ID работы: 11284741

Гарри Поттер. Год первый

Джен
G
Завершён
38
автор
Размер:
215 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 0 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
========== Лето у Дурслей. Первый Курс. ========== Над Графством Сюррей, что лежало в пригороде столицы Англии сегодня было безоблачное небо, что являлось обычным явлением для конца июля. Так что солнце беспрепятственно освещало небольшой парк, стоящий в конце улицы Магнолий городка Литтл-Уингинг, одного из похожих друг на друга поселений для среднего класса, которые обеспечивали безопасный уголок для своих обитателей вдали от сутолоки большого мегаполиса, но достаточно близко, чтобы доехать туда на электричке, машине или же автобусе, благо, проблем с дорогами в этой стране не было. Так что не редкость было увидеть в парках и скверах городка гуляющих самих по себе детей, которых отпускали родители, уверенные, что с ними не произойдет ничего плохого. Иначе зачем они платили огромные взносы на безопасность? Однако сегодня в этом небольшом парке было практически безлюдно, ибо большая часть его посетителей грелась сейчас на солнце в теплых странах на берегу моря или океана, наслаждаясь тишиной и уютом. А дома, на одной из аллей парка сидел на своем любимом месте черноволосый мальчик лет десяти, одетый в поношенную одежду, которая была ему велика. Его торчавшие во все стороны волосы укрывали собой небольшой шрам в виде молнии на его лбу, под которым, запрятанные под изящные брови зеленели свежей травой два глаза за стеклами круглых очков, которые сейчас смотрели в большую книгу, сделанную из необычных материалов, похожих на металл. Рядом с ним лежал небольшой рюкзак, слегка приоткрытый, из которого сейчас торчала начатая бутылка минеральной воды, внутри которой плавали дольки лимона. И можно было бы сказать, что ничего обычного нет в этой картине, если бы его не звали Гарри Поттер. Юный Гарри проживал в доме у своих родственников со стороны погибшей в его глубоком детстве мамы, Лили Поттер, которая разбилась на машине вместе со своим пьяницей и бомжом мужем, Джеймсом Поттером. Правда, Гарри никак не мог понять, как могла сосуществовать машина и бомж в одной плоскости, но его тетя, Петуния Дурсль, отказывалась пояснить ему эту загадку. Гарри не удивлялся такому поведению своего родственника, будучи привычным к тому, что Дурсли, сколько он их помнил, старались как можно реже находиться вблизи него, а если и подходили, то для того, что бы нагрузить мальчика работой. Вообще можно было сказать, что его не любят в этом доме, иначе с чего он провел пять своих лет в каморке под лестницей, среди метел и всякого хлама. И проводил бы там и дальше свои ночи, если бы не его странная особенность. Не смотря на свою обычную внешность, Гарри Поттер был мальчиком со множеством секретов. Об одних знала семейка Дурслей, а другие он охранял словно золотой запас. И самым главным из них, что был причиной острой нелюбви к себе со стороны его дяди и тети, было то, что Гарри умел делать необычные вещи. Да, именно необычные, так как он не мог найти им описание ни в одной из книг как в доме Дурслей, так и в городской Библиотеке. Он мог заставить взрываться лампочки, расти волосы после стрижки, или же уменьшать вещи. Но это все было ерундой, которую он не мог контролировать, в отличие от его дара убеждения. О да, он мог убеждать людей, лишь посмотрев в их глаза, что он открыл в пять лет, когда впервые воспротивился воле своего дяди. Вернон был крут на нрав и любил командовать всеми вокруг за исключением своей жены, которую он боялся как огня. А раз под рукой в доме номер 4 по Тисовой аллее был только Гарри, который, в отличие от своего кузена не имел защиты в лице тети Петунии, то именно Поттер и был его любимым объектом. Что он только не заставлял его делать: и готовить, и чистить дом, и разбирать гараж и ухаживать за газонами. А если Гарри совершал какую-нибудь ошибку или же ленился, то бывал наказан, что выражалось либо в виде порки, либо в виде запирания на ключ в каморку. И вот как-то в пять лет Гарри опять поспорил со своим дядей, который сильно рассвирепел, а что дальше случилось, мальчик и не понял до конца, но уяснил главное. В нем что-то было, то, что помогало, если его достичь и заглянуть в глаза другому человеку, уболтать его. Да, были границы и для этого дара, которые Гарри постепенно раздвигал, но впервые он ощутил, что отличается от окружающих его людей. И именно вот это нечто Дурсли в страхе называли магией, и желали выбить из Гарри как можно скорее. «Идиоты» – усмехнулся про себя Гарри, который сейчас ушел в свои воспоминания, сидя на лавочке над книгой из Библиотеки. Нет, это не то заведение, что находиться в административном центре Литтл-Уинглинга. Скорее даже наоборот, она лежит за пределами городка, на небольшой поляне посреди нетронутого руками человека лесочка. Вообще, можно сказать, что это место даже хорошо известно среди мальчишек среднего возраста, от которых Гарри и услышал впервые об этом странном месте. Одни из них говорили, что оно проклято и там водятся призраки, другие – что там садились НЛО, после чего отгородили поляну от Человечества. Но все сходились во мнении, что лучше вообще обходить стороной этот странный лесок, как делают это взрослые. И лишь один маленький мальчик с горящими от восторга зеленым огнем глазами был кардинально не согласен с ними. Что поделаешь, Гарри всегда отличался довольно авантюристичным нравом и большой любознательностью вкупе с определенной безбашенностью, что порой доставляло ему много неприятностей. Так что в его голове, напичканной к шести годам приключенческой литературой, родился донельзя смелый план исследования аномальной зоны, словно в шоу «Сумеречная зона» или же «Твин Пикс», которые смотрел его дядя. «Ну а раз есть план, то почему бы не приступить к его исполнению» – решил на следующее утро мальчик, собираясь в школу. Он запланировал свой поход на вторую половину дня, когда вернется из школы. Благо, наконец он пришел к согласию со своими родственниками, что лучше всего оставить его в покое, а в ответ он как можно дальше от них будет проводить свой день. Конечно, была еще и миссис Фигг, он в гробу видел сидеть у этой безумной старухи с ее бешеными котами, кроме того, там он странно себя чувствовал, будто его кожу постоянно слегка покалывали тупые иголки. Так что сделав уроки, он собрал себе рюкзак и решительно выдвинулся в поход. *** Лесок, что интересовал Гарри Поттера, рос практически у шоссе, ведущего в Лондон, и был отделен от городка небольшим лугом, который мальчик бодро пересек. Попутно он примечал ключевые места, чтобы если что не потерять дорогу к интересному месту. Что касается опасностей, то они его не пугали. Ну что может водиться в леске, которые просматривается со всех сторон и растет возле дороги и большого населенного пункта. А в привидения и прочую нечисть он категорически не верил, ибо они, по его представлениям, нарушали основные законы физики и логики. А науку он уважал, особенно математику, которой начал овладевать уже с пяти лет, вытащив у дяди с полки математический справочник. Он оказался настоящим кладом для мальчика, однако был очень труден для его понимания. Но Гарри любил вызовы, а та чертова книжка его бросала особо нагло, да еще и смеялась над ним своими непонятными формулами и терминами, заключенными в многочисленные теоремы и утверждения. В общем, он ее осилил, что сказалось на его школьной жизни, где он откровенно скучал. И тогда Гарри начал таскать из школьной библиотеки учебники за старшие классы, с упоением разгадывая задачи и математические головоломки. Это ему нравилось. А еще была физика, которую он стал попутно изучать и закон сохранения энергии. Так что в призраков Гарри не верил. Он повторял это себе как мантру, когда его тело будто окружили теплым ветром а перед его изумленными глазами внезапно выросли развалины здания. Насколько мальчик помнил из энциклопедий, то по характерным очертаниям колонн его можно было отнести к римскому периоду. И возникал естественный вопрос, что делает недалеко от Литтл-Уинглинга в леске около автострады разрушенное римское здание, которое может становиться невидимым, нарушая при этом известные Гарри законы физики. Ответа у мальчика не было, но он понял одно, что совершит непростительную ошибку, если уйдет сейчас отсюда, и вдвойне – если еще и сообщит о своей находке. Тем более его внутренний голос ему нашептывал: «смотри, Гарри. Ты нашел то, что никто пока не находил. И оно твое для исследования». Как уже упоминалось, он был очень любознательным, так что не особо сопротивлялся внутреннему искусителю, и, вытащив, на всякий случай, фонарик решительно пошел к развалинам. Дом оказался довольно большим, занимая площадь где-то втрое большую, чем дом Дурслей, но за прошедшие века он полностью разрушился и его пол поглотила земля, оставляя лишь остатки кирпичной кладки стен. Для Гарри это было большим разочарованием, так как среди загадочных руин не нашлось ничего необычного и чудесного, вроде магических побрякушек из той игры Дадли, про Подземелья и Драконы, что захватила внимание мальчика, с тех самых пор, когда он раскопал ее среди старого хлама, принадлежащего его кузену. Но Поттер не привык сдаваться и принялся исследовать этот странный дом тщательнее, и вот когда он уже собрался уходить, плюнув в сердцах, то ему попалась на глаза неприметная ниша, утопленная в особо толстую стенку. Увидев ее он подошел и принялся рассматривать, удивляясь, зачем в кирпич ставить каменную плиту, и, совершенно неожиданно для себя, его рука, ранее ползшая в миллиметре от кирпичной кладки стены наткнулась на необычайно теплый участок стены. На миг ему обожгло ладонь так что мальчик вскрикнул и отпрыгнул, после чего каменная плита дрогнула и отползла в сторону перед изумленным Гарри. И в этот момент он понял наконец со всей ясностью, что впервые нашел по настоящему интересную вещь. Полыхнуло пламя интереса, и, ведомый духом авантюризма, он включил фонарик и вошел в проход. К сожалению, внутри фонарик потух внезапно, а плита встала на свое место, замуровывая внутри небольшой комнаты, которая скрывалась в толстой стене, шестилетнего приключенца. После чего перед глазами разлился свет необычного изумрудного оттенка, когда полыхнули призрачным пламенем висящие над небольшими каменными чашами, что выступали практически под самым потолком, шары из прозрачного материала. «Что же, не будем поддаваться панике» – говорил про себя Гарри, стремясь успокоить расшатанные нервы. – «Возможно,не все так плохо. По крайней мере, дверь и освещение в рабочем состоянии, что говорит о том, что механизм в исправности. А раз есть дверь, что ведет внутрь, то она должна и выводить наружу, раз я не вижу тут никаких скелетов». Да, действительно, после тщательного осмотра внутренности странной комнатки, которая была до неприличия похожа на потайные залы в игре, Гарри убедился, что никто тут не умер, замурованный от остального мира. Что давало надежду Гарри найти триггер, который вновь откроет дверь. Но эти мысли были немного отодвинуты изумлением и восхищением самим фактом находки необычной комнаты, и желанием исследовать лучше это помещение. Но кроме небольшого столика и высокой стенки странного вида с большими по размеру книгами на ней, рядом с которой находился странного вида металлический сундук, весь исписанный странными письменами, Гарри так и ничего не нашел. Но и остального ему хватило, что бы привести в движения события, которые изменили всю его судьбу. Когда он подошел к столику, то увидел лежащую на его краю большую толстую тетрадь, обернутую в странную мягкую металлизированную обложку. Внезапно его охватило странное желание открыть и прочитать, что он и сделал. На первой странице этой странной тетрадки, которая занимала большую часть ее объема, к своему огорчению он не увидел никаких слов, лишь странная картинка из паттернов знаков, похожих на те, что усеивали поверхность сундука. Он пригляделся к ним внимательнее и они буквально вспыхнули внутренним огнем, завораживая мальчика, а через мгновение он почувствовал сильную боль в голове и упал на пол. Гарри не знал, сколько он пролежал на холодном каменном полу, но когда очнулся, то, переборов боль в теле, медленно встал, борясь с головокружением. Чертова тетрадка так и лежала на том месте, где он ее оставил, и лишь отсутствующая необычайно толстая страница была признаком того, что Гарри пытался прочесть ее. Тут его взгляд упал на следующую страницу, теперь ставшую первой, и к своему удивлению, он понял, что понимает то, что там было написано! – «Мой друг. Я не знаю кто ты и через какой промежуток времени найдешь эту комнату. Но если ты читаешь сейчас эти строки, то мой план удался, с чем я себя и тебя поздравляю. Я понимаю, что ты, должно быть сейчас стоишь в удивлении с болящей головой над тетрадкой, так что позволь тебе все объяснить. Я тот, кто жил в этом доме на закате времен последнего цикла Человечества, и тот, кто построил и наполнил книгами эту комнату. Это мой дар Вам, живущим в грядущем. Конечно, может быть мои расчеты и не верны, так что я зря потратил свое и твое время, но если тебе не знаком смысл термина Элойской Концепции, то прошу тебя, посвяти свое время на изучение моего наследия. Ибо оно является самым величайшим даром, какой только может получить Человек. Как ты может быть понял, первая страница этого дневника содержала в себе определенные знания, которые помогли тебе овладеть тем языком, который использовался в мое время. Если же тебе не известны такие слова, то я просто скажу, что я запечатал на первой странице то, что научило тебя читать на моем наречии. К сожалению, понимание этих знаний не самая приятная процедура, за что я должен принести свои извинения, но она необходима для дальнейшего понимания тех книг, что остались здесь. Мой друг, я понимаю, что моя просьба может быть слишком большой. Но я заклинаю тебя подумать, прежде чем принимать решения. Здесь, перед тобою сейчас лежат частицы знаний мира, который во многом превосходил тот, в котором ты сейчас живешь. И лишь от тебя зависит их дальнейшая судьба. Да, ты можешь развернуться и уйти, забыв о том, что нашел. Или же ты останешься здесь, и попробуешь изучить мое наследие. Это будет непросто, если ты живешь на заре нового Цикла Цивилизации, но ты моя последняя надежда на то, что свет Разума и Знаний, коими мы обладали, прольется и на вас. Это трудная ноша, но я прошу тебя, мой друг, взять ее на себя, или же найти того, кто понесет ее» Гарри читал и представлял себе почему-то старого человека в мантии с белой бородой, наверное сказывались книги, что он читал про магов, который нервничал когда писал этот дневник. Наверное, он при этом сильно переживал, не имея возможности никак повлиять на дальнейшую судьбу того, что собрал когда-то здесь. И на миг Гарри был благодарен провидению, что оказался первым, кто открыл сию комнату, так как иначе кто знает, как сложилась бы судьба собранной здесь коллекции бесценных книг из прошлого. Да, прочтя введение, Гарри не сомневался в том, что именно он выберет. Слишком сильно было в нем любопытство, а возможность быть в чем-то уникальным, отличиться от остальных, придавала ему необходимую мотивацию. «Я не подведу тебя, кем бы ты не был. Я доведу твою работу до конца» – пообещал неизвестному автору Гарри, стоя в свете двух сфер, объятых призрачным зеленоватым огнем, и висящих над столом. Тут мальчик хлопнул себя по лбу, вспоминая, что он мог сильно задержаться в этом месте. Взглянув на механические часы, которые Дадли отказывался носить из-за того, что ленился изучить принцип их работы, Гарри увидел, что уже девятый час. «Это сколько же я тут провалялся!» – изумился мальчик. – «Наверное, усвоение нового языка довольно долгая процедура даже при таком странном способе» – предположил он, убирая в сумку дневник, изучение которого подходило к своему закономерному концу. Он прочтет его уже вечером в своей комнате. *** С тех самых пор Гарри стал часто навещать заброшенный дом, в основном, чтобы взять новую книгу. Тем более, что они обещали научить его магии! Реальной магии, что-то вроде того, о чем писалось в фэнтези. Правда логическая часть Гарри выла о том, что само существование некой силы, позволяющей напрямую человеку влиять на окружающее пространство, довольно сильно противоречит известным физическим законам. Но в том же дневнике упоминалось, что она была открытием ученых, и во время автора дневника прекрасно сочеталась с остальной наукой. Так что Гарри был вынужден признать, что мало что знает в окружающем мире, и сесть за изучение книг. А они оказались довольно непростыми. В