ID работы: 11280982

С отцами всё в порядке

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
474
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 27 Отзывы 87 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Очень впечатляет видеть Рози столь взволнованной в такую рань. Та самая Рози, которая в любой обычный день задерживается в постели допоздна, и её приходится подкупать, чтобы она встала, обещая блинчики. − Папа! Мне больно! Она морщит лицо и отстраняется от Шерлока, который как раз заплетал ей косички. − Ох... Извини, − бормочет он, но она его больше не слышит − она уже бегает по квартире, как маленький сгусток энергии. Шерлок плюхается в кресло, выдыхает, расстёгивает первую пуговицу рубашки (затем передумывает и застегивает её снова) и беспокойно барабанит пальцами по подлокотнику. Он подумывает о том, чтобы заболеть внезапной, непредсказуемой болезнью − которую, честно говоря, было бы не так уж трудно подделать − когда Джон выходит из туалета в гостиную. − Готова? Рози издаёт пронзительный крик «Даааа!» и бросается к нему, заканчивая пируэтом, от которого её юбка разлетается веером. Она такая милая в своей новой форме, красной толстовке со школьной эмблемой, вышитой белым, но Шерлок сейчас не может оценить это должным образом. − Ну, тогда.... Пойдём? − Джон поднимает взгляд и, наконец, видит его, без сомнения, диагностируя его на месте. Бледный, напряжённый, на лбу выступили капельки пота: Шерлок либо на грани рвоты, либо − выражаясь непрофессионально − напуган до усрачки. − Шерлок? − Джон не может скрыть своего беспокойства, и Рози, должно быть, чувствует это, потому что тоже к нему поворачивается. − Папа? Шерлок заставляет себя немного успокоиться. − С папой всё... в порядке, дорогая Ватсон. Иди сюда. − Она забирается к нему на колени, и он вцепляется в неё, как ребёнок в своё уютное одеяло. Джон вздыхает и садится в своё кресло, вопросительный взгляд на его лице стоит тысячи слов. Шерлоку приходится перекрикивать Рози, которая лениво играет с его кудрями. − Х-м-м... это действительно так... необходимо, чтобы я тоже пошёл? − Да. Да, это так, − отвечает Джон немного резко. − Это её первый день в школе, Шерлок. Шерлок поудобней устраивает Рози у себя на коленях. − Но, ты знаешь... что, если?.. − Да, мы уже говорили об этом, дорогой. Я знаю, но... − Джон на мгновение замолкает в поисках нужных слов, − нам действительно, действительно нужно идти сейчас, если мы хотим быть там вовремя. Шерлок усмехается и бормочет себе под нос: − М-п-ф... Всё потому, что это не ближайшая школа... − Шерлок! − шипит Джон, стараясь говорить потише. − Ты настоял на том, чтобы выбрать именно эту! − Очевидно, Джон. Я бы не отправил её в католическую школу. − Рози извивается в его объятиях, явно расстроенная ссорой. Джон в отчаянии щиплет себя за нос. − Послушай, дело не в этом... − начинает он, но Рози уже достаточно, и она обрывает его. − Бла-бла-бла, вот как разговаривают папы! − громко декламирует она нараспев. Напряжение в комнате сразу спадает. Шерлок даже хихикает. − Джон, мы определённо позволяем ей смотреть слишком много «Свинки Пеппы». − Да, да, ты прав, − соглашается Джон и встаёт, а затем наклоняется, чтобы сжать плечо Шерлока. − Давай. С нами всё будет в порядке.

***

В конце концов, им удаётся добраться туда вовремя. Толпа родителей и детей − последние все в одинаковой красно-чёрной одежде − уже собирается у ворот, где их приветствует весёлая учительница-брюнетка. − Нервничаешь? − спрашивает Джон, и этот вопрос адресован не только Рози. Шерлок одаривает его неуверенной улыбкой с поджатыми губами. Пятнадцатиминутная прогулка мало что сделала, чтобы успокоить его, и ноющая мысль всё ещё впивается ногтями в его разум: что, если? Что, если они привлекут внимание какого-нибудь другого родителя? Что, если кто-то сделает нелюбезный комментарий о них − сможет ли он сдержаться? Что, если какой-нибудь ребёнок будет издеваться над маленькой Ватсон? Что, если она почувствует себя не такой, как другие дети? Что, если... − Тимми! Рози замечает одну из своих подруг с детской площадки и вырывается из рук Джона. − Не уходи слишком далеко, пирожок! − кричит он ей, и она корчит смешную рожицу при этом ласкательном имени. Лиза, мама Тимми, подходит поприветствовать их, за ней следует другая молодая женщина. − Эй, наконец-то ты здесь! А это Диана, мама Джейми. Джон протягивает руку. − Джон. Приятно познакомиться... А это Шерлок. С затаённым опасением во взгляде он смотрит на Шерлока, который робко произносит «Привет» и ожидает увидеть в ответ какое-то... замешательство или завуалированный вопрос. Вместо этого она тепло улыбается ему. − О, значит, вы папы Рози! Лиза рассказывала мне о ней, она, должно быть, такая милашка. А вот моя такой сорванец. − Она хихикает и рассказывает о проделках своего ребёнка. Другие родители тоже подходят, чтобы познакомиться с ними. Большинство мам растроганы мыслью о разлуке со своими малышами, некоторые папы просто немного нервничают, или взволнованы, или и то и другое вместе. Все они сияют и горды, и никто из них не делает никаких замечаний по поводу необычной пары отцов Рози. Всё это так... естественно и непринуждённо. Светская беседа на этот раз не отпугивает его, а Рози, там, на школьной игровой площадке, уже заводит друзей. Джон кладёт руку Шерлоку на поясницу, и он отпускает себя. Его сердце не омрачается никакими тревогами. Да. С ними всё будет в порядке.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.