Поделиться шоколадом

Перевод
G
Завершён
68
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 417 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
68 Нравится 16 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки

***

Испания в марте была совсем другой, не такой, как Англия. Я проснулся от яркого солнечного света, струившегося в окна испанского отеля, и обещания летней жары, уже витавшей в воздухе. Я откинул одеяло, удивлённый тем, что Холмс меня не разбудил. Когда мы накануне вечером наконец добрались до отеля, он упомянул о желании выехать пораньше. Я поспешно оделся и отправился на его поиски. Мне не пришлось далеко ходить. В маленьком отеле обнаружился крошечный ресторан, который представлял собой садовый дворик, открытый воздуху, но окружённый стенами. Я нашёл Холмса там, сидящим за одним из уличных столиков, с газетой в руке и тарелкой с завтраком перед ним. По крайней мере, я подумал, что это, должно быть, завтрак, хотя то, что я видел, на английский завтрак совсем не было похоже. Почти пустая чашка густой коричневой жидкости, напоминающей соус, стояла у его локтя, рядом с тарелкой, на которой всё ещё лежало нечто длинное, засахаренное, из теста, в форме цилиндров. − Прошу прощения за то, что проспал, Холмс, − начал я извиняться, когда он жестом указал мне на другой стул. − Вовсе нет, мой дорогой друг. Я узнал, что мы не сможем добраться туда, куда нам нужно, самое раннее до середины утра, так что будить вас не было необходимости. Однако теперь, когда вы проснулись, я полагаю, что вы голодны. − Он пододвинул ко мне свои чашку и тарелку. − Я уверен, что персонал скоро принесёт вам ваш собственный завтрак, но вы можете начать и с этого. − Мне это пить или использовать в качестве соуса? − спросил я, с некоторым сомнением глядя на чашку, когда взял один из цилиндров. Холмс усмехнулся. − И то и другое, согласно обычаю, хотя я рекомендую это в него обмакнуть. Французы − мастера большинства блюд, но даже им есть чему поучиться у chocolate con churros. Самый первый кусочек хрустящей корочки в шоколаде был просто божественным. Тесто растаяло у меня на языке, смешавшись с густым, слегка приправленным специями шоколадом, который почему-то был ещё тёплым. Я закончил тем, что съел оставшиеся чуррос(1) с тарелки Холмса, а также свою собственную порцию, когда официант принес её мне. Щедрая горка чуррос на моей тарелке и то, как Холмс выпил ещё одну чашку шоколада, дали мне представление о том, насколько необычно хорошо Холмс прервал свой пост. − Как вы думаете, миссис Хадсон можно было бы убедить научиться это готовить? − спросил я. Холмс наклонил голову, обдумывая этот вопрос. − Вряд ли, или, по крайней мере, не испытав этого на себе. К сожалению, этот деликатес плохо перевозится и плохо хранится. Но я подумаю об этом. Всё возможно, и я, может быть, знаю кое-кого, кто мог бы это приготовить.
Примечания:
68 Нравится 16 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (16)