рози у своего правого локтя, которая смотрела на него с горестным видом. − Мы не хотели расстраивать тебя, Джон, − сказал Шерлок, целуя Джона в щеку, прежде чем положить голову на его голову. − Нам очень жаль, папочка. Я ничего не могу поделать с тем, что я лучшая в Морском бое! − Рози улыбнулась и обняла Джона за ногу. Джон вздохнул и прислонился спиной к Шерлоку, положив руку на макушку Рози, взъерошив её волосы. − Всё в порядке, Рози. Твой папа иногда может быть немного самодовольным придурком. После ужина мы с тобой можем поиграть в Морской бой вместе, пока готовится десерт. Как это звучит? − Ура! Убедись, что это хороший десерт, папочка! Джон чувствовал, как Шерлок раздражённо пыхтит у него за спиной, и мог представить, как тот закатывает глаза. Джон затрясся от беззвучного смеха, откинул голову на плечо Шерлока и поцеловал его в щеку. − Ты слышал её, дорогой. Давайте перейдём к делу. Шевелись! Рози засмеялась и подскочила к обеденному столу, чтобы его накрыть, и начала напевать почти в правильной тональности. Шерлок начал ей подпевать, когда схватил разделочную доску и начал готовить десерт рядом с Джоном. Джон улыбался про себя, уже над своим ужасным послужным списком в Морском бое, и с нетерпением ожидал предстоящий вечер.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.