ID работы: 11271473

Только мой

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
824
переводчик
Автор оригинала:
Say
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
824 Нравится 7 Отзывы 194 В сборник Скачать

Ревность

Настройки текста
Он чувствует поцелуй Вэй Ин на своей щеке, улыбка появляется на его лице, прежде чем он встает и призывает младших к вниманию. Сычжуй, Цзинъи и стайка юных Ланей следуют за ним, останавливаясь только для того, чтобы извиниться и пожелать спокойной ночи. Лань Ванцзи смотрит, как они уходят, а по его коже ползет гнилостное чувство - болезнь, которую он пытался подавить всю ночь. По крайней мере, Вэй Ина не будет видно несколько часов, и он верит, что младшие защитят его, если что-то случится на ночной охоте. Они и так слишком любят своего старшего Вэя, чтобы позволить причинить ему вред. Вэй Ин попросил его остаться на ночь в гостинице, чтобы дать младшим шанс действовать без их помощи, и впервые он согласился, что это хорошая идея - остаться. Потому что теперь он может позаботиться о человеке, который всю ночь следил за его мужем.               Лань Ванцзи хотел верить, что когда он наконец женится на Вэй Усяне, ужасное чувство ревности прекратится, теперь когда они вместе, теперь, когда он знает, кому принадлежит сердце Вэй Ина. Но нет. Если не сказать больше, все стало еще хуже. Он начал чувствовать себя более собственником своего мужа, когда они были на улице, когда он видел, как некоторые люди смотрели на него с вожделением в глазах, или как некоторые даже осмеливались флиртовать в его присутствии, считая себя достаточно состоятельными, чтобы заслужить хотя бы взгляд Вэй Усяня. Вэй Ин не обращал внимания на пристальные взгляды и ухаживания, но если замечал, то просто отмахивался от них и уверял в своей любви и верности, пока ярость Лань Ванцзи не утихала, целуя и прогоняя все сомнения, лаская и принимая его так восхитительно, что Лань Ванцзи забывал обо всем, что не было его мужем. Но его гнев так и не угас до конца. Подобно остывающему огню, одно движение вновь оживило его. Вэй Ин не знал, и иногда ему очень хотелось, чтобы он никогда не узнал эту извращенную часть его. Как он хотел причинить боль тем людям, которые осмеливались смотреть на его мужа, раздевая его своими грязными взглядами, как жадные мужчины перед пикантным блюдом. Неважно, сколько следов он оставил на теле Вэй Ина, сколько засосов и укусов он оставлял на нем каждую ночь и каждый день, как он заставлял Вэй Ина плакать и стонать его имя достаточно громко, чтобы каждый постоялец в постоялом дворе мог их услышать, всегда находились голодные глаза, которые смотрели на совершенное тело мужа, желая заполучить его себе. Неважно, что он крепко обхватывал своей рукой узкую талию Вэй Ина, когда они путешествовали. Неважно, что он отступил от правил настолько, чтобы позволить себе свободно целовать мужа, когда они были на улице, восхищая Вэй Ина своей "смелостью" и бесстыдством, когда он стонал от его прикосновений. Но это было мелочность, собственничество, это был его способ показать им, что Вэй Ин - его,и ничей больше. За пределами Гусу он не доверял никому из окружения Вэй Ина. Может быть, с неохотой, друзьям и той небольшой семье, которая еще осталась у его мужа. Но любой другой только заставил бы его кровь кипеть от ярости, пробуждая в нем убийственное чувство.               Как этот мерзкий тип. Тот, который всю ночь с вожделением смотрел на его мужа. Тот, что лежит сейчас посреди леса, кровь на его шее и груди, кожа разорвана в лохмотья и представляет собой жуткое зрелище. Лань Ванцзи вытаскивает Бичэнь из трупа и возвращает его в ножны, не бросив на труп ни одного взгляда. Никто не видел, чтобы он выходил из гостиницы, а ведь уже минуло девять. Да и кто поверит, что великий Хангуан-цзюнь только что убил неизвестного культиватора из ревности? Верно никто. У него есть репутация, которую невозможно запятнать, как бы не старались. Никто не заподозрит его, даже если увидят, поймают с поличным, скорее поверят, что виноват другой человек. А ведь ему поверят. Этот мужчина осмелился прикоснуться к Вэй Ину. Его руки были на его плечах, в то время как его муж задавал ему вопросы о деле, которым он и младшие занимались. Он осмеливался глазеть на красивую и заметную кожу Вэй Ина, только все больше интересуясь им. Возможно, он думал, что у него есть шанс, уже представляя себя обладателем этого прекрасного и грешного тела, пробуя его своим грязным ртом. Лань Ванцзи знает, что его муж более чем способен защитить себя в случае, если этот человек или любой другой решит соблазнить его. Но где в этом удовольствие? Наблюдая, как эти вульгарные глаза теряют свой цвет, в ужасе, осознавая совершенное им преступление и, наконец, расплачиваясь за него, он испытывает прилив удовольствия и сил. В мире на одного извращенца стало меньше.               Вэй Ин входит в их комнату, едва освещенную лунным светом и единственной свечой рядом с кроватью. Его прекрасные глаза останавливаются на нем, и он почти бежит, чтобы прижаться к нему, обнимая его за шею, тепло растекается по его телу. -"Лань Чжань, почему ты до сих пор не спишь? Уже за полночь!", - смеется он, обрадованный - "Ты скучал по мне, муж мой?", - спрашивает он, осыпая поцелуями все лицо, сидя на коленях. Он выглядит по-настоящему счастливым, а это значит, что ночная охота прошла лучше, чем ожидалось. Или кто-то из младших сделал что-то такое, что заставило его рассмеяться. Он улыбается, более сдержанно, но так же искренне, как улыбается Вэй Ин,он доволен тем, что держит его в своих объятиях. -"Мгм. Я слишком скучал по Вэй Ину," - говорит он, руками приближая его к себе, начиная развязывать пояс, жаждя увидеть красоту мужа, снова оставить на нем метку и слизать соленость с его кожи. Но Вэй Ин застывает, внезапно останавливается и смотрит на свои руки. -"Лань Чжань! Что случилось? Ты ранен?," - спрашивает он, ища несуществующую рану, и наконец замечает, как обычно нетронутая одежда теперь испачкана засыхающей кровью. - "Были ли еще трупы?," - но Вэй Ин умен, он знает, что это были не трупы. По крайней мере, не в начале. Слишком много крови, еще свежей, чтобы быть от трупов. Но он слишком сильно любит его и доверяет ему настолько, чтобы ничего не заподозрить. -"Мгм. Я в порядке, Вэй Ин. Не волнуйся за своего мужа," - шепчет он, обнимая его и целуя в шею. Он заставляет Вэй Ина облокотиться на него, заставляет его почувствовать твердость своей длины через ткань. Он был так возбужден с тех пор, как убил того мужчину, не желая ничего, кроме как погрузиться в тело своего мужа, пометить его, как никогда раньше, и заставить его плакать так громко, чтобы разбудить всех в гостинице. Он убил человека, чтобы защитить своего мужа. Наконец-то он поддался тошнотворному чувству ревности, которое часто жжет его вены. И он убьет любого, кто посмеет подумать о его муже, вторгнуться в их связь, прикоснуться к телу, которое принадлежит только ему. Вэй Ин улыбается, игривость пронизывает все его черты, губы ласкают его кожу, помогая ему выбраться из этих грязных ханьфу и забыть о ком-то еще, кроме них. Вэй Ину не нужно знать. Он сделает, все чтобы защитить его и их прекрасный брак.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.