основном старый маг, как стал называть автора Гарри, оставил после себя основные труды по теории Искусств, в его переводе, ибо, как он объяснил, их он раздобыл при археологических раскопках в одном из центров цивилизации Предтеч, как называли людей предпоследнего цикла. И это была самая большая его гордость. Три сборника книг: «Введения в Искусства», «Общие Искусства» и «Высшие Искусства». Как писал составитель коллекции, это то, что даст полный базис для любого Мастера, и поможет ему достичь невиданных высот. Тут Гарри ухмыльнулся, вспоминая как открыл первую книгу из серии «Начала Искусств» и его глаза полезли на лоб уже с первой главы. Такого он еще не видел. Взять, например, принцип формирования объекта в пятимерном пространстве, когда нужно было создавать его описание. Он изумился, увидев там про гладкие поверхности седьмого порядка, вариационное исчисление, многомерные матрицы и другие вещи, о которых он не имел малейшего представления. Единственное, что он понимал, так это то, что все это относится к математике. И это радовало Гарри, так как он был очень силен в ней, причем настолько, что им заинтересовался даже учитель в школе, видя, как мальчик решает задачи из учебника пятого класса. Тогда он подсел к Поттеру и дал несколько советов про то, что лучше всего изучить. Правда, на дальнейшие вопросы со стороны обрадованного подобным вниманием Гарри он лишь отмахнулся, сказав, что хоть тот и необычный ученик, но ему не платят за дополнительные занятия пусть даже и с гениями, вроде Гарри. Так что он может его не доставать больше. Гарри немного поежился, и, поправив очки, полез за бутербродом. То что мир жесток и не любит слабаков, он прекрасно знал, так что выходка учителя не стала для него открытием. Конечно, приятно было расчитывать на помощь знающего человека, но раз нет, так нет. Так что Гарри засел плотнее за справочники и сжатые пособия по математике, стараясь достигнуть необходимого уровня для того, что бы начать хоть немного понимать то, что было написано в книгах. Пусть те и обладали способностью напрямую записывать информацию в мозг читающему. Но что с нее взять, если никак нельзя ею воспользоваться? Так или иначе, но Гарри потребовалось четыре года, что бы выйти на уровень абитуриента математического факультета университета. И еще год, чтобы хоть немного разобраться с тем, что там изучали. И тут перед ним встала большая проблема, так как практически ничего, из того, что было написано в книгах не изучалась даже в высшей школе. Например взять те же матричные вычисления. Максимум, что он нашел, так это действия над двумерными матрицами. А ему требовались пятимерные! Хорошо еще, что в комнате он нашел несколько справочников, некоторые из которых были посвящены математике. Так что пришлось засесть за учебники и справочники двух эпох, разбирая постепенно все то, что было написано в книгах. — Ой, тетка меня убьет! — схватился за голову Гарри, посмотрев мельком на время. Сегодня его родственники решили съездить с Дадли в зоопарк, развеять своего сыночка и отвлечь от поступления в частную школу, куда его записал Вернон. Гарри не хотел ехать с ними, и договорился, что останется дома. Спасибо его дару, иначе бы его взяли с собой, или же, что еще хуже, отдали бы Фигг, судя по лицам дяди и тети. Но все прошло удачно, единственное, что нужно было быть дома до их отъезда, иначе бы Гарри больше бы туда не попал до самого вечера. Так что он быстро побросал вещи в рюкзак, и припустил к дому, надеясь, что его родственники еще не уедут к тому времени, как он добежит до них. — А вот и ты, мальчишка — недовольно пробурчал Вернон, похожий на вылезшего на берег моржа. Он стоял с гордой осанкой возле своего Рендж Ровера, куда сейчас загружалась Петуния, Дадли и Полкинсы, одни из друзей семейки Дурсль. Увидев Пирса, Гарри плотоядно улыбнулся тому незаметно для окружающих, отчего тот вздрогнул и побелел. Пирс являлся дружком Дадли, с которым его кузен наводил ужас на всех ребят своего возраста и помладше. Доставалось и Гарри, особенно мальчик расстроился, когда те наехали на его приятелей в первом классе, заставив их оборвать свои связи с Поттером. Это было последним камнем в его горе обид на малолетних придурков. После того дня он принялся отлавливать всех приятелей Дадли по одиночке и избивать их. Может они и выглядели довольно внушительно, но Гарри был довольно высоким для своего возраста и занимался каждый день зарядкой. Так что справиться один на один с каждым из них для него не составило проблем. Правда, его огорчало, что он не может поставить тумаков своему двоюродному братцу, так как тогда, как он подозревал, ему не хватит его дара, что бы успокоить дядю и тетю. — Что, парень, не захотел шляться по улицам до вечера, как твои бомжи-родители? — Он довольно засмеялся своей шутке. «Болван» – в ответ резюмировал молодой Поттер. — Ладно, иди в дом. И смотри, никаких фокусов-покусов, понятно? Мы хотим приехать и застать его целым. — Хорошо. — И разбери почту! Оказавшись дома, Гарри пошел было к почтовому ящику, и выгреб оттуда все конверты, что скопились там. Выложив их на стол он уже собирался уходить, как ему на глаза попался довольно необычный конверт из сероватой бумаги с изумрудными буквами на нем. Ведомый своим любопытством, он подошел к столу и взял его в руки вчитываясь в адрес отправителя. Каково же было его удивление, когда он увидел, что этот конверт предназначался ему. «Всё любопытственнее и любопытственнее» – пробурчал про себя Гарри, вспоминая Алису в Зазеркалье. – «Я не знаю никого, кто мог бы мне написать. Но конверт тем не менее в моих руках. Неужели это шутка Дурслей?» Вряд ли последнее предположение могло быть верным, ибо, как убедился Гарри, у его родственников был довольно специфический юмор, который не оставлял места для подобных вещей. А значит здесь могла быть замешана иная сторона. Было у мальчика подозрение на бомбу и ИРА, судя по толщине и тяжести конверта, но он не слышал, что бы те подобным занимались. Так что осторожно он открыл наконец конверт и достал оттуда странного вида железнодорожный билет и сложенное письмо на странной плотной бумаге. — Хогвартс-экспресс. Платформа 9 и 3/4, вокзал Кинг-Кросс. Что за бред! — Гарри был уверен, что нигде в цивилизованных странах нет таких странных номеров платформ. Нет, ему рассказывали, что в США пропускают цифру 13 из-за суеверий, но чтобы так обозначали платформы? Он отложил билет на котором был нарисован красный паровоз, едущий на фоне замка, и развернул письмо, вчитываясь в его изумрудные строчки. — Школа Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Директор Альбус Дамблдор. Кавалер ордена Мерлина 1 степени, Верховный Чародей Визенгамота, член Международной Конфедерации Магов. — «Большая шишка, если это не шутка» – подумалось Гарри, когда он прочитал о титулах мистического директора школы. — Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. — «Обязательно. Самому интересно, что могут преподавать в подобном заведении» — Занятия начинаются с 1 сентября. Ждем Вашу сову не позднее 31 июля. Гарри отложил письмо и задумался. Если это не шутка, то он выиграл шанс начать жизнь в новом мире. Довольно манящий, потому как с момента нахождения комнаты в разрушенном поместье, он иногда задумывался о том, остался ли он один в своем роде, или же нет. И вот наконец он может получить ответ на этот вопрос. Но для этого надо убедиться, что письмо настоящее. «Ладно. Если эти ребята настроены взять меня на обучение, то они должны будут как-то со мною связаться. Вряд ли они ожидают, что я знаю, как посылать письма совами» – наконец решил для себя Гарри, убирая конверт, письмо и билет к себе в рюкзак, подальше от Дурслей. Иначе их может хватить удар, когда они увидят такое. После этого он пошел на кухню, взял еду и поднялся в свою комнату, где его ждали новые загадки, требующие своего решения. ========== Волшебный мир. Первое знакомство. ========== В день своего рождения Гарри проснулся пораньше, радуясь хорошей погоде. Проснувшееся солнце уже заливало своим утренним сиянием его комнату, подталкивая мальчика на занятия. Быстро одевшись в старый спортивный костюм Дадли, Гарри выбежал на дорогу и медленным бегом направился в сторону ближайшего парка, где ему предстояло сделать серию упражнений. А вокруг него простирались спящие дома, где оставшиеся в Англии их хозяева еще досматривали очередной сон, радуясь наступившим выходным. В зеленых кронах деревьев, изредка росших на нейтральных полосах между домами, проснулись птицы, заводя свой привычный птичий разговор. А вдалеке мальчик увидел оранжевую машину-мусоровоз, спешащую по своим делам. После тренировки Гарри с удовольствием залез под душ, подставляя теплым струям свое измученное тело, и чувствуя, как расслабляются постепенно мышцы. Он любил неспешные водные процедуры, когда упругие струи изгоняли прочь от него остатки усталости, даря свежесть и энергию его телу. Но в полной мере предаться этому он мог лишь по утрам, когда все его родственники еще спали. Так что стараясь поймать уходящие моменты спокойствия и тишины, Гарри быстро выбрался из ванной и пошел готовить себе завтрак. «Быстрее бы повзрослеть» – подумал мальчик, жуя тосты с беконом, и запивая их кофе. – «Я смогу быть сам по себе, делать все, что захочу без того, что бы меня каждую минуту одергивали. Да и вообще я уже устал жить с этими болванами в одном доме». Доев он помыл быстро посуду и убежал к себе в комнату, запираясь там. Его ждала первая книга, которую он мог осилить еще только на треть максимум. Так что настало время дальше грызть гранит науки ради новых знаний и умений. Тем более, что он видел на стеллаже несколько книг, посвященных практическому применению Искусств. Их было немного, но то, что он прочел, заставило его увеличить силы в постижении столь важных ему знаний. Там были описания, как пускать молнии, создавать кулаки Силы, способные раздробить в пыль огромные валуны, как делать самонаводящиеся снаряды, которые могли разорвать человека. Были там и способы защиты. Но в основном, вся практическая магия заключалась в рунном Искусстве, про которое было больше всего книг. Естественно, Гарри не понял ничего из того, что прочел в самом начале первой книги, что еще сильнее его завело. Так что он каждую минуту посвящал своему образованию. Когда Дурсли отгремели посудой и разошлись, то Гарри спустился на обед в опустевшую кухню, и начал рыскать в холодильнике, собирая себе стол. Быстро пообедав, он покидал посуду в посудомоечную машину и собрался уже подниматься в свою комнату, как до его носа долетел омерзительный запах. Заинтересовавшись, что твориться, он выглянул на улицу, и увидел, что его тетя производит непонятные манипуляции с одеждой. — Добрый день — приветливо поздоровался он с теткой, которая скривилась и зыркнула в его сторону. — Что делаете? — Не видно, что ли? Готовлю тебе одежду к учебному году, неблагодарный ты мальчишка. И вообще, чего встал. Убирайся с моих глаз, пока я не позвала Вернона. — Гарри не был против такого щедрого предложения, так что без лишних слов ретировался и скрылся за дверью на втором этаже. Очередной раз Гарри засиделся допоздна за своей книгой, отчего у него уже двоилось перед глазами. Исписанные тетради, валяющиеся ручки на раскрытых справочниках и гудевшая от перенапряжения голова говорили ему, что он опять слишком много времени затратил на свое обучение. Поэтому, наконец сдавшись, мальчик заложил место в книге, с которого нужно продолжить чтение, и подошел к окну, за которым была уже темень. Выключив свет, чтобы тот не мешал, и открыв окно, он высунул голову и посмотрел на небо. Оно было усеяно сотнями сверкающих звезд, что проливали свой свет равнодушно на землю, не обращая никакого внимания на изучающего их Поттера. Мальчик и не был против, наслаждаясь тишиной и покоем, слушая треск цикад в темноте. Он очень любил наблюдать за звездным небом, восхищаясь его неизменным величием и просторами неизведанных пространств, смотрящих сейчас на него. И может быть, говорил он иногда себе, что возле одной из мерцающих звезд сидит такой же Гарри, который смотрит из своего дома на свое небо. Внезапно он встрепенулся, услышав шорох и кряхтение. Напрягая свои слезящиеся глаза, он через некоторое время увидел направляющуюся к его дому тень большого человека, слишком большого и объемного даже для взрослого. Гарри только успел закрыть окно и включить свет, как услышал громкий стук во входную дверь. Борясь с собственным любопытством, он решил подождать момента, когда встанут его родственники, прежде чем самому выходить из комнаты. Впрочем, ждать оставалось недолго, когда через несколько минут он услышал топот Дадли, пробежавшего на лестницу, и ругань его проснувшегося дяди. — Кто там? — Кричал Вернон, стараясь выглядеть спокойным, сжимая двустволку в своих руках и стоя напротив двери в своей пижаме. По мнению Гарри, который стоял на вверху лестницы, наблюдая за происходившим, это было довольно глупой затеей, так как в случае чего, Вернон становиться логически самой выгодной мишенью. Все же перепад темноты и света еще никому не удавалось обойти. Видимо Петуния о чем-то таком задумывалась, раз бросала обеспокоенные взгляды на своего мужа, стоя неподалеку от него в своей ночной рубашке и прижимая к себе испуганного Дадличка. Наконец незнакомцу надоело воевать с дверью, которую он просто вышиб с петель так, что она, отлетев, сбила Вернона с ног, отчего тот упал на пол и выронил свое ружье. — Вернон, боже! — Вскрикнув, бросилась к мужу Петуния, оставив застывшего Дадли на месте смотреть на то, как внутрь вваливается огромного роста и комплекции заросший волосами мужчина так, что Гарри едва увидел его лицо. Одет он был в странную одежду, напоминающую тулуп из книг по истории со множеством карманов, а в его руке был зажат большой зонтик. — Я это, извиняюсь за неудобство. — Смутился непрошеный гость, увидя копошащегося на полу Вернона, который с помощью Петунии пытался встать. Перед ним на полу лежала дверь, павшая в неравном бою. Великан протянул руку и схватил Вернона за шиворот его пижамы, отчего Петуния с визгом отпрянула назад к Дадли, поднимая его на ноги. После этого он взял дверь и довольно небрежным движением приделал ее назад, словно ничего не было. Правда, как видел Гарри, в паркете на месте падения двери оставались царапины и дырки, но тетка слишком сильно была занята своим шоком, что бы обращать свое внимание еще и на такие мелочи. — Вы кто, сэр, и что вам здесь нужно? — Довольно агрессивно спросил Вернон, скосив свои глаза по направлению к своему оружию, что сейчас лежало на полу. Причем настолько неудобно для хозяина дома, то тот не мог его взять так, что бы незнакомец не увидел этого. — Я Хагрид, это, пришел за Гарри Поттером. — Зачем вам мальчишка? — Впервые с момента вторжения подала голос Петуния, наконец заметившая неприятности с полом, и теперь с яростью прожигающая на великане дырки. — Меня послали забрать его, чтобы подготовить к поступлению в Хогвартс. — Куда? — Нет! — Внезапно для Гарри слишком резко взвизгнула его тетка, подбегая к дяде, и что-то нашептывая ему на ухо. Тот белел постепенно, а его взгляд становился все злее. Но Хагрида, судя по его расслабленной позе, это нисколько не заботило. «Впрочем и неудивительно. Будь я такой комплекции, то тоже бы не обращал внимание на Вернона» – решил Гарри, анализируя незнакомца. — Почему вы пришли сегодня? — Подозрительно поинтересовался у Хагрида Вернон, закончив слушать свою жену, и смотря сейчас на великана со злостью и испугом. — Мы посылали на днях письмо Гарри, на которое он не ответил. — «Ага, значит оно было настоящим» – Обрадовался он поначалу, но тут же оборвал свое веселье, понимая что за этим последует. — Мальчишка! Гарри мог спокойно предположить, что Вернона, наверное, сейчас было слышно во всей округе, так громко он заорал. Решив не злить своего дядю окончательно, мальчик как можно с более независимым видом спустился по лестнице. — Как это понимать! — Изо рта пурпурного от негодования Вернона уже летела слюна, так сильно он был разгневан. Петуния его сдерживала от необдуманных действий, со страхом поглядывая на Хагрида, который с улыбкой смотрел на мальчика. — А вот и наш Гарри — засюсюкал великан, стоило ему меня увидеть, не обращая внимание на Дурслей, словно их тут и не было. — Последний раз, когда я тебя видел, ты был вот таким крохотным. — Стремясь продемонстрировать Гарри его рост он походил на рыболова, который хвастался выловленной рыбой своим коллегам. — Это все замечательно, мистер Хагрид, но я не понимаю, кто вы такой. — Поттер решил повторить подвиг Хагрида, и повернулся боком к Вернону, который аж осекся от такого