Часть 23
10 января 2022 г., 00:58
Следующая неделя тянулась необычайно медленно. В среду когда все ушли спать, Гарри, Бетти и Гермиона все ещё сидели в общей гостиной, дожидаясь Рона. На часах было уже двенадцать, когда они услышали какой-то шорох. Через мгновение из ниоткуда появился Рон, сбросивший с себя мантию-невидимку. Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта.
— Он меня укусил! — Рон вытянул руку, обмотанную окровавленным носовым платком. — Я теперь, наверное, несколько дней даже перо не смогу держать. Хагрид с ним возится так, словно это маленький пушистый кролик. Вы только представьте: Норберт меня укусил, а Хагрид мне ещё выговаривать начал за то, что я его малютку испугал.
— Рон, надо обработать рану, — сказала Бетти
В темное окно внезапно постучали.
— Это Букля! — воскликнул Гарри, кидаясь к окну, чтобы выпустить сову. — Она принесла ответ.
«Дорогой Рон!
Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив, взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет не просто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка в Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра.
Пришли мне ответ как можно быстрее.
С любовью, Чарли.»
— У нас есть мантия-невидимка, — медленно произнесла Бетти, правильно истолковав сомнения друзей. — Думаю, она вполне сможет спрятать двоих человек и Норберта.
— Теперь нам нужно решить, кто пойдет с Бетти, — сказала Гермиона.
— Я могу, — сказал Гарри. — Надеюсь, все пройдет хорошо.
И тут произошло то, чего никто не ожидал. На утро укушенная рука Рона раздулась, вдвое увеличившись в размерах. Рон никак не мог решить, не будет ли слишком рискованным поход к мадам Помфри: ведь она, наверное, могла сразу определить укус дракона. Однако спустя несколько часов выбора у Рона уже не было. Рука позеленела. Похоже, что клыки Норберта были ядовитыми.
Гарри, Бетти и Гермиона, примчавшиеся в больничное крыло в конце дня, застали Рона в ужасном состоянии.
— Это не только из-за руки, — прошептал Рон. — Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Тут ко мне зашёл Малфой, он сказал мадам Помфри, что пришел забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она мне. Не надо было мне его бить тогда на матче — он ведь именно за это нам теперь мстит.
— Рон, ты все правильно сделал, — успокаивала Рона Бетти. — Мы ему потом отомстим.
— В субботу в полночь все закончится, — напомнила ему Гермиона, но почему-то Рона это не обрадовало. Более того, он вдруг вскочил на кровати, и лицо его покрылось потом.
— В субботу в полночь! — хрипло повторил он. — я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня книгу, чтобы мадам Помфри ему поверила, что он пришел за ней. А в этой книге лежала письмо от Чарли! Так что теперь он все знает…
— Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, когда они с Гермионой и Бетти вышли из палаты. — мы не успеем послать Чарли ещё одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и н представиться. Нам придется рискнуть.
— К тому же у нас есть мантия-невидимка, и вот о ней Малфой ничего не знает, — сказала Бетти.
Когда они пришли к хижине Хагрида, чтобы рассказать тому о случившемся, у дверей хижины с грустным видом сидел Клык. Его хвост был замотан тряпками. Хагрид даже не впустил их внутрь, а разговаривал с ними, высунувшись в окно.
— Не пущу я вам… Норберт тут расшалился, — объяснил он.
Когда Гарри закончил свой рассказ, глаза Хагрида наполнились слезами. Возможно, дело было в том, что именно в тот момент Норберт ухватил его за ногу.
— А-а-а! — вдруг заревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы Гарри, Бетти и Гермиона забеспокоились ещё больше.
— Мне нравится Норберт, но всё зашло слишком далеко, — сказала Бетти. — Хагрид относится к нему как к беззащитному ребенку.
— Тебе нравится Норберт? — поинтересовалась Гермиона.
— Да, а что? — ответила Элиза. — мне вообще драконы нравятся.
— Элизабет, ты просто не понимаешь всю их опасность, — сказала Гермиона.
— Гермиона, не будь занудой.
— Видимо, я здесь лишний, — сказал Гарри.
Вот настал момент прощания с Норбертом. Гермиона осталась в замке. Бетти и Гарри наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была темной и облачной, но они уже немного опаздывали, потому что им с Гермионой пришлось задержаться в замке. Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик.
— Хагрид, мне жаль. Я знаю, что ты его любишь, но это всё к лучшему. — грустно сказала Бетти.
Хагрид вздохнул.
— Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался в пути, — произнес Хагрид приглушённым голосом. Я ему ещё туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал.
— Прощай, Норберт! — срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. — Мамочка никогда тебя не забудет!
Было очень больно видеть Хагрида в таком состоянии.
Гарри и Бетти встали по обе стороны ящика и набросили на себя мантию.
Была уже почти полночь, когда они втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по темным коридорам.
— Почти пришли! — тяжело выдохнул Гарри, утирая пот, когда они оказались в коридоре под самой высокой башней.
Ребята уже почти подхватил ящик, настроившись на последнее усилие, когда в коридоре раздался какой-то шум. Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа.
Профессор Макгонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.
— Вас ждёт дисциплинарное наказание! — вскричала она, увидев, кто перед ней. — И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?!
— Профессор, вы не понимаете! — визжал Малфой. — Гарри Поттер скоро будет здесь с драконом!
— Что за чушь! — возмутилась профессор Макгонагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идёмте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снейпом!
Через несколько минут Гарри и Бетти уже были на астрономической башне.
— Малфоя ждёт наказание! — радостно сказала Бетти. — Я так рада!
— Я тоже, — сказал Гарри. — здесь так красиво!
— Да… хорошо, что близнецы Уизли показали мне это место. — сказал Бетти
— Ты была здесь с близнецами? — в полном недоумении спросил Гарри.
— Я тебе не говорила…
— Замолчи! — перебил Элизу Гарри. — Я слышу чьи-то шаги…
Чей-то силуэт взобрался по лестнице.
— Ребята, вы тут? — спросил голос.
Это была Гермиона.
— Что ты тут делаешь? — рассерженно спросила Бетти. — Тебя могли поймать!
— Я очень сильно за вас переживала, — призналась девочка. — я хотела проверить все ли в порядке.
— Гермиона, ты не представляешь что произошло! — воскликнул Гарри. — Профессор Макгонагалл заметила Малфоя и наказала.
С лица Гермионы пропало волнение.
Через десять минут из темноты спланировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались весёлыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению. Тем более, что они уже всё продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда ещё минут через десять метлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик.
Гарри, Бетти и Гермиона проводили его глазами, а когда он вышел из виду, пошли вниз по винтовой лестнице. На душе у них было легко. Норберт улетел, Малфой им больше не угрожал и разве что-нибудь могло омрачить их радость.
Ответ поджидал их у подножия лестницы. Как только они спустились по ней, из мрака вынырнуло лицо Филча.
— Так-так-так, — прошептал он. — кажется, у нас серьезные проблемы.
Бетти только сейчас поняла, что мантия-невидимка осталась на крыше.