нахальства, глотая воздух как выброшенная на берег рыба. — Ох, это, извини. Я хранитель Ключей Хогвартса. Надеюсь, ты знаешь, что это такое. — Стойте! — Наконец оправился от возмущения Вернон, вмешиваясь в нашу беседу, и поглядывая на Гарри с Хагридом с возмущением. — Я запрещаю рассказывать ему о вашей ненормальности. — Что? — Бедный Хагрид имел вид ударенной мешком мухи, с удивлением смотря на Вернона. — Мы поклялись, что мальчишка не узнает ничего про вас,ненормальные. И вам запрещаем это делать. — Дурсль, ты хочешь сказать, что Гарри ничего не знает?! — Гарри злорадно посмотрел на своего дядю, осознавшего, на кого он наезжает. — А что я должен знать? — Невинно поинтересовался мальчик, с наслаждением наблюдая как морж белеет и со все большим страхом смотрит на Хагрида, у которого исказилось от гнева лицо, и который смотрел на мужчину перед собой, как на клопа. Правда была еще и лошадь, которая прикрывала собой сжавшегося Дадли, бросая на Поттера свои гневные взгляды. Но ему было все равно, так как он наслаждался происходящим действием перед его глазами. «Давай, Хагрид, размажь этого придурка» – про себя болел Гарри за великана. — Дерьмо дракона! — Рявкнул в раздражении великан, сверкнув глазами на сжавшегося от страха дядю Поттера. — Ты волшебник, Гарри! — Довольно! — Тонким голоском наконец воскликнул Вернон, оборачиваясь к Петунии. — Звони в полицию, дорогая. Сдадим этих ненормальных им! Та кивнула и ринулась к стоящему на тумбочки напротив двери телефону, который сгорел перед ее носом в пламени, вылетевшим из конца зонта Хагрида, который он быстро поднял. Тетя в ответ взвизгнула и отпрыгнула от горящих остатков телефона прочь с ужасом на лице. «Вот это и есть магия» – воодушевленно подумал Гарри, наблюдая за действом. Все его сомнения по поводу письма быстро улетучились, уступая место уверенности, что стоит пойти в эту школу, пусть там даже и не учат обычным предметам. В конце концов, магия сама по себе оказалась интересной штукой, и, может быть, он там сможет найти людей, что помогут ему с книгами из Комнаты. — Не нужно делать этого — прорычал Хагрид, плавя зонтиком ствол ружья, которое Вернон поспешил поднять, после чего спешно заливая водой начавшийся пожар. Бедная прихожая стала напоминать поле битвы, вся в разбитом состоянии в подпалинах. — Гарри, собирай вещи. Пойдешь со мной. Я не оставлю тебя здесь среди этих. Гарри обрадовался и побежал наверх, собирать свои вещи. Их было не много, книга, справочники, тетради и одежда. Все это выдержал старый походный рюкзак, который он приватизировал под свои нужды. Так что через несколько минут он уже стоял рядом с Хагридом, одетый в джинсы и рубашку на выпуск, смотря на сжавшихся от ужаса напротив них Дурслей, глядящих на него с ненавистью. Великан быстро посмотрел на Гарри, потом на его родственников, и, плюнув в сердцах на пол, развернулся, и, распахнув дверь, вышел в ночь. Мальчик также посмотрев еще раз на дядю с тетей вышел вслед за ним, понимая, что, видимо, назад уже не вернется. Если он не совершает ошибку и Хагрид не убийца и педофил, то у него будет проблема, как добраться до Комнаты. — Хагрид. А куда мы сейчас пойдем? — Поинтересовался Гарри у великана, догнав того, когда он стоял уже на тротуаре, оглядываясь вокруг. «Может быть я все таки ошибся, и он меня убьет» – он присмотрелся к местам на теле Хагрида, куда лучше всего бить в таком случае. Главное, не дать ему опомниться в случае чего, что бы он не схватил зонтик. «Зонтик это сила» – уважительно посмотрел Гарри на этот удивительный предмет гардероба. — Это, ты не переживай только, Гарри. Мы сейчас вызовем «Ночной рыцарь» и я отвезу тебя в «Текущий котел». Не хочу, что бы ты оставался с этими ужасными магглами. — Вздохнул обескураженно Хагрид, поднимая зонтик. Гарри напрягся, готовясь к бою. Но Хагрид не набросился на него, и не направил свой зловещий зонтик-убийцу на его тушку. Просто стоял так с ним в поднятой руке, пока их не ослепило и к ним не подъехал трехэтажный сиреневый автобус, резко тормозя. «Нифига себе, у них есть еще и автобусы» – удивился Гарри, наблюдая за этим кошмаром конструкторов и инженеров. Судя по его внешности, слова Дурслей о невменяемости волшебников обретали все больше смысла, так что он начинал немного переживать за себя, а не станет ли таким же. — Приветствую вас в «Ночном рыцаре», автобусе для волшебников, испытывающих нужду. — Протарахтел вылетевший из внутренностей этого несуразного сиреневого монстра парнишка в помятой мантии, довольно расхлябанного на вид. После чего тот заткнулся и посмотрел на них. — О, Хагрид, какими судьбами в такой дыре? — Судя по тону великан был знаком парню. — Это. Забираю Гарри Поттера за покупками. — Гарри готов был постучаться о стену или столб головой. Ну зачем во имя всего нужно сообщать каждому встречному о цели своего путешествия? Тут паренек присмотрелся к Гарри, и аж подпрыгнул. — Эрни, приятель! — Крикнул он в распахнутую дверь, — у нас тут Гарри Поттер, прикинь! — Клево! — Раздалось из автобуса в ответ скрипящим голосом. Гарри чувствовал, как готов придушить радостного Хагрида, что сейчас стоял рядом с ним. — Давайте, заваливайте! Нам еще кучу мест надо посетить по дороге! — Залезайте — довольно поманил их парниша и отступая к Гарри, пропуская Хагрида, чья тушка заняла целый проход. Затем он бесцеремонно заграбастал Гаррину руку и стал ее трясти так, что тот чувствовал, что у него отвалиться голова. — Стэн Шангпайк, приятно познакомиться. — Взаимно, Стэн — вымученно улыбнулся Гарри, забирая свою руку назад из цепких клешней Стэна, и поправляя рюкзак. В это время он думал, что с удовольствием прибьет этого дебила. Забравшись наконец в автобус Гарри был готов вновь остановиться, теперь на проходе, так как внутри это чудо автостроения было куда больше, чем снаружи. Правда, не это удивляло мальчика, который уже привык к Комнате, где была такая же фигня. Удивило его другое, вместо стульев перед ним располагались кровати, на некоторых из которых спали волшебники. Хагрид же сидел с привычным видом на третьей кровати от входа, спокойно поджидая, когда подойдет Гарри. «Значит бросил меня на этого болвана. Хорошо, Хагрид, я запомню тебе это» — начал придумывать различные варианты мести Гарри, подходя к машущему ему великану. — Куда едем? — В «Текущий котел» — буднично ответил Хагрид, беря мальчика за руку. «Возможно, он все-таки педофил» – мрачно подумал Поттер, косясь на довольного великана. — Слышь, Эрни. Доставь Гарри и Хагрида в Котел. — Крикнул Стэн водителю, который высунул свою морду из кабины. Гарри готов был послать всех этих идиотов в пешее эротическое, когда увидел как близоруко этот Эрни щурится из-под стекол своих толстых очков. «Они точно все дегенераты» – взвыл он про себя, мысленно прощаясь с жизнью. – «Он же нас нахрен угробит, это близорукий урод!» Тут его мысли были прерваны весьма специфическим образом, когда он почувствовал, как его выносит нафиг из кровати под действием ускорения, приобретенного стартующим автобусом. Именно в этот момент он был признателен великану за то, что тот удерживал его за руку. Стэн же как стоял в проходе так и продолжал стоять там не обращая внимание на физику. Это Гарри выбивало напрочь, и его логика была готова подать в отставку и уйти на покой. Но мальчик решил не сдаваться, вспоминая описание Искусств и их место относительно привычной ему науки, и списал все на возможные плетения, которые гасят инерцию. — Ты первый раз здесь — заявил наконец Стэн, неотрывно изучая Гарри, который старался приноровиться к бешеной езде Эрни. — Так всегда первый раз для всех. Потом ты привыкнешь. — Возможно. — Но он сомневался, что влезет еще раз в подобный транспорт добровольно. — Ага. Послушай Стэна, Гарри. — Поддакнул Хагрид, осторожно ударив мальчика по плечам, отчего тот крякнул, на что Стэн рассмеялся. — Автобус со временем привыкает к своим пассажирам, и они перестают чувствовать поездку. Вот в такой обстановке Гарри и продолжил свою поездку, в компании Хагрида и не умолкающего Стэна, который, видимо, решил, что его обязанность не дать заскучать таким гостям. Единственными перерывами в его трепотне являлись остановки, когда от резкого торможения Гарри готов был отправиться в короткий полет до впередистоящей кровати, и лишь рука Хагрида, державшая его, предотвращала получения новых ощущений. Но как бы там ни было, они вскоре достигли конечной цели своего путешествия и вывалились на улицу, заплатив 22 кната, небольших медных монет. Гарри перевел дух и огляделся. Они с Хагридом стояли на лондонской улице, освещенной фонарями и заставленной припаркованным на ночь автотранспортом. Повсюду вокруг них виднелись обычные лондонские дома, которые как-то не вязались с тем, что ожидал увидеть мальчик от безумного волшебного мира. «Возможно, не все такие придурки там, как создатели безумного автобуса» – мысленно порадовался Гарри тому, что не будет особо выделяться там, как белая ворона. — Пойдем, Гарри — потормошил его за плечо Хагрид и повел в сторону неказистого небольшого здания, над которым весела вывеска с изображением большого котла, из которого протекала вода, и надписью «Текущий котел». «Мда, ну и видок» – саркастически заметил измученный этим трудным днем Поттер, переступая порог сего заведения вслед за своим Вергилием и оглядываясь вокруг. А посмотреть было на что. Деревянный пол из скрипучих грубых досок, обитые такими же досками стены и деревянный потолок, на котором свисали мощные люстры с горящими в них свечами. Все это сильно напоминало Гарри виды средневековых трактиров, распространенных в прошлом по Европе. «Черт, интересно, у них хоть сортиры то современные?» – испугался парень, привыкший к удобствам конца 20 века. Вдруг ему предложат здесь умываться из тазика, который нужно набирать из колодца по утру? — Ты, это, не пугайся — заметил Хагрид выражение лица Гарри, и, дружески похлопав того так что мальчик аж присел, повел к столику, стоящему около стены. Немногочисленные посетители, сидевшие за столиками с установленными по середине деревянной столешницы свечами, провожали их мутными взорами. — Том! — позвал он толстого бармена, стоявшего за стойкой и флегматично протиравшего стаканы. Тот окинул их своим взором и медленно направился в их сторону, не очень-то обращая внимание на Гарри, сильно отличавшегося своей одеждой от остальных посетителей этого подозрительного места. — Доброй ночи, Хагрид. Ты с кем это сегодня? — Поинтересовался Том густым голосом у великана, откинувшегося на массивном грубом деревянном стуле. Правда, при всей свей ширине, отчего на нем могло поместиться сразу три Гарри, этот стул казался невероятно маленьким относительно фигуры Хагрида. Но это было нормально, с точки зрения мальчика, ибо при таких размерах, великану будет мало практически все. — Я сегодня с Гарри Поттером. — Доверительным голосом ответил великан, вновь порождая желание у его попутчика хорошенько удариться о стол. Но его останавливало лишь то, что в результате сего действия он поставит себе в лучшем случае шишку, судя по плотности деревянной поверхности. Нет, Хагрид был неплохим, решил Гарри, смотря на сияющего великана, глуповатым да. Но это же не большая беда? — Всемогущий Мерлин, Гарри Поттер — воскликнул бармен, посмотрев на Гарри как фанаты глазели на рок-певцов. «Попал» – мрачно заметил про себя мальчик, нервно оглядываясь, и замечая, что привлеченные восклицанием Тома, остальные посетители начали оборачиваться в его сторону. Внезапно он ощутил, как большая мозолистая ладонь соприкасается с его ладошкой, и следом его руку начинают энергично трясти, да так, словно хотят оторвать. — Добро пожаловать, мистер Поттер, добро пожаловать. Я Том, мистер Поттер, бармен и хозяин «Текущего котла». — Том, ты это, принеси нам поесть и попить, ну сам знаешь. И сделай две комнаты: одну на эту ночь, а другую до конца августа. — Сию минуту, Хагрид. — Поклонился нам Том — Мистер Поттер — воодушевленно сказал он Гарри, прежде чем быстро направиться за свою стойку. И куда только подевалась его флегматичность? Только бармен от них отошел, как на Гарри стала надвигаться небольшая толпа посетителей из тех, кто еще что-то соображал и мог держаться на ногах. При виде такого количества людей, прущего на него, парень сильно испугался за свою жизнь, и вопросительно посмотрел на расслабленного Хагрида, который, казалось, не имеет вообще никаких проблем, и лишь наслаждается идущем перед ним шоу во главе с Гарри Поттером. Как оказалось, великан не зря не беспокоился, так как эти люди оказались фанатами Гарри, которые спешили почтить его прибытие в Волшебный Мир. — Хагрид, что за ботва? — Нервно спросил у своего провожатого несколько помятый после горячего приема Гарри, у которого раздраженно подергивался глаз. — Ась? — Что тут творится, я говорю? Кто все эти чуваки? — А, это, да, ты же не знаешь — вдруг подобрался великан, с неожиданно серьезным выражением посмотрев на Гарри. — Понимаешь, Гарри, тут, такое дело. В общем ты знаменитость. — Как это? Я ведь вообще не знал про этот Волшебный Мир до этой ночи. — Логично возразил парень, нервно осматривая посещение, задерживая свой взгляд на шепчущихся волшебников, иногда поглядывающих на них. — А, это связано с тем событием, которое произошло в ночь на Хэллоуин десять лет назад. — И что же произошло? Тут их перебил бармен, подошедший к нашему столу с подносом, который мерно плыл за ним по воздуху, на котором стояли два кувшина и два керамических стакана. — Вот. Эль для Хагрида — на стол бухнулся керамический кувшинчик побольше, сопровождаемый стаканом соответствующего размера. — И лимонад для мистера Поттера — поставил при этих словах перед Гарри на стол Том кувшин поменьше. — Понимаешь, Гарри. Тогда над Магическим Миром висела угроза. Шла война с Тем-Кого-Нельзя-Называть и твои родители были ее участниками на нашей стороне. — А как звали этого, кого ты не хочешь называть? — Поинтересовался Гарри, наливая себе немного лимонада. На этом вопросе Хагрид отчего-то вздрогнул, опустив стакан с элем на стол и оглянулся нервно вокруг. — Мы не любим называть его имя, Гарри. Сам понимаешь, он был очень страшным злым магом. Да, много он дел натворил. — Ну а все же. — Мерлиновы подштанники — выругался несильно Хагрид и еще раз нервно оглянулся прежде чем нависнуть над столом. — Волдеморт — выдохнул эту кличку великан, и быстро отпрянул назад. Гарри сильно сомневался, что это было именно имя, так нелепо оно звучало. — И это, я больше не буду тебе его говорить, даже и не проси. — Хорошо. — Твои родители, Джеймс и Лили. были очень хорошими людьми. отличники, старосты школы на седьмом курсе. Не удивительно, что их выделил Тот-Кого-Нельзя-Называть. — Хагрид немного прервался и вздохнул, глотая очередную порцию эля, и оставляя Гарри на едине с новой порцией информации. — Он несколько раз схлестывался с ними, и каждый раз они уходили от него. Да что там, он не однократно предлагал присоединиться им к его стороне. Многие принимали это предложение. — Но не родители — задумчиво проговорил Гарри, пытаясь разобраться в том, что ему говорит Хагрид. — Да. Они были хорошими людьми. И вот он пришел тогда в ваш дом в ночь на Хэллоуин, и убил твоих родителей. А потом решил убить тебя, но не смог. — Хагрид всхлипнул на этих словах, судорожно глотая еще эль. — Я помню, как пришел на руины вашего дома. Он был практически полностью разрушен. Лили и Джеймс лежали мертвыми посреди развалин и лишь ты был живым, сидя около Лили, обняв ее за шею — последнее слова Хагрид смазал, хлюпнув носом и утирая рукавом слезы. — Спасибо Блэку, я взял тебя на мотоцикл и привез к профессору Дамблдору. «Ага так вот откуда у меня странный сон про летающий мотоцикл» — А кто этот Блэк? — Не спрашивай, Гарри. Я лишь скажу, что он очень плохой человек. — Гарри лишь осталось пожать плечами и дождаться еды. В конце концов, он хорошо помнил, что за все нужно платить. И кто знает, что от него потребует этот великан за дополнительные сведения. ========== Косые приключения. ========== Следующее утро встретило Гарри лежащим в просторной комнате на третьем этаже «Текущего котла». Солнце вовсю пробивалось сквозь мутноватое от грязи окно, как-бы говоря Гарри, что он серьезно проспал сегодня. Тот не собирался спорить, лишь отмечая, что имел такое право после прошедшей ночи, сильно богатой на новые впечатления. Приход Хагрида, первое знакомство с Волшебным Миром, этот проклятый автобус, правда о судьбе родителей. Все это сильно утомило Гарри, который под конец уже засыпал над тарелкой, и радостно пошел к себе в сопровождении радушного хозяина, оставляя Хагрида сидеть за столом и предаваться своим мыслям. Ванная комната не вызвала к счастью у мальчика большого шока, оказавшись довольно уютной с привычными для него предметами сантехники, что не на шутку его обрадовало. Так что после привычного утреннего душа, тот выбрался в комнату, и взяв рюкзак с книгой, пошел вниз. Что-то ему говорило, что Хагрид еще спит. А значит у него есть немного времени для себя. — Доброе утро, мистер Поттер. Как спалось? — Радостно поприветствовал Гарри Том, убирающий и без того чистую стойку. — Спасибо, хорошо. Гарри оглядел еще пустой зал и наконец решив, пошел к тому месту, где они сидели с великаном ночью. Хагрида, как и предполагал парень, не оказалось в зале. Так что Гарри без зазрения совести разложил на столе свою книжку, занимая его большую часть и принялся за чтение. — Я извиняюсь, мистер Поттер. Вы что-нибудь будете? — Поинтересовался у мальчика выросший внезапно около его стола бармен, от чего Поттер аж подпрыгнул над стулом. — Да, яйцо, бекон, сыр, тосты и кофе, пожалуйста. И запишите это на Хагрида. Когда он проснется, то оплатит вам. — А что еще было делать. Есть то хотелось, а денег у Гарри не было как местных, так и привычных ему. Том поклонился Гарри и отправился к себе, готовить заказ, оставляя мальчика за книгой. Тот вновь углубился в нее, жадно считывая все новую информацию, продираясь сквозь дебри уже знакомых терминов. На некоторое время его отвлекла еда, но после он так и остался за столом, решив никуда не ходить. Тем более, что Хагриду будет легче его найти здесь. Постепенно зал начал наполняться просыпающимся народом. Одни спускались из комнат по лестнице, другие входили через входную дверь с улицы, а третью проходили через дверь, что располагалась возле стойки Тома, и вела в неизвестное для Гарри пространство. И все посетители как один являлись волшебниками, одетыми в странные мантии. — А, Гарри, ты уже проснулся — довольно заявил парню Хагрид, весело подсаживаясь к ему. — Ты завтракал? — Гарри кивнул. Тогда Хагрид подозвал Тома к ним, и попросил того сделать завтрак для себя. — Сейчас я поем, и мы пойдем покупать тебе книги и прочее к школе. Надеюсь, список у тебя с собой? — На это Гарри вновь кивнул. — Ну что, Гарри, готов к первому походу в Косую Аллею? — поинтересовался у мальчика Хагрид, доев, расплатившись и встав из-за стола. Гарри старался не отставать от своего провожатого. — Куда? — О, сейчас увидишь. Иди за мной. Они пошли к той загадочной двери, что висела рядом с барной стойкой, отделяя паб от входя в некую аллею, неизвестную еще Гарри. И судя по тому, сколько людей приходило и уходило туда, и загадочному виду Хагрида, следовало, что она являлась значимой частью магического мира. «Наконец я увижу нечто большее, чем стены трактира и автобус» – волновался Гарри. Это был первый его выход в тот мир, к которому он принадлежал с самого своего рождения, и который он потерял после смерти своих родителей. И вот сейчас настала пора вновь вернуться туда. Прикоснуться к частице невозможного и невероятного, что сосуществовала рядом с обыденным миром, увидеть отголосок того, о чем писалось в дневнике старого Мага. Но реальность оказалась прозаичнее для Гарри, который вышел со своим провожатым на задний дворик, уставленный контейнерами с мусором. Он был небольшим, с воротами в кирпичной стене, ведущими на проезжую часть улицы, что шла по всему периметру. — Хм, Хагрид, а ты уверен, что мы попали в нужное место? — осторожно поинтересовался Гарри, не ожидав такого вида от такого важного места, как Косая аллея. Нет, дворик был косым, ничего не скажешь. — Если это и есть эта аллея, то пожалуй, я вернусь к Дурслям. Что-то мне неохота здесь доставать вещи к школе — сказал Гарри, скептически смотря на мусорные контейнеры. Но надо сказать, странное ощущение на коже оставались. И как понял мальчик еще по знакомству с странным домом в Литтл-Уинглинге, они были как-то связаны с присутствием магии. — А, ты об этом, — махнул рукой Хагрид — не обращай внимание. Это всего лишь задний двор. — Я вижу. — Да, но ты не видишь, что здесь расположено. — Заговорщически подмигнул ему Хагрид, быстро отсчитав кирпичи, и ударив в нужное место зонтиком. Перед изумленным взором Гарри кирпичная стена расступилась, открывая его взору узкую улицу, застроенную сплошь домами в три этажа, которые нависали, порой, над головами прохожих, имеющих необычный вид за счет одетых мантий и островерхих шляп. То и дело над их головами в свободном пространстве проносились совы, в лапках некоторых из которых было что-то. — Пойдем, Гарри. Нечего стоять. — Подтолкнул мальчика Хагрид и они вошли через проход, который закрылся за их спиной. По мнению Гарри, эта улица была поистине волшебна. Странные непривычной архитектуры дома, люди в странных одеждах, совы, которые носили вещи, магазины, в которых продавали различные странные товары. И в довершение всего он чувствовал, как его обтекает нежными волнами разлитое в воздухе нечто, что приводило его в восторг, давая ощущение чего-то родного. — Смотрите, метла «Нимбус-2000» — заверещал какой-то парень примерно возраста Гарри, таща за собой своих друзей к витрине магазина «Метлы и аксессуары». — Вот это да — вторили ему голоса мальчишек, которые прильнули к стеклу, разглядывая выставленную там длинную метлу с полированной ручкой. Для чего она нужна, Гарри не мог понять. — Семь сиклей за жабью селезенку! Да они вообще обалдели! — Возмущалась с другой стороны высокая женщина, стоявшая возле лавки «Материалы для зельеварения», подсчитывая свои деньги, как не раз видел уже Гарри, когда Дурсли таскали его по рынкам. «Да уж, не очень то он и отличается от обычного мира» — хмыкнул про себя Поттер, продолжая глазеть по сторонам, наблюдая за протекающей вокруг него жизнью волшебников. — Ну вот мы и пришли — облегченно заявил Хагрид, когда они с Гарри остановились около трехэтажного здания, одетого в белый мрамор с позолоченными колоннами. — Банк «Гринготтс» — прочел Гарри золотую вывеску над входом. — Вот сюда нам и надо. Здесь лежат деньги, которые тебе оставили родители. — Тут Гарри навострил уши, услышав слова про деньги. Как не раз любил повторять его дядя, деньги любят бережное отношение и внимание, иначе они быстро уйдут. С этим был согласен и мальчик, понимая с малых лет цену деньгам и те преференции, которые они могут дать. И вот сейчас они шли за тем, что принадлежало ему по праву. «У меня есть деньги» – это словосочетание определенно внушало Гарри оптимизм. По бокам входной двери, рядом с которой весела табличка с грозным предупреждением всем ворам, стояла пара незнакомых Гарри существ в боевой броне, зло скалящихся всем людям. Они были невысокого роста, с зеленоватой кожей и заостренными ушами. — Это гоблины. — Объяснил шепотом мальчику Хагрид, затаскивая того внутрь. — Они владеют и управляют этим банком, предоставляя остальным волшебникам свои услуги. — У вас что, всего один банк? — Поразился Гарри, помня голубую мечту Вернона утопить всех конкурентов, оставаясь одним на рынке дрелей. Дурсль старший очень любил поговорить о преимуществе олигополии и полного контроля над потребителями, что часто слушал и Поттер. Поэтому неудивительно, что его ужаснуло положение в банковской области Волшебного Мира. — Ага. А зачем больше? — Искренне удивился Хагрид. — Вы идиоты. — Только и оставалось вздохнуть Гарри, следуя за провожатым через прохладный мраморный холл, уставленный многочисленными столами из красного дерева, если зрение не подводило Гарри. За ними сидели многочисленные гоблины, пересчитывая монеты из драгоценных металлов и драгоценные камни, занося полученное в большие книги, название которых он забыл. — Здравствуйте, мистер Поттер пришел взять свои деньги. — Спокойно сказал Хагрид, подходя к одному из гоблинов. Тот чинно отложил свое занятие и медленно поднял на них взгляд, осматривая своих посетителей, словно они были странными насекомыми, что побеспокоили его. — Таки, шалом! — Радостно поздоровался Гарри, когда наконец понял, кого эти носатые недомерки ему напоминают. Гоблин лишь поморщился на это, одаривая мальчика презрительной ухмылкой, отчего у того начало подрагивать веко. Определенно, эти существа ему категорически не нравились. — А у мистера Поттера есть ключ? — С садизмом в голосе поинтересовался гоблин, с усмешкой смотря на Гарри. «Ну гад, придет время, и ты еще пожалеешь» – думал тот, так же презрительно смотря на этого карлика. — Минутку — сказал Хагрид, начиная рыться в своих карманах, вытаскивая на стол все их содержимое. — Скажите, уважаемый, а в ваших деньгах используется настоящее золото? — Задал интересовавший его вопрос Гарри, пока Хагрид был занят своим под неодобрительным взглядом хозяина стола. — Чистое золото нашей добычи, так же как и серебро, мистер Поттер — процедил тот в ответ, переключая на Гарри свое внимание. — А что вы можете рассказать про свои услуги? — Два галлеона, восемь сиклей, мистер Поттер. — Извините? — Что непонятно? Здесь вам банк, а не офис услуг. — Раздраженно бросил гоблин к немалому удивлению Гарри. Все же стоит отметить, что даже Вернон иногда в разговорах замечал, как полезно ориентироваться на клиентов. Видимо, гоблинам было далеко еще до этого. — Если хотите узнать, как воспользоваться услугами банка, платите. — Нет, пожалуй не стоит — ответил, приходя в себя мальчик. Но самую главную информацию он получил. Получалось очень интересно, что волшебники оперировали напрямую драгоценными металлами. И никаких бумажек! В голове у мальчика начали выстраиваться возможные схемы работы с деньгами. — Скажите, а вы меняете ваши деньги на фунты? — Да, один к 52.96. Ого! Он помнил, как дядя просматривал биржевые сводки, комментируя их. Судя по обменному курсу, галлеоны должны быть сделаны либо полностью из золота, либо с высокой примесью этого драгоценного металла. Так как курс говорил Гарри о том, что в них 8 грамм золота. Кроме того, есть еще один вариант. Аукционы. Например, можно попробовать выдать сундук с галлеонами за клад и сдать его на аукцион. Или же можно было продать галлеоны скупщикам золота... «Главное, это не попасться. Не думаю, что у этих коротышек плохо с безопасностью. Хотя, всякое может быть» – обдумывал варианты Гарри. — Вот — счастливо выдохнул Хагрид, доставая маленький золотой ключ из кармана и протягивая его гоблину, скроившему недовольную рожу. После этого он стал запихивать гору мусора обратно. — Прекрасно, идемте за мной. Они пошли вслед за гоблином, важно идущим впереди их с ключом Поттера в своей лапе к одной из дверей, которая их вывела, к сюрпризу мальчика, небольшой площадке с вагонеткой, стоящей около нее, очень похожей на шахтерскую. Гарри удивился такому, откровенно не понимая, что вообще тут такое твориться. «Как в книгах о магии» – подумал он, вспоминая прочитанную у Дурслей литературу. — Залезайте. — Безапелляционно сказал гоблин, с трудом забираясь внутрь. Гарри со страдальческим видом полез за Хагридом следом, очередной раз удивляясь, во что он такое ввязался. — Твою же …! — Закричал он, когда они тронулись и понеслись сквозь зев большой пещеры, поросшей лесом сталактитов и сталагмитов. Это были даже не американские горки. Какое там, эта долбанная железка гоблинов была в сотню раз хуже, извиваясь немыслимыми углами над пропастью, по которой катилась тележка с тушкой Поттера, ничем не закрепленной, казалось, внутри нее. Сам мальчик, сидящий в ней, надо сказать, выглядел не очень, борясь с желанием поубивать всех вокруг за такую подставу. Да и Хагрид был не лучше, борясь с морской болезнью, которая подступила к нему. Во время же одного из поворотов, Гарри показалось, что он вообще увидел дракона, извергающего пламя. — Охренеть! — Только и смог произнести он в ответ, понимая, что устал удивляться. Наконец тележка закончила свой сумасшедший полет по рельсам и остановилась около просторной площадки, заканчивающейся большой круглой железной дверью с небольшим замочным отверстием. Гарри вылез вслед за Хагридом, который с трудом передвигался, немного покачиваясь. За то время, пока они выбирались на площадку гоблин успел дойти до двери и вставить туда ключ, открывая ее на распашку. Перед глазами Гарри встал вход в большую железную комнату, скупо освещенную светящимися лампами, висящими на уровне глаз Хагрида. — Иди, Гарри. Это теперь твое хранилище. Гарри перешагнул порог, оставляя своих попутчиков за стенами, и замирая перед длинным столом, на котором лежали горками золотые и серебрянные, и бронзовые монеты. Галлеоны, сикли и кнаты, если его не подводила память, 1 к 17 к 493, как объяснял Хагрид. — А сколько всего у меня денег? — Поинтересовался Гарри у гоблина, который стоял в дверях. — Полторы тысячи галлеонов 200 сиклей и 100 кнатов. — Последовал незамедлительный ответ. — А в чем вы носите эти деньги? — В мешочках для них. Несколько из них висят на вон той вешалке. На них наложены специальные чары, которые защищают владельца во время операций оплаты. «Идеально. Если у меня получится, я стану миллионером. А вас, коротышки, я оставлю с носом» – злорадно подумал Гарри, обозревая свое богатство. Затем он взял сумку, которая висела на вешалке, что стояла около стола и начал наполнять ее деньгами, не слушая предупреждения Хагрида о том, что нужно брать сумму поменьше. Ему же нужно было вытащить столько денег, что бы наполнить небольшой сундучек, который должен сыграть свою роль в будущей афере. Конечно, перед ее проведением, стоит вывести вообще все деньги из хранилища, на всякий случай, но это уже потом, когда не будет по близости этого надоедливого великана. Закинув несколько мешочков в рюкзак и повесив один, как показал гоблин к ремню джинс, прикрыв его футболкой, Гарри, наконец, вышел из хранилища к ожидавшему его зеленоватому великану, который до конца так еще и не отошел от поездки. — Ваш ключ, мистер Поттер — протянул мне ключ гоблин, и поворачиваясь к телеге. — Гарри, ты это. Иди покупай, что необходимо, а у мне еще есть дела с гоблинами. Если я не приду, то у тебя есть комната, оплаченная до конца августа. — Проинструктировал меня великан, а потом хлопнул себя по лбу. — Да, и еще одно. Это — он немного замялся — с тебя галлеон пятнадцать за мои траты на тебя. Что же, Гарри не возражал, понимая, что все стоит денег. Взяв свой кошелек, он произнес пароль и открыл его, засовывая туда руку. «Галлеон пятнадцать сиклей» – подумал он, чувствуя, как в его кулаке появляются деньги. — Держи, Хагрид. — Эта, ну ладно. Езжайте. — А ты? — Поинтересовался у великана Гарри. — А я подожду тут. Еще одно путешествие я уже не выдержу. — Пожаловался мальчику великан, показывая своим видом, что по доброй воле вообще бы сюда не сунулся бы. «Я тоже» – решил Поттер, когда ехал обратно на телеге, вцепившись в ее край. – «Эти гоблины со своими тележками. Ну их на фиг. Нужно выводить деньги и открывать счет в нормальном банке. Вон, Вернон носился одно время с инвестиционным счетом под 40%. А я чем хуже?» Наконец Гарри выгрузился из тележки, и гоблин проводил его до выхода, оскалившись мальчику на прощание. Тот решил не отвечать, а лишь хлопнул входной дверью, выходя наконец на солнечную улицу. «Хорошо то как» – подумал он, чувству, как небольшая слабость, заработанная за время поездки, уходит из тела. «Так, что там мне нужно» – он достал из кармана рюкзака пергамент с перечнем предметов и принялся его изучать. – «Похоже, мне нужно в книжный магазин» Сказано, сделано, и, убрав письмо в штаны, он решительно влился в поток волшебников, начав изучать попадающиеся ему на глаза магазины. Чего он только не увидел, пока ходил. И магазины мантий различных расцветок и фасонов под различными вывесками, некоторые из которых утверждали, что они придналежали всемирно известным брендам. И магазины повседневной одежды странноватого вида. Попадались так же магазины магических питомцев, куда, скорее всего, нужно будет заскочить, так как он видел, как туда заходили дети с родителями и слышал отрывки их разговоров, в которых упоминался Хогвартс. – «А может быть и нет. Зачем мне дополнительная возня с животным. Да и Дурсли ни за что не согласятся иметь его в своем доме, даже если и пустят меня опять на порог» Наконец он увидел над одной из лавкой висящий над дверью знак с книгой и надписью под ней «Флориш и Блоттс». «То что доктор прописал» – радостно заметил Гарри, быстро выруливая из потока и заходя внутрь. Закрыв дверь, мальчик услышал, как вдалеке прозвучал колокольчик, говоря своему владельцу, что к нему пришел новый клиент. А пока к нему никто не подошел, Гарри решил оглядеться вокруг, вдруг магический магазин сильно отличается от обычного. Но никаких отличий он не заметил. Такие же полки содержали на них различные книги в самых разных обложках, возле которых вились небольшими топами люди. Вообще, он здорово походил на книжный в том же Литтл-Уинглинге. — Молодой человек что-то желает? — Поинтересовался у Гарри седоватый старичок в изящной голубоватой мантии с очками, нацепленными на нос. — Да, я ищу учебники на первый курс Хогвартса, и еще книги для дополнительного чтения. — А, так вы новичок здесь, мистер… — Смит. Адам Смит, и да, я первый раз у вас. — Представился Гарри, на ходу придумывая вымышленное имя и молясь, что бы не пришел Хагрид. Иначе он предполагал, что его затопчут тут. Старичок бодро шел через толпу к дальнему концу магазина, прокладывая дорогу Гарри, который быстро следовал за ним. Но вот новый провожатый мальчика случайно задел женщину, и из кармана его мантии выпал измятый листок желтоватого цвета. Однако его хозяин не заметил пропажу, занятый извинениями. Гарри не стал медлить и незаметно подобрал этот листок, с интересом в него вчитываясь. Он помнил из игры, что можно было получить новые квесты из вот таких обычных на первый взгляд бумажек. – «Привет, старина. О тебе беспокоится Олли из Лунной Гавани. Хочу напомнить, что наши расценки повысились. Так что советую тебе не затягивать с обдумыванием, если ты хочешь и впредь получать интересующие тебя книги по неплохой цене. Сам знаешь, Министерство закручивает гайки, так что доставлять товар становиться все сложнее. Если что, то встретимся в Слепой Луне. Пароль – лунный берег. Береги свой портальный камень» «А вот это уже интересно. Старикан явно промышляет контрабандой. И эта Лунная Гавань то место, откуда ее доставляют. А если есть контрабанда книг, значит есть на что посмотреть в этих запретных томах» – предположения Гарри подтвердилось, он узнал о новом месте. Теперь бы еще добраться туда, желательно инкогнито. А для этого нужно каким-то образом достать портальный камень, о чем упоминает письмо. – «И проще всего выудить его у этого старика» Тут голос продавца вывел Гарри из его мыслей, оставив пока решение новой загадки на потом. В конце концов, мальчик только второй день в Магическом Мире, так что у него впереди много времени. — Пожалуйста, мистер Смит, вот здесь у нас расположена школьная литература — старик обвел рукой небольшой отдел, содержащий в себе стойки с учебниками, наполненный сейчас большим количеством народа. Гарри видел родителей с детьми своего возраста, которые о чем-то совещались, выбирая книги. На лице некоторых будущих студентов он заметил выражением чрезвычайной заинтересованности, когда те смотрели на книги, другие же старались уговорить родителей быстрее пойти в более интересные места, чем этот книжный. Тут же находились и более взрослые студенты, многие уже без сопровождения, сбившись в стайки или поодиночке, ходившие от стеллажа к стеллажу, задумчиво выбирая свои учебники. И их голоса, звучавшие под сводами этого небольшого отдела создавали удивительно живую атмосферу. — Мистер Смит, если не откажетесь, я мог вы вам собрать ваш комплект книг. Так же я могу предложить вам пергаменты и перья, которые понадобятся вам в вашей школе. — Спасибо, мистер… — Флориш, Адам Флориш, к вашим услугам — слегка поклонился мальчику старичок, оказавшийся одним из владельцев, как понял из вывески Гарри, этого магазинчика. — В какую школу вы собираетесь? — А есть варианты? — О да. Есть Хогвартс, самая престижная школа во всей Англии, и самая именитая. — Гарри навострил уши, не отказывая себе в дополнительных знаниях. Для него, выросшего в обычном мире, информация была на вес золота. — Но она и самая дорогая по оплате. Есть более дешевые варианты, расположенные в самых больших магических поселениях. Часто они специализируются лишь в одном направлении, значительно отставая от программы Хогвартса. — Спасибо за информацию, мистер Флориш. — Старался быть вежливым Гарри, когда старичок посмотрел на него выжидающе. — Я иду в Хогвартс. — О, поздравляю, мистер Смит. — Одобрил такой выбор хозяин магазина, доставая палочку и призывая к себе корзину, которую стал наполнять книгами вручную. — У нас на всех книгах лежат чары против кражи. Так что манящие чары тут не помощник. — Пояснил он заинтересованному данными манипуляциями Гарри. А потом поинтересовался — Вы ведь магглорожденный? — А это так заметно? — Ответил вопросом на вопрос Гарри, которому стало интересна разница между ним и теми, кто рос в Волшебном Мире. — Вполне. Такие как вы, мистер Смит, очень сильно отличаетесь от тех, кто рос у нас. Меньше знаете, держитесь неуверенно. — Каким-то немного упавшим голосом ответил старик, стараясь скрыть это изменение. Гарри подозрительно посмотрел на того, подозревая, что такое поведение связано как- то с происхождением бедного Смита, что означает, что тут существует серьезная проблема. — Да и в основном магглорожденные идут в обычные школы. Так что вам выпала большая честь, мистер Смит. — Ну вот, все здесь — показал взглядом мистер Флориш на корзину, в которой теперь лежала горка из учебников и больших толстых тетрадей. — Я выбрал вам сборники с практическими заданиями и учебники, которые требуются первокурснику в Хогвартсе. Так же тут лежит полный набор книг для исследований. — Флориш тыкнул окончанием своей палочки в одну из книг, поясняя свой выбор, о потом вновь ожидающе посмотрел на Гарри. — Вы будете что-нибудь брать еще? Если нет, то можно пройти на кассу. — Я хотел бы подобрать книги для дополнительного чтения, мистер Флориш. Что бы вы могли посоветовать мне? — М-м-м, трудный вопрос — почесал голову старичок, раздумывая над вопросом. — Все зависит, что вам надо, молодой человек. Насколько я помню, в Хогвартсе на первом курсе вам буду преподавать основы истории, географию, краеведение Магического Мира. Так же вы узнаете о Теории Магии, как вы может быть успели уже заметить. Как вы понимаете, так как вы не имеете предварительной подготовки, то вам бесполезны книги заклинаний. Вы просто не сможете их понять, да и колдовать дома вам никто не даст. — Это почему же? — Согласно законам, на волшебную палочку каждого первокурсника накладывается следящее заклинание, которое доносит о каждом проявлении магии, сотворенной с ее помощью, и о месте, где это случилось. А так как колдовать в присутствии магглов запрещается, то, сами понимаете. — Умолчав что произойдет с провинившимся, пожал плечами продавец. В прочем, Гарри имел определенные представления о том, как работает законодательная и исполнительная системы со слов Вернона, так что мог сделать пару выводов. «Что-то этот Магический Мир все больше походит на обычный» – немного разочарованно подумал мальчик, ожидавший чего-то более выдающегося. — Скажите, а местные, они могут колдовать дома, или же так же вынуждены ждать возврата в школу. — Судя по немного виноватому виду старика, Гарри был прав в своих выводах. — Вы правы, молодой человек. Они действительно имеют возможность колдовать дома. Кроме того, некоторые из них получают неплохую предварительную подготовку перед поступлением в школу. — Хм, понятно. Тогда у меня нет больше вопросов. Думаю, что на этом все. Гарри пошел в след за мистером Флоришем, который повел его через толпу в сторону длинных прилавков, за которыми стояло уже три мага, которые на мудреных на вид машинках высчитывали что-то у магов, стоящих в очереди. Мистер Флориш встал за четвертый аппарат, что привлекло внимание людей в очередях, которые начали миграцию в сторону Гарри, выстраиваясь за ним. — Так, у вас получилось четыре книги по исследованиям, восемь учебников и восемь сборников для практики — Быстро подсчитал владелец магазина, переложив книги из корзины на поверхность стола. — С вас 72 галлеона и восемь кнатов, мистер Смит — сказал старик после подсчетов, отрывая чек, вылезший из аппарата. — А не слишком ли дороговато? — Увы, молодой человек. Литература для Хогвартса всегда была самой дорогой из всех. — Мистер Флориш развел руки, показывая, что он не властен над ценами. — Мы, конечно, рекомендуем тем, кто не может себе позволить такие траты, обратиться в магазин подержанной литературы, что расположен через два дома от моего магазина, но... — Старик немного замялся. — Видите ли, там вы не купите себе книги для практики. — Понимаю. Гарри залез в кошелек, висящий у него на поясе, и подумал о сумме, чувствуя, как деньги оказываются в его руке. Достав их, он выложил деньги перед продавцом, который проверил их и убрал. После чего он запаковал книги и стопку пергаментов с перьями и чернилами в плотную бумагу, и приложил туда чек. И тут мальчик задумался о том, как дотащит такую стопку книг, которая вряд ли залезет в его рюкзак. — Мистер Флориш, а у вас нет никаких мешков, куда можно было упаковать мои книги? — Понимаю. Нет, я не продаю такое. Но через два дома вы можете найти лавку Сандерса, «Магические сумки и чемоданы», там вы сможете купить все необходимое. — Ответил мальчику Флориш. — Идите, а после найдете меня. Я же в свою очередь отложу ваши покупки. Поблагодарив старика, Гарри быстро покинул его магазин, направляясь по адресу, куда его послал Флориш. По пути он увидел еще один магазин мантий и лавку, продающую расходные материалы для метел, о чем гордо сообщала его вывеска. И вот он наконец увидел вывеску с изображением чемодана и надписью «Магические сумки и чемоданы» над входной дверью, и направился в ту сторону. Вновь неподатливая дверь, выглядевшая со стороны довольно изящно и невесомо, врезалась в руку и плечо мальчика, открывая перед ним уставленное всевозможными сумками, чемоданами и рюкзаками просторное помещение, так же заполненное покупателями, как и книжный магазин. Вновь зазвенел колокольчик, говоря, что новый гость посетил столь интересное место. Но в отличие от предыдущего заведения, никто не спешил к Гарри, оставляя его наедине с собой. Этим он и решил воспользоваться, пройдясь по представленному товару. Вот перед его глазами оказалось небольшое отделение с тремя сундуками самого антикварного вида с открывающейся крышкой, разделенной на две части. — Сундук стандартный. Сделан из мореного дуба и усилен чарами неразбиваемости, ограничения доступа и магическим замком. Дополнительно, на него установлено заклинание уменьшения веса. Размеры: 30 на 10 на 5. — Прочел бирку одного из сундуков Гарри, ужасаясь про себя, что придется тащить такую бандуру в школу. «Ретрограды чертовы» – выругался мальчик, осматривая каждый предмет мебели получше. Массивный, так, что это ощущалось издалека, он внушал уважение и ужас мальчику. Было видно, что туда можно положить многое, но как тащить его с собой на поезд Гарри представлял себе слабо. Да еще с учетом того, что на него будут глазеть магглы. «Да ну их всех нафиг» – плюнул он в сердцах, и принялся искать себе большой чемодан. Гарри помнил, как Дурсли собирались в поездку к морю, пихая свои вещи в большие чемоданы на колесиках. По его мнению, они были намного удобнее этих неуклюжих раритетов прошедших эпох, годящихся лишь в музеи в качестве экспонатов. «Правда, стоит купить один. Но нужно будет поинтересоваться у продавца, как его состарить» – ухмыльнулся Поттер пришедшей внезапно мысли о планируемом предприятии. О да, сейчас у него немного денег по маггловским меркам, но если все удасться, то он станет миллионером. — Добрый день, молодой человек — доброжелательно поприветствовал Гарри менеджер этого магазина, оказавшимся юношей лет двадцати на вскидку, одетым в неброскую мантию. — День добрый — в ответ поздоровался Гарри, отвлекаясь от обследования ненужного ему барахла. — Я могу чем либо вам помочь? — Да. Уважаемый, мне нужен рюкзак и чемодан со всеми защитами — Гарри вспомнил о перечне чар на сундуке — и возможностью запихать туда все, что я захочу — почему бы нет, если он в Волшебном Мире. По крайней мере стоило попытаться. — У нас есть подобное, но боюсь, что вынужден попросить сначала переговорить с вашими родителями, поскольку такие вещи имеют очень большую цену. — У меня нет родителей. — Мрачно отметил Гарри, и показал менеджеру на кошелек, который висел к мальчика на поясе. — Но я думаю, что смогу себе позволить купить эти вещи. — Менеджер смерил Гарри скептическим взглядом, но все же повел за собой через зал к дальнему уголку, где практически не было народа. — Пожалуйста, вот наши последние модели — он показал на ряд симпатичных рюкзаков размером поменьше висящего у Гарри за спиной, и ряда больших чемоданов, к радости мальчика, оказавшихся самокатными, стоящими на четырех колесах. — Они имеют защиту от всех стихий, воров, материальных предметов и зачарованы специальными чарами на своего владельца. Кроме того, и рюкзаки и чемоданы имеют чары расширения. У нас представлено несколько моделей последнего ряда, выполненные из различных материалов. — И на что это влияет? — О, все просто. Каждый материал кроме того, что предает свой неповторимый след — говоря это менеджер взял один из рюкзаков, и стал вертеть его перед носом у Гарри. — Вот, например, неплохой рюкзак. Стиль "модерн", сделан из кожи мантикоры, видите, какая она мягкая — ладонь мальчика легла на поверхность рюкзака, чувствуя податливость материала. — Кроме того, она является хорошим накопителем, обладая высокой сопротивляемостью разрушению от магии, что дает возможность не только использовать здесь чары, увеличивающие его объем в семь раз, но и гарантировать срок службы такого изделия до 10 лет. Тут Гарри увидел чек и чуть не подавился от стоимости такого рюкзачка. Немного ни мало за него пришлось бы отдать порядка 320 галлеонов. — Мне бы самые простые модели. — Хорошо. — Менеджер положил обратно выбранный им рюкзак и полез копаться вновь, вытаскивая неприглядные на первый взгляд модели. — Вот, пожалуйста. Рюкзак и чемодан из материала Ллойд, который производят в одноименном городке на западном побережье. Удобны и неприхотливы в обслуживании, имеют вполне неплохую вместимость по чарам, позволяя увеличить их внутренний объем в четыре в первом случае, и в десять раз во втором, соответственно. Кроме того, обладают стандартным набором чар безопасности, гарантирующих защиту от магов среднего уровня. Прослужат три года. — Сколько стоит рюкзак и чемодан? — решительно поинтересовался Гарри у слегка опешившего продавца, не ожидавшего такого делового подхода от мальчика. — Семьдесят пять галлеонов и семнадцать сиклей за рюкзак и двести сорок галлеонов за чемодан. — Мстительно сказал менеджер, думая, наверное, что Гарри быстро передумает. — Беру — «и пошли эти сундуки далеко и надолго». — Извините? — Я говорю, что беру оба. — Еще раз повторил Гарри, готовясь опустошить свой первый кошелек. — И еще. Мне нужен небольшой сундучок. — Что значит небольшой? — Гарри объяснил размеры парню. Тот задумался — Да, у нас есть подобные. Без всяких чар. — Мне нужно также, что бы видно было, что он древний. — То есть нужно его состарить? — Именно. Сможете? — Да. — Задумчиво ответил парень. — Очень интересный заказ. Думаю, что мы сможем сделать то, что вы хотите к завтрашнему утру. — Отлично. Справившись со своим удивлением от столь странного мальчика, менеджер все еще немного недоверчиво вытащил один рюкзак и чемодан, и понес их в сторону касс, вызывая завистливые взгляды у некоторых из посетителей, которые наполнялись непониманием жизни, видя идущего за менеджером маленького мальчика. Но Гарри было как то плевать на окружающих, и он демонстративно независимо подошел к ожидающему его около аппарата парню, которых снимал бирки с его покупок. Кляня гоблинов за тугодумство и скудный кругозор, Гарри стал доставать из кошелька деньги, вываливая их в специальное место, укрытое магией от посторонних. Но все же некоторые из посетителей, кто так же шел в сторону касс когда замечали, чем занят Гарри, от изумления даже выпучивали округлившиеся глаза. На это мальчик готов был пожать плечами, если б не старался оставаться невозмутимым, глядя на комично вытянувшееся лицо менеджера, наблюдающего за процессом оплаты. — Спасибо за вашу покупку, сэр — внезапно уважительным голосом сказал парень, отдавая покупки Гарри вместе с чеком. — Обещаю вам, что вы не пожалеете о своем выборе. — Как мне пользоваться ими? — Я положил брошюры в ваш рюкзак, сэр. Но, вкратце, вначале вы должны стать хозяином этих вещей. Для этого, приложите свою руку к ним и скомандуйте: Запомнить. Вы почувствуете, как вашу ладонь слегка заколет. Это значит, что вещи привяжутся к вам. После этого вам останется лишь класть туда что-то. А если вам нужно достать вещь оттуда, то вы представьте, что вам нужно, и оно будет в вашей руке. Гарри поблагодарил за рассказ, и быстро покинул магазин, перед выходом привязав к себе рюкзак и чемодан. Чувствуя себя нагруженным ишаком, он потащился в книжный, где наконец взял отложенные для него книги, позвав через ближайшего менеджера мистера Флореша. После чего отправился, наконец, в «Текущий котел», думая сбросить в своей комнате большую часть вещей и пообедать, так как к своему удивлению выяснил, что пока он бродил по разным делам, наступило уже три часа дня. — А, мистер… — Смит. Адам Смит — перебил радостного бармена Гарри, пока тот не скажет всем своим посетителям, которые сейчас сидели в баре, кто ввалился внутрь. — Хм… да, мистер Смит. — Понимание возникло в глазах Тома, смотрящего вслед за Гарри на заполненный зал. — Вижу, что ваша прогулка была продуктивной. — Не до конца. Я решил сделать перерыв. — У вас уже есть волшебная палочка? — Пока нет, а что? — «Блин, прям как в сказках для детей. Добрый волшебник с палочкой. А вот в Подземельях не требуют никаких деревяшек» – вспомнил Гарри про игру – «Но в книге, правда, они упоминаются. Как предметы для начального обучения. Вместе с жезлами и посохами» – Тут Гарри вспомнил описание учебного процесса, описанного в «Введения в Искусства. Том 1». Там говорилось о том, что палочки используются для облегчения подготовки будущих назовем их магами, которые пока не умеют создавать фокусы без стороннего проводника и не прошли необходимую физическую подготовку. Потом эти палочки сменяются жезлами при достижении седьмого октана, которые уступают посохам уже в районе двенадцатого октана. И лишь при наступлении двадцатого маг может считаться готовым для оперирования силами лишь с помощью своего тела. — Тогда у вас будут трудности с прохождением назад на Аллею. — Охотно ответил бармен. — Черт! — Не волнуйтесь, мистер Смит. Когда вам нужно будет вернуться, подойдите ко мне. За два сикля я открою вам проход. — Спасибо. — Поблагодарил Гарри бармена, нашаривая в джинсах ключ от комнаты. — А Хагрида вы еще не видели? — Нет. А он должен появиться? — Не знаю. — Пожал плечами Гарри, беря свои вещи в руки, и под взглядами людей, тащась по лестнице наверх. Оказавшись в комнате, Гарри поставил новый чемодан между шкафом и окном, а два рюкзака сбросил на кровать. Ему нужно было подготовиться к продолжению прогулки. Поэтому он выложил все из магического рюкзака, и открыв чемодан, начал туда перекладывать свои немногочисленные пока вещи. Положив туда распакованные книги и письменные принадлежности, а так же все кошельки, кроме одного, в который пересыпал оставшиеся деньги из первого, он закрыл чемодан, и убрал его назад. Теперь Гарри был готов и закинув в шкаф маггловский рюкзак, взял его магический аналог и пошел вниз. Посетители так и сидели за столами, занимаясь своими обыденными делами, которые не интересовали мальчика, который пролез к своему привычному столу, порадовавшись, что тот стоял незанятым. — Картофельное пюре и стейк, пожалуйста — попросил Гарри, когда Том пришел принимать у него заказ. — Не забудьте так же апельсиновый сок и кофе. Том поклонился, оставляя Гарри в одиночестве, дожидаться своего заказа. — Слышал, в Пророке пишут, что в этом году Гарри Поттер поступает в Хогвартс? — Донеслось до слуха Гарри с соседнего стола, где сидели два парня за скудной трапезой. — Не может быть? Ты уверен, Рик? — Да, сегодня прочитал с утра. — Энергично закивал некий Рик своему соседу. — Представляешь, сегодня, если повезет, мы увидем его на Косой Аллее. Гарри как можно незаметнее устроился по удобнее, надвигая волосы на свой шрам, так что бы он не был виден для остальных. Если этот Рик и его приятель не одни такие из всех текущих посетителей заведения Тома, то ему придется весьма не сладко, если вспомнить прошлую ночь. — Как ты думаешь, он подпишет мне мою книгу о нем? — Не знаю. Но было бы здорово взял бы у него автограф. — Энергично ответил Рик с блеском в глазах и видом маньяка. — Прикинь, получить автограф самого Мальчика-Который-Выжил! «Ага, а у него спросили, хочет ли он раздавать всяким засранцам свои автографы?» – Саркастически хмыкнул на это Гарри, наслаждаясь вкусным мягким стейком с алым соком, который притащил ему Том. – «Были бы вы моего возраста, получили бы тумаков» – Гарри не мог терпеть тех, кто ему надоедает, а его уличное воспитание и бунтарский характер, выработавшийся за время жизни у его родственников, говорили, что нужно с ними поступать как можно жестче, если те не понимают. Доев и расплатившись с трактирщиком, он вышел через открытый им проход в стене в Косую Аллею и направился в сторону лавки Олливандера, который производил и торговал волшебными палочками, купив сведения о ней у Тома. Вообще, мальчик чувствовал, что начал обживаться в этом странном мире, благодаря тому, что он оказался до омерзения, похожим на мир магглов, хоть волшебники так гордились своим отличием от этих низших существ. Ну хорошо, пусть они такого не говорили в слух, но Гарри улавливал эти слова между строк. Да, может быть он неправ и чересчур предвзят к ним, а может так и есть на самом деле, но не во всем мире. В конце концов, раз есть магия в Англии, то, следовательно, она должна быть и в других странах, как подсказывает логика. А там отношение к магглам может быть иным. Гарри наконец дошел до магазина, обитого уже потемневшими от времени досками. И если бы даже он не прочитал на висящей табличке, что тут продаются палочки, то смог бы это понять по усилившемуся покалыванию и теплу, что охватило все его тело. «Может быть я так реагирую на присутствие сил» – предположил парень, анализируя свои ощущения. К его сожалению, он не знал литературы, которая могла бы ему объяснить такой феномен. Не решив заниматься самокопанием, он навалился на дверь своим телом, и открыл ее. Ожидаемо зазвенел колокольчик внутри просторного темноватого помещения с полками, уставленными небольшими продолговатыми коробочками. «Наверное, в них лежат эти палочки» – предположил мальчик, посмотрев на витрину и увидев там выставленные на бархатных подушках длинные деревянные предметы, весьма смахивающие на дирижерские палочки. Внезапно раздавшийся шорох внутри комнаты за дверью, которая располагалась за длинным прилавком, привлек внимание Поттера. Перед его глазами из открывшейся двери к нему вышел высокий старик с серебристыми волосами, и странными глазами за линзами очков. — А, мистер Поттер, я долго ждал, когда вы придете ко мне — тихим но сильным голосом, в котором слышалась затаенная сила, сказал старик, не спуская изучающий взгляд с Гарри, который стойко его переносил, не сходя со своего места у стойки. — Да, определенно. — Странный старик приблизился к мальчику, будто большая собака, которая собиралась его обнюхать получше. — Знаете, вы очень сильно напоминаете своего отца. — Продолжил свое изучение Гарри хозяин этого заведения. У мальчика при этом, так же изучавшего этого старика, стали складываться свои предположения. Уж слишком пристальным был его взгляд. — Столько времени прошло, но я помню как вчера, как он пришел ко мне за своей палочкой. — Как предположил Гарри, мистер Олливандер отошел к стойке и начал рыться за ней, что-то выискивая. — Ему подошла палочка одиннадцати дюймов из красного дерева с сердечной жилой дракона. Очень мощная и невероятно хорошая для трансфигурации. Мда. — Тут старик вновь обернулся к Гарри, держа в руках странную линейку. — А вашу мать, в свою очередь, выбрала палочка десяти дюймов из ивы. Очень хлесткая и мощная. Идеальная для чар. Мальчик поему-то был уверен, что Олливандер не просто так изучал его. Да, он развлекал Гарри разговором, но при этом был и этот странный пристальный взгляд, идущий на Гарри через очки. Будто бы в них было заключено что-то особое. «Может так и есть» – внезапно подумалось мальчику, который присмотрелся к этим простым на вид очкам. Обычные линзы в серебристой оправе, но при этом за ними видно странно заинтересованный взгляд, и то, что его узнали без проблем, хотя он и спрятал свой шрам. — Вы нашли что-то интересное, мистер Поттер? — Загадочным тоном поинтересовался у Гарри Олливандер. — Ваши очки. Они ведь не простые, мистер…? — Не сдержал вопроса Гарри, мысленно коря себя. — Олливандер. Гаррик Олливандер. Мастер Палочек. — Медленно проговорил старый мастер, заинтересованно смотря на мальчика, стоявшего перед ним. — А насчет очков… Позвольте мне уклониться от ответа, мистер Поттер. Есть вещи, которые слишком близки, чтобы о них говорить. Гарри кивнул, согласившись с мастером, радуясь про себя. Он был прав, пусть ему ничего не сказали. Возможно, только возможно, как несмело он мог предположить, они позволяли Олливандеру как-то по другому видеть его. А может даже давали возможность видеть то, что современные маги обзывали словом магия, то, что в старых учебниках называлось силами. Тогда получалось, что каким-то образом его магия напомнила старику магию его родителей. Но это уже было настолько неясно и туманно, что Гарри решил воздержаться от дальнейших спекуляций. Тем временем Гаррик выпустил из рук линейку, которая повисла около изумленного Гарри. — Вытяните руку, которой вы пишете. — Посоветовал Олливандер, притягивая к себе блокнот и перо. Гарри сделал что его попросили, наблюдая за тем, как линейка измеряет параметры его руки. «Интересный процесс выбора проводника и фокуса» – изумился Гарри, который читал, как в древности делали это. Тогда лишь снимали показания гармоник потоков сил человека, что бы проводник входил с ними в резонанс. — Хорошо — наконец сказал Олливандер, закончив писать в блокноте и отзывая линейку, кладя ту в карман. После этого он повернулся и вновь скрылся в подсобном помещении, что-то бурча себе под нос, а потом вернулся уже с десятью коробками в руках. — У меня такое чувство, что вы будете очень трудным клиентом, мистер Поттер. — Одарил вновь изучающим взглядом Гарри Олливандер, раскладывая коробки на прилавке между собой и Гарри. — Но не волнуйтесь, вы сегодня найдете свою палочку у меня. Просто возьмите каждую в руки и махните ей. Как только вы почувствуете приятно тепло и сильное покалывание, то значит, нашли ее. Гарри начал пробовать каждую из палочек, беря их из коробок, и как идиот, маша ими. Среди претенденток были и короткие палочки и длинные, толстые и тонкие, светлые и темные. Он все махал ими перед заинтересованным владельцем магазина, одной за другой, выпуская из них снопы ярких искр. Но при этом он чувствовал, что каждая палочка содержит какой-то невидимый барьер, мешающий литься в гармонии со своим потенциальным хозяином. «Наверное, это и есть то несовпадение гармоник, о котором писали древние» – решил Гарри, анализируя свои ощущения,пока держал очередную палочку в своих руках. Наконец он перепробовал их все, вернув каждую в свою коробку. — Итак, мистер Поттер. Какая из палочек вам больше всего понравилась? — Задал сокровенный вопрос необычно изумленный мастер. — Вот эта. — Гарри выдвинул одну из коробок с лежащей в ней длинной изящной палочкой. — Да, определенно. — Выдохнул изумленный мастер, с интересом поглядывая на Гарри. — Вы первый клиент, мистер Поттер, которого мои палочки явно не выбрали. — Пояснил свое удивление Олливандер, отодвигая остальные коробки. — Это по всем параметрам невозможно… Но, это свершилось, за что я приношу свои извинения. — Мальчик уже начал сомневаться в компетенции этого мастера. Да, было видно, что тот очень хорошо понимает в своем деле. Но такой косяк с его стороны говорит, что тому слишком далеко до полного понимания природы волшебных палочек. Хоть он их и производит. «Так вот о чем писал тот Маг» – впервые полностью понял слова, написанные в дневнике рукою старого волшебника. Он впервые увидел своими глазами результаты той деградации, о которой там говорилось. — «Наверняка, у мистера Олливандера семейный бизнес. А значит, он работает по наработанным его предками методикам» – предположил Гарри, смотря как мастер очень аккуратно упаковывает его палочку. — Одиннадцать дюймов из дерева остролист. Сердцевина из пера феникса. — Сказал Олливандер, наконец ставя упакованную в бумагу коробку на прилавок перед Гарри. А потом покачал головой. — Интересно. Очень интересно. — Пробормотал старик. — Что интересно? — Понимаете, мистер Поттер. Такого раньше не случалось, но феникс, что дал перо для вашей палочки, оставил еще одно перо. И оно пошло в качестве ядра на похожую палочку из тиса. Очень могучая, хорошо приспособленная для Боевой магии. — Что-то Гарри не нравилось, куда идет разговор. — Ее выбрал у меня много лет назад один амбициозный молодой человек. — «Кто-то вроде меня» – решил Гарри, вспоминая о своих целях и желании их достичь. — Он совершил очень много великих дел. Страшных, но великих. — Тем временем продолжал свой рассказ Гаррик. — Но уж так получилось, что он оборвал свою жизнь, оставив на вашем лбу шрам. — Волдеморд — проговорил Гарри, смотря на Олливандера широко открытыми глазами. Потом мальчика затопила ярость, направленная на этого волшебника, с кем он оказался стольким связан. — Да. И это единственный случай, когда я хотел бы пожалеть о продаже палочке волшебнику. — Тут старик внимательно посмотрел на мальчика. — Запомните, мистер Поттер. Я буду ожидать от вас великих дел, которые затмят Того-Кого-Нельзя-Называть. Вы должны исправить мою ошибку, мистер Поттер. — С мольбой в голосе прошептал Олливандер в конце. «Ага, разбежался. Как говорят, это слишком много стоит, старик, что бы ты смог заплатить мне» – язвительно в ответ подумал Гарри. — Сколько с меня? — Перевел разговор в другое русло Гарри. — 550 галлеонов. — Ого. Вы что, все сговорились, что ли? Хотите пустить меня по миру! — Гарри судорожно начал подсчитывать, сколько он уже потратил. Получалось, что в районе 940 галлеонов. Хорошо еще, что он взял тысячу галлеонов и порядка ста сиклей, иначе он давно остался без налички. — Увы, мистер Поттер. Волшебные палочки очень сложны в производстве, и их компоненты слишком дорого стоят. — Извиняясь сказал Олливандер, как Гарри показалось, старательно пряча улыбку, пока мальчик думал, что делать. — Извините, мистер Олливандер, но у меня и денег таких нет. — Ничего, мистер Поттер, у меня как раз на такой случай лежат чеки на предъявителя. — Старик полез куда-то внутрь своего старого стола, за которым стоял и на поверхности которого сейчас был бардак из кучи вскрытых продолговатых коробок с палочками. Наконец на оставшееся незанятое пространство лег большой лист желтоватой бумаги. — Вот он. Вам нужно лишь расписаться вот здесь. Гарри посмотрел туда, куда указывал длинный палец Мастера Палочек, где находилась строчка для подписи. Он быстро пробежался глазами по чеку, вспоминая одно из нравоучений дяди по поводу необходимости проверки любых документов, посмотрел на правильность указанной суммы, после чего оставил свою подпись. Наконец расплатившись, Гарри убрал в рюкзак свое новое приобретение, и покинул обитель Олливандера. Теперь его путь лежал в магазин одежды, коих Гарри уже отыскал премножество за время его прогулки. У него оставалось еще в общей сумме 65 галлеонов с мелочью. Задумавшись, куда пойти, он даже остановился около небольшого фонтана, что стоял по середине небольшой площади, где располагался памятный мальчику банк Гринготтс с носатыми недомерками и Хагридом, который так и пропал после расставания с ним на пороге сейфа Гарри. Но вспоминая его зеленое лицо, мальчик предполагал, что тому уже не до него после еще одной поездки. Наконец он принял выбор и пошел в расположившейся неподалеку магазин мадам Малкин, как наименьшее из зол. Он самый близкий, что определило этот выбор для парня, что вообще не разбирался в тряпках обоих миров. Вездесущий колокольчик прозвонил, стоило только ступить Гарри за порог магазина, оповещая всех присутствующих там, что появился новый клиент. И тут же из многочисленных стоек вылетела молодая девушка в яркой мантии с белозубой улыбкой. — Добрый день. По какому поводу вы к нам? — Поинтересовалось у Гарри жизнерадостное создание с голубыми глазами. — Мне бы одеться, если вы понимаете, о чем я. И купить мантии для Хогвартса. Девушка поняла, и минуту спустя повела его за собой в отделение, где на одном из двух помостов, находящихся там, уже стоял мальчик возраста Гарри. Около него порхала другая девушка, снимая с него мерки и охая и ахая, рассказывая, какой необычайно красивый материл для него подберет. Эта картина развеселила Гарри, а особенно высокомерный вид мальчика и его прилизанные волосы. «Педик что-ли» – изумился Гарри, чувствуя, как к этому прилизанному сопляку у него формируется неприязнь. — Становитесь сюда — помогла Гарри забраться на помост девушка, и сняв с него рюкзак, положила его неподалеку перед глазами Гарри. Появления Поттера привлекло внимание напыщенного блондинчика, который отвлекшись от самолюбования, с интересом посмотрел на Гарри. — Привет, ты тоже в Хогвартс? — Манерно растягивая слова поинтересовался тот у Гарри, который старался вовсю не сморщится. Судя по всему он угадал, и встретил очередного богатенького домашнего мальчика, вроде тех, что учились с ним в одном классе. Но даже те не действовали так на него, как этот пидор. — Да. — Здорово. А куда ты хочешь попасть? — Последовал следующий вопрос, показывая, что блондин не видит, что Гарри неприятен этот диалог. А может быть ему это все равно, ибо тот не может взглянуть на мир сквозь свое большое эго. «Тебе по морде, пидор» – кровожадно подумал Гарри, представляя, как ломает нос этому павлину, как делал не раз Пирсу и прочим дружкам Дадли, когда те доставали его. Конечно, потом приходилось гасить скандалы, да и они били в ответ его, но в итоге Гарри запугал эту шпану настолько, что они боялись даже взглянуть на Поттера. — Куда надо — отрезал Гарри, не понимая сути вопроса, что его немного раздражало. Он чувствовал, что без информации не может контролировать ситуацию, чего он не любил. Блондинчик в ответ вытаращил глаза. — Я сейчас буду снимать с вас мерки для вашей одежды, мистер… — Смит. Адам Смит. — Обворожительно улыбнулся девушке Гарри, которая приступила к своей работе. — Я так понимаю, что вы будете делать мне полный комплект одежды? — Да, все что нужно. — Кивнула она Гарри, с недовольством смотря на его нынешние тряпки. — Я извиняюсь, но то, что на вас надето, просто ужасно. — Полностью с вами согласен. — А я хочу поступить в Слизерин. — Тем временем блондинчик попытался вновь привлечь внимание Гарри к себе. — У меня и мама и папа там учились. «Ну и катись туда. Надеюсь, что я не буду учиться в месте с тобой, чем бы не являлся этот Слизерин» — А ты играешь в квиддич? — Продолжал засыпать Гарри вопросами подозрительный тип, вызывая у того все больше раздражения. — Нет. — Жаль. А я играю с детства. У меня даже есть своя метла а в моем доме находиться сама настоящая площадка для квидичча. — С гордостью заявил блондинчик, ожидающе посмотрев на реакцию Гарри. Но нейтральное выражение лица Гарри сильно расстроило того. Гарри не имел понятия насколько бы его хватило в обществе этого настырного пидора, но того вскоре отпустили, вручив готовый комплект одежды. Так что блондин вынужден был уйти к громадной радости Гарри, заявив, что надеется увидеть того уже в поезде. На что Гарри был готов удариться головой о стенку, думая, что если он не прибьет этого петушка за время своей учебы, то его можно будет номинировать на Нобелевскую Премию Мира. И вот спустя долгое время ожидания своей одежды и дополнительных покупок в мерзко воняющей лавки ингредиентов для зелий и астрономическом магазине, Гарри наконец прибыл в «Текущий котел» уже вечером, усталый, но довольный, что сумел сохранить еще 13 галлеонов. Отнеся все в свою комнату и переодевшись в незнакомую его одежду, и убедившись, что никаких отрицательных эмоций не испытывает от своего, пошел на ужин. Он был доволен собою в общих чертах, что оставил позади эту возню с магазинами, и теперь у него появилось время для продолжения своего обучения. Особенно это было приятно в свете того, что он наконец начал разбираться во всей этой многомерной математике, которая иногда сводила его с ума. ========== Первый раз в первый класс. ========== Утром первого сентября Гарри безжалостно растолкало странное лупоглазое существо с большими ушами, которое по ошибке все звали домашним эльфом, словно и не читали Толкиена. Мальчик не жаловался, так как оно было весьма полезно, особенно если надо было что-то убрать или принести еду в номер. Или как сегодня, разбудить. Поэтому он бодро вскочил с кровати, когда эльф исчез, и сделав утреннюю гимнастику, побежал в ванную. Сегодня у него был большой день, когда он впервые сядет в Хогвартс-экспресс, который повезет его навстречу с новой страницей его жизни, в магическую школу Хогвартс. Он специально потратил накануне деньги, выуживая информацию из Тома, как добраться до школы. Тот был рад рассказать все что знал, благо полученные деньги приятно оттягивали его карман, и даже предложил за дополнительную плату использовать камин, который вел на волшебную часть вокзала Кинг-Кросс. Гарри же был в некотором удивлении от такого способа путешествия, столь нетривиальным он ему казался. Но Том успокоил, заявив, что каминная сеть чрезвычайно распространенна среди волшебных семей, так как она дает возможность быстрых путешествий для всех за небольшие деньги. — Доброе утро, мистер Смит — помахал Гарри Том, когда мальчик спустился вниз со своими вещами, готовый к новым приключениям. Набитый чемодан он поставил рядом с собой, сев за свое ставшее привычным за лето место, и положив рюкзак за соседний стул. Уже привычно было видеть пустой зал, принимая во внимание, что активность у Тома начиналась где-то с часов девяти. А сейчас было всего восемь. — Вам как всегда? — Поинтересовался бармен насчет завтрака, успевший изучить пристрастия Гарри к еде. — Да, Том. — Гарри расслабленно сидел на стуле и ловил последние мгновения своей летней необычайно свободной жизни вдали от Дурслей. Пусть они и не стремились ограничивать его передвижения, желая проводить с мальчиком как можно меньше времени, но жизнь в дали от этой семейки играла определенными красками, привлекающими Гарри. И он с новой силой желал наконец выбраться как можно дальше из под их крыши, забыв о таких родственниках навсегда. — Уже скоро вам на поезд — заметил Том, расставляя на столе еду, и посматривая на мальчика. — Нервничаете? — Ничуть. Скорее радуюсь. — Это хорошо. А то я видел многих ребят, которые не могли даже есть первого сентября, так нервничали насчет своего поступления.— Покачал головой бармен, который любил поговорить с утра с Гарри. Вообще Том был весьма разговорчивым человеком, постоянно собиравшим небольшие аудитории у своей стойки, что, наверное, с точки зрения Гарри было и логично, иначе зачем идти в этот бизнес. Так что мужчина часто скучал по утрам, когда еще не было посетителей, а уже все было готово. Поэтому так часто Гарри заставал его за газетой, которую Том мог читать несколько раз подряд. — Не понимаю я этих родителей, которые так издеваются над своими отпрысками. Ну ладно там желание сделать сюрприз, но не так же! Причем, все это относиться только к Хогвартсу. Остальные школы конечно не провоцируют подобное поведение. — Неужто там есть что-то такое, что так влияет на людей? — Поддержал разговор Гарри. — Говорят. Говорят, что этот замок необычайно красив. Кроме того, я читал в Истории Хогвартса, что на нем лежит множество зачарований, самое известное из них, это волшебный потолок, который показывает небо над замком. — Доверительно поделился с мальчиком информацией бармен, сидя напротив него. — Конечно, так как я не ходил в эту школу, то не могу сказать насколько это здорово. Но те кто там учились и с которыми я перекидывался парой слов утверждали, что потолок является настоящим произведением искусства. Которое никто так и не смог до конца понять и повторить. — А как же Министерство? — Удивился Гарри. — Я слышал, как некоторые говорили, что там есть Отдел Тайн и отдел Экспериментального Волшебства, которые занимаются изучением загадок. — А! — Махнул в раздражении рукой Том. — Что оно может, это Министерство? Я скажу так, что они больше заняты собой и тем, как смотрятся для остальных, нежели чем-то полезным. — Почему? — Ну а как? Сами посудите, если они только и могут, что сокращать расходы на образование. — Ответил Том, призывая к себе бутылку с огневиски и стакан. — Я помню, по какой программе я учился в своей Плимутской школе, и что сейчас там требуют от моего племянника. — Тут бармен прервался, опрокидывая стакан с виски и опустошая его. — Если бы этих растяп заставить сдавать экзамены нашего времени, то завалились бы все. — И что, в Хогвартсе все тоже самое? — А ты думал. — Пробурчал расслабленный Том с покрасневшим лицом. — Вон, два дня назад я беседовал с одной дамой, у которой там учится внучка на седьмом курсе. Так когда она узнала, что за учебники они используют, то схватилась за голову. Она говорила, что часть из их материала вообще исключена из программы. — Но зачем такое делать? — Не понял Гарри, у которого в мозгах не помещалась причина подобного. — А кто его знает. Говорят, что это новая программа. Мол, все для детей, который устают слишком сильно на занятиях. — Сплюнул на пол Том, став немного похожим на Вернона, который так же любил побухтеть. — Как будто мы не учились. Но никто не умер от этого. А теперь. — Он опять махнул рукой, наполняя еще один стакан. — Не знаю, что получится в итоге. И так Англия плетется в конце Континента по своим специалистам, а теперь нам настанет вообще крышка. — И что же делать? — Да, Мерлин, его знает. Если хотите чего-то добиться в этой жизни, мистер Смит, то не ограничивайте себя тем, что будет давать вам школа. Гарри доел и, поблагодарив хозяина и заплатив ему 3 сикля, взял свои вещи и подошел к камину, где весело потрескивали древесные угли. — Берите горсть порошка, мистер Поттер, и бросайте его в огонь. Когда он станет зеленым, то смело вступайте в него и произнесите «Кинг-Кросс». После этого вас перенесет туда. — Проинструктировал Гарри Том, протягивая мальчику открытый мешочек с порошком. — Кинг-Кросс — Четко произнес Гарри, бросив порошок в огонь и дождавшись, когда тот изменит свой цвет. Только он сказал эти слова, как почувствовал, как проваливается в пропасть вместе со всеми своими вещами, под действием внешней безжалостной силы. Вокруг него закружился многоцветным калейдоскопом мир, окутывая мальчика в кокон. Сколько это продолжалось, Гарри не знал, но в один момент он увидел перед собой зев камина и в следующую минуту вылетел из него на каменный пол, а вслед за ним и его вещи. «Я жив» — была первая мысль пришедшая к Гарри, когда тот поднялся с пола слегка шатаясь и начал себя ощупывать на всякий случай, вдруг что-то оторвалось или пропало. Но все было при нем, так что мальчик пошел и подобрал вещи, лежавшие рядом с местом его падения. Чемодан и рюкзак нашли свое место у Гарри и он наконец осмотрелся вокруг. Хоть мальчик раньше и не бывал на вокзалах, но по энциклопедии Англии он знал, что центральный вокзал Лондона нельзя было назвать маленьким. Несколько платформ и большое центральное здание давали каждому понять без сомнения, где он сейчас находиться. Но ничего подобно не было перед глазами Гарри. Точнее, он стоял под навесом, расположенным на всем протяжении одной платформы, и примыкающему к входу в здание, из которого спешили люди. И эта разница говорила мальчику, что он находится явно не на маггловской стороне вокзала, что его не могло не вдохновлять. «А неплохо придумано» – признал Гарри, глядя как из пылающих каминов выходят люди. Некоторые из прибывающих были старшекурсниками, другие же были взрослыми, ведущими детей. А рядом с каминами располагалась большая площадка с несколькими металлическими кругами с надписями на их поверхности, которые мерцали в дневном свете. И переодически там мерцали вспышки, в которых так же прибывали посетители неизвестным пока Гарри способом. «Возможно это порталы» – вспоминая книги по Подземельям и прочую фэнтези решил Гарри, уж больно подобный способ походил на описания порталов в тех книгах. – «Ну ладно, пора идти» Гарри взял чемодан и покатил его за собой, пробиваясь сквозь толпу людей, заполонившую платформу, рядом с которой уже ожидал студентов длинный состав с красным паровозом вдалеке, стоящим под парами. То тут то там мелькали сцены прощания родителей со своими детьми, которым было пора ехать навстречу новому учебному году, и Гарри иногда воображал себе, что мог бы тоже так стоять сейчас на платформе со своими родителями. Но потом он возвращался к реальности, и лишь провожал иногда взглядом очередную семью. — Бабушка, я потерял жабу — грустно проговорил полноватый мальчик с округлым лицом, обращаясь к высотной статной даме в годах, одетой излишне пафосно, словно она собралась на прием к Королеве. — Ох, Невилл. Ты опять невнимателен. — Грустно вздохнула бабушка мальчика, и вытащив палочку, призвала к себе недовольную толстую нагловатую жабу, которая тут же попыталась выпрыгнуть из рук старухи. Но та оказалась проворнее, и всучила наглое создание своему обрадованному внуку. Гарри миновал эту сцену, отсчитывая вагоны скорее для себя, чем из необходимости. Он не любил толпы, а логика говорила, что все будут стараться набиться в крайние части состава, пропуская середину. Он даже читал специальные исследования по этому феномену. И вот наконец он пришел к седьмому вагону, расположенному в середине состава, и подошел к свободному входу внутрь. Еще раз поражаясь полезности магии он поднял свой практически невесомый чемодан внутрь, и покатил его по узкому проходу, идущему вдоль одной из стен вагона, оставляя с другой стороны двери, ведущие в небольшие купе. И где-то ближе к середине решительно зашел в свободное купе, радуясь, что никого в вагоне пока не было. Закинув чемодан на багажную полку, Гарри сел на удобный диван и раскрыл не дочитанную книгу уже практически в конце. Да, он ошибся в своих прогнозах по поводу своей возможности понимания написанного там, но это было скорее плюсом, так что сейчас он разбирал одну из последних глав тома про теорию составного создания плетений. Вообще, этот том был подготовительным во всей серии, которая была рассчитана для неофитов от начала обучения до уровня перехода к жезлам. Каждый из томов соответствовал своему октану, позволяя вести ступенчатое обучение детей Искусствам, как древние именовали магию. И как всегда поначалу закладывался теоретический базис, заставляющий понимать зубодробительную математику и физику, которая намного превосходила современный уровень. Гарри как-то воспользовался компьютером в школе, подключенным к Интернету, и нашел Университетские курсы по математике Кембриджского Университета, когда был еще на половине книги. К своему удивлению, он без труда смог пройти выпускное тестирование, решая простенькие задачи по вариативному вычислению, дифференциальному исчислению и прочим дисциплинам, изучаемым в том вузе. Но тут еще надо было сказать спасибо и самой книги, которая запихивала знания прямо в мозг, позволяя понимать их целиком, а не по частям, как в обычных книгах. При этом он не мог сказать, что постиг всего. Скорее он сейчас стоял у подножия большой горы знаний, которую ему предстоит еще покорить. А если учесть, что понимают под высшей математикой составители этих учебников, которую он увидел, заглянув в середину серии «Высшие Искусства», то понял, что ему до уровня мастера предстоит еще долгая дорога. Постепенно начал заполняться и вагон Гарри народом, который с шумом ходил по коридору, рассаживаясь по местам, так, что постоянно были слышны хлопки дверьми. Внезапно резко открылась дверь в купе, где сидел Гарри, и на пороге он увидел трех парней лет четырнадцати. — О, тут кто-то есть — сказал один из них, стоящий по середине, высокий парень в черной школьный мантии с гербом на груди. — Ты кто? — Поинтересовался у Гарри стоящий слева парень — А кто вы такие? — Справедливо. — Согласился тот, кто стоял по-центру. — Меня зовут Седрик Диггори, и я учусь на четвертом курсе Хаплпаффа. — Слева от меня стоит мой одногруппник Дэн Редклиф, а справа — Роджер Дэвис, с четвертого курса Райвенкло. — Гарри Поттер. — Последовал простой ответ от мальчика на диване, заставив его собеседников вздрогнуть и присмотреться к его лбу. — Можете не смотреть. Я спрятал шрам. — Понял по взглядам Гарри, куда те пялятся. — Нифига себе, мы нашли Мальчика-Который-Выжил. — С восторгом заявил Дэвис, глядя на Гарри, как девчонка на своего кумира. — С чем тебя и поздравляю. — Саркастически заметил Гарри. — А тебе палец в рот не клади. — Сказал Редклиф, изучая мальчика. — Ладно. — Оборвал своего приятеля Седрик и посмотрел на Гарри с дружеской улыбкой. — У тебя тут не занято? А то больше нет нигде такого свободного купе. — Нет. Прошу. Парни ввалились внутрь, как только услышали разрешение, затаскивая за собой громоздкие сундуки и клетки с совами, сейчас сердито ухавшими от подобного обращения над ними. Гарри оставалось лишь смотреть на развертывающееся перед его глазами представление с заданием погрузить все вещи на свои места. И судя по выражениям лиц парней, это было довольно непросто, особенно, учитывая их своенравных компаньонов в перьях, которые очередной раз заставили Гарри утвердиться в своем выборе. Наконец сундуки были составлены рядом с чемоданом Гарри, и парни расселись по диванам, тяжело дыша. — Я удивляюсь, что вы не использовали магию. — Заметил Гарри, прерывая тишину в купе. Парни в ответ изумленно переглянулись между собой, и посмотрели с вопросом на мальчика, который убирал книгу в рюкзак. — Извини, что? — Переспросил наконец Дэн. — Ну, знаете, магию. Взяли бы и с помощью ее погрузили на место свои вещи. Или такое не изучают? Парни опять переглянулись между собой, а потом посмотрели на Гарри с удивлением. — Ты откуда такой взялся? — Поинтересовался Рэдклиф, изучая мальчика, сидящего перед ним на диване. — Оттуда, где меня уже нет. — Последовал незамедлительный ответ. — Здраво. — Вставил хихикнувший Седрик. — Дэн, оставь Гарри. Мы сами дураки, раз не догадались до очевидного. — А потом посмотрел смеясь на Роджера. — Смотри, пополнение в твой факультет. Роджер в ответ покачал головой, а потом перевел на Гарри заинтересованный взгляд, пытаясь что-то сформулировать. — Гарри, ты не против оставить мне свой автограф? — Смотря что за это я получу? — Задумчиво проговорил мальчик, формулируя план предстоящего разговора. Было у него несколько тем, которые надо было прояснить. — Ого. И что будет стоить подпись Мальчика-Который-Выжил? — Изумленно поинтересовался Дэвис, со всех глаз разглядывая маленького наглеца. — Необходимую мне информацию, Дэвис. — А, тогда мне тоже можешь оставить автограф. — Протянул толстую книгу к Гарри Рэдклиф, отчего его напарники одарили его завистливыми взглядами. — Я понимаю, что автографы нужны вам троим? — Три кивка стали ответом на вопрос Поттера. — Ну хорошо, тогда с вас информация. — Гарри открыл каждую из книг и подписал первую страницу так, что бы захватить печатные буквы. После чего отдал книги обратно, наслаждаясь видом вытягивающихся лиц его попутчиков. Видно, он понял их правильно, что те задумали заработать на его подписи. — Ну а теперь я хочу получить ответы на мои вопросы. — Нет, Сед, этот попадет на Слизерин. — Ухмыльнувшись заявил Дэн, с уважением посмотрев на Гарри, убирая свою книгу. — Наверное. — Кивнул тот. А потом посмотрел на мальчика. — Спрашивай, что хотел. — Я правильно понял, что Слизерин, Хаплпаф и Райвенкло являются факультетами Хогвартса? — Верно. Точнее, их четыре, еще есть Гриффиндор. — Пояснил Седрик. — На них распределяют студентов на первом курсе. — И как это происходит? — Полюбопытствовал Гарри. — О, у директора Дамблдора есть особый артефакт, шляпа Основателей. Ее надевают на голову первокурсника, и она выдает вердикт, куда тот отправиться. — Взял слово Дэвис, видимо, как решил Поттер, любивший блеснуть своим кругозором. — Понятно, значит четыре факультета. — Суммировал Гарри а потом подозрительно посмотрел на парней. — И что-то мне говорит, что отношения между ними нельзя назвать идеальными? Я прав? — Ха, верно мыслишь, Гарри. — Усмехнулся Дэн, выпячивая грудь. — Между Грифами и Змеями идет тихая вражда, в которую ни мы, ни Умники не ввязываемся. Пусть выясняют свои отношения, а мы тем временем занимаемся более полезными вещами. — Ну не совсем так, Дэн. — Толкнул слегка локтем приятеля Седрик, ухмыльнувшись. — Да ладно тебе, Сед. Сам же помнишь этих напыщенных идиотов. Сколько они баллов потеряли из-за своих ссор. — Не согласился со своим другом Роджер. — А что за баллы? — Это такая система подсчета очков между факультетами, основанная на вкладе каждого студента туда полезными делами. — Охотно пояснил Седрик, отрываясь от спора. По мнению Гарри, он был самым взвешенным из всей троицы, связывая более занудного Дэвиса и активного Дэна на себя. — Главное не особо теряй очки. А во всем остальном, ты волен действовать так как тебе вздумается. — Весело подмигнул шебутной Редклиф. — Хорошо. Тогда еще один вопрос. — Парни настороженно посмотрели на Гарри, гадая, что еще может заинтересовать этого первака. — Я тут недавно слышал, что есть способы изменить внешний вид человека. — Ну не совсем так. Скорее, он прочитал это в книгах магглов, но ведь не обязательно сообщать парням об этом? — Вы что-нибудь знаете про это? — На секунду после такого вопроса в купе установилась тишина, пока ошарашенные четверокурсники во всю изучали Поттера, как редкий экземпляр неведомой твари. — Ну у тебя и вопросы. — Наконец выдохнул Роджер, не веряще посматривая на Гарри. — Значит не знаете. — Как можно больше показывая разочарование протянул Поттер. — Да знаю я. Знаю. — Быстро возразил Дэвис, показывая этим, что его бесит, когда кто-то сомневается в его знаниях. — А вот тут можно по подробнее. — Заинтересованно сказал Седрик, переключая все внимание на своего приятеля. — Да, Роджер, ты почему ничего не сказал нам. Мы же друзья. — Обиженным тоном проговорил Дэн. — Эй. Я же не говорю, что знаю об этом все. Просто слышал, что есть несколько зелий для такого. — Стал быстро говорить Роджер. — Одно из них носит название «Многосущное зелье». — И что оно делает? — Ну, как говорят, оно позволяет принять облик другого человека выпившему его. — Ответил Дэвис Гарри, и тут увидел взгляды своих друзей. — И даже не думайте о нем. Оно принадлежит к пятому кругу зелий, и, кроме того, запрещено. — А что за пятый круг? — Гарри стало интересно, отчего парни оказались так расстроены. — Это самый высокий уровень зельеварения, Поттер. Он означает, что варить такие зелья могут лишь очень могучие маги из достаточно редких и сильных компонентов. Так что никому из нас это не светит, так как в Хогвартсе преподают зелья лишь до третьего круга. — И что, никак нельзя достать подобные зелья? — Невинно поинтересовался Гарри, помня, что один из продавцов на Косой Аллее во всю баловался контрабандой. Парни замялись, что-то обдумывая. По виду Дэна и Роджера Поттер мог сказать, что им ничего не известно, но вот Седрик был совершенно иным случаем. — Я могу заплатить за сведения неплохую сумму. — Решил повысить свои шансы мальчик, помня непреложный закон всех миров о деньгах. Видимо, он был действительно могучей магией, так как Седрик тут же посмотрел на Гарри с интересом. — Сколько? — Тут на него с удивлением взглянули его друзья. — Скажем, пять галлеонов за сведения. — Ого! — Я, пожалуй, даже знать не хочу, зачем тебе это зелье. — Пробормотал пришибленный таким развитием событий Дэн. — И это правильно. — Прокомментировал его слова Гарри и вновь посмотрел на Седрика. — Ну что? — Ладно. Но если что, то я молчал. И они тоже. — Указал взглядом на своих приятелей Седрик. — Добро. — Согласился Гарри и опустил руку в кошелек, отсчитывая деньги, а затем протягивая их парню, у которого округлились глаза от такого количества золота. — Ну, говори. — В общем, я слышал от отца, что есть один зельевар, Кристоффер Сташеф, который держит лавку «Магические Отвары», что стоит на площади около Гринготса. — Гарри усиленно вспоминал, видел ли ее во время своих походов. Оказало, что видел, но прошел, ибо мало что понимал в этом тогда. — Так вот, он подрабатывает незаконными зельями втихую. — Но разве твой папаня не работает в Министерстве? — Удивился Роджер, заставляя Гарри делать пометку в памяти об этой особенности Седрика. — Да. Но по его словам, он имеет очень хорошую крышу там, так что никто не спешит прикрыть этот его бизнес. — Оправдался четверокурсник из Хаплпафа. А потом посмотрел на Гарри. — Так что если тебе что-то нужно, от идешь туда и говоришь ему об этом. — Похоже, эта услуга пользуется большим спросом. — Жизнерадостно сказал Дэн, отчего Седрик на миг отвернулся к двери. Развлекая себя разговорами с оказавшимися довольно интересными парнями, Гарри незаметил, как добрался до конечной остановки. И только когда ему сказали, что поезд приехал в Хогсмит, он надел на себя школьную черную мантию, пока еще без герба. И вот спустя несколько минут ходьбы вслед за старшекурсниками, он оказался на заполненной людьми платформе, освещенной горящими магическими фонарями. — Мы оставляем тебя здесь, Гарри. — Обратился к нему Седрик, когда он и его товарищи собрались идти в потоке подростков к каретам, про которые он рассказывал на поезде, которые довезут их всех до ворот школы. — Тебе же надо идти к Хагриду. Вон тому великану. — Гарри проследил за взглядом Диггори и увидел знакомую бородатую фигуру, возвышающуюся в окружении первокурсников. — Спасибо. Пройдя немного, Гарри присоединился к своим будущим однокурсникам, ожидавшим, когда все соберутся и можно будет выдвигаться. Поттер в это время благодарил Основателей, что те позаботились о проблеме доставки багажа, иначе бы ему пришлось переть еще и чемодан, что было довольно утомительно. А так небольшой рюкзак, висевший за спиной, не мешал передвижению мальчика, а палочка покоилась в специальном чехле, который ему всучил в дополнении к волшебному орудию Олливандер, за дополнительную плату, естественно. — Так, все собрались? — Хагрид обвел столпившихся вокруг него детей изучающим взором, для верности немного подняв свой фонарь, а потом довольно кивнул. — Ну, раз так, то идемте за мной. Гарри удивился, увидев, что великан способен таки на нормальный человеческий шаг, и за ним не нужно бегать, как то делал Гарри, когда его забирали от родственников. Видимо, сказывалось наличие кучи малышей, за которых лесник нес ответственность, и которых сейчас вел по дороге, залитой неровным светом фонарей через засыпающий городок. Вообще Гарри полюбил Хогсмит по его описаниям, которые предоставили ему парни, и сейчас впервые наслаждался пока еще кратким знакомством с ним. Но это ощущение нечто нового, разлитого в воздухе, которое касалось его кожи, обтекая вокруг парня медленными волнами, поразило его и навсегда оставило свое место в его памяти. «Так вот значит, как ощущается фон сил» – поразился своим впечатлениям от прикосновения скрытых сил, которые формировали весь этот Мир, к себе, Гарри, понимая, как мало передавало описание этого феномена в тетради. Поттер присмотрелся к своим спутникам, с удивлением обнаруживая, что практически никто из них не подает никаких признаков, что почувствовали это. Лишь некоторые подозрительно осматривались вокруг с удивленными глазами, но что это было по сравнению с ощущением невероятной легкости и силы, которая, казалось, могла поднять Гарри над землей. И лишь невероятными силами он заставлял себя вести как ни в чем не бывало, что бы не привлечь к себе ненужное внимание. «А ведь те, кто живут с детства в таких местах настоящие счастливчики» – грустно подумал Гарри, думая, сколько он потерял, что жил со своими родственниками. Будто он был слепым всю жизнь, и лишь теперь прозрел и увидел новые краски мира. Тем временем, Хагрид пересек дорогу по пешеходному переходу, и все оказались на набережной Черного Озера, уже знакомого Поттеру по описанию. Оно лежало между Хогвартсом и Хогсмитом, упираясь с одной стороны в горы, а с другой – в Запретный Лес по его остальным сторонам. И вдоль этого озера проходила та дорога, что они переходили, которая вела вплоть до самого замка, и по которой все добирались в школу на каретах. Ради интереса Гарри взглянул через световую завесу набережной на противоположный берег, но ничего не увидел. Лишь черные воды озера отражали серебро звездного неба, сиявшего над ними, да небольшая полоска света шла по кромке воды. — Итак, дети. Сейчас вы делитесь по четыре человека и идете к лодкам, которые вас ожидают. На них мы и доберемся к замку. — Радостно сказал Хагрид, когда все собрались вновь рядом с ним на небольшом полукруглом выступе набережной, где была видна просторная лестница, ведущая вниз. Ради интереса Поттер подошел к перилам гранитного ограждения, и посмотрел в сторону воды, на которой, к своему изумлению, увидел флотилию обычных рыбацких лодок с магическими фонарями на носу, которые бросали тусклый свет на поверхность. И тут парню стало плохо от осознания того, на чем придется переплывать это не маленькое озеро. «Но протестовать бесполезно. Они тут все чокнутые» – вспомнил безумный фиолетовый автобус, который выделывал пируэты высшего пилотажа на дороге. – «Надеюсь, что лодка не перевернется. А то меня как-то не тянет на купание сентябрьской ночью» Хагрид повел разбившихся на группы ребят по лестнице и Гарри вынужден был быстро их нагнать, присоединившись к группе из трех человек, замыкающей поток. Она состояла из пухлого мальчика по имени Невилл, которого Гарри проходил, когда тот прощался с бабушкой. Даже его печальное состояние сохранилось, с которым он нервно обшаривал окружающее пространство. От этого морщилась в раздражении идущая рядом с ним девочка с распущенными волосами в виде большой копны, и большими передними зубами, которые напоминали Гарри зубы Петунии, что сразу перевело эту девочку в разряд неинтересных ему людей. А с другой стороны от Невилла вышагивал с выражением интереса смешанного со страхом рыжий мальчик, лицо которого было покрыто веснушками. Одет он был в старые тряпки, напоминая Гарри собственный вид, который он имел еще недавно. — Где ты был?! — Зашипела на Гарри девочка, стоило ему подойти к этой группе. — Мы тебя так долго ждали, что могли опоздать к лодкам. И что тогда бы мы делали?! — Почему-то поведение этой девчонки напомнило Поттеру его тетю, которая так же себя вела, когда что-то могло угрожать ее ненаглядному саду. И от этого у него появилось стойкое желание наслать на нее какое-нибудь проклятие, ну, или, хотя бы, дать в нос. О, сколько он раз мечтал, как отомстит Дурслям за все их издевательства, что они совершили по отношению к нему. — Ну так не опоздали. — Заметил Гарри, заставляя скептически фыркнуть девочку от такого ответа. Рыжий мальчик лишь на это закатил страдальчески глаза. Невилл же вообще не обратил на это внимание, погруженный в свой мирок и тащась за всеми как коза на привязи. Когда Гарри и компания наконец спустились по лестнице к причалу, то увидели, что лодки начали отплывать вереницей в сторону невидимого с этого берега замка, и только одно пустое суденышко мерно покачивалось на небольших волнах прибоя, с тихим шелестом разбивавшихся о гранитные блоки. — Успели. — Радостно выдохнула девочка, смотря на лодочки на воде. После чего решительно полезла внутрь. — Похоже, у нее проблемы. — Заметил тихо Гарри, смотря на то, как она старательно переносит ноги через борт и садится внутрь на деревянную перекладину. — Ага. Она нас с Невиллом уже достала. То одно ей не так, то другое. — Доверчиво сказал рыжик, услышав высказывание Поттера, и подходя к нему поближе. — А ты здорово с ней! — С восторгом заметил он. — Приятно, когда тебя ценят. — Задрав нос, заявил Гарри в шутку. В ответ рыжий с удивлением вылупился на Гарри, словно увидел того в первый раз. — Что? — Ничего. Пойдем в лодку, пока не уплыла. — Они полезли следом за девочкой в суденышко, чей край борта был наравне с уровнем пола причала, что существенно облегчало загрузку туда. — Эй, Невилл! Ты идешь? — Позвал парня Гарри, заметив как тот что-то выискивает вокруг себя. «Должно быть опять потерял свою жабу» – подумал на это Поттер, замечая отсутствия этого наглого существа в руках у полноватого мальчика. — А. Да, да. Сейчас. — Заторопился тот, и, путаясь в полах своей мантии, быстро пошел в их сторону. Наконец вся их компания обосновалась в лодке, и они медленно отплыли от причала, беря курс на центр озера. Гарри поежился, думая, что если бы не знал, что будет, то сейчас бы нервничал, как, например, Невилл, который с испугом смотрел на удаляющейся берег. А так можно было подставить лицо прохладному наполненному водной взвесью из озера ветру, который неторопливо оплетал своими нежными объятиями всех пассажиров утлого суденышка, мерно плывущего по волнам в тишине. Над головой не двигался великий звездный шатер, несший свет прошлого, когда еще сама Земля была молодым Миром. А со стороны темной стены Запретного Леса периодически раздавались странные голоса, и, иногда, большие тени пересекали небесный свод, распространяя вслед свой запах, и посматривая на детей налитыми злобой глазами. — Г-г-говорят, что в Запретном лесу живут оборотни. — Вдруг подал голос рыжик, трясясь от страха. Он подвинулся немного к Гарри и говорил громким шепотом, будто боялся, что его могут подслушать. — Глупости, кто бы им дал жить рядом со школой. — В ответ заявила девочка, но как-то неуверенно, так же немного подвинувшись в сторону остальных ребят. Внезапно недалеко от лодки раздался резкий всплеск воды, и мерцающая в мертвенным блеске луны большая туша молниеносно скрылась в глубинах, на секунду показавшись на поверхности. Гарри не был уверен, что это была за тварь, судорожно вспоминая уроки биологии. — Ай! — Подпрыгнул Невилл, испуганный этим, и отпрянул в глубину лодки, опасно раскачивая ее. — Невилл! Осторожно! — Возмущенно вскрикнула девочка, имени которой Гарри так и не узнал. Было видно, что она крепиться из последних сил, не давая страху выйти наружу. — Мы можем перевернуться! — Лодки з-защищенны магией — стуча зубами ответил рыжик, нервно поглядывая на воду. — Папа говорил, что в Озере живет гигантский кальмар. Возможно, это было его щупальце. — Внезапно сказал он. — Невилл пискнул в ответ, а девочка аж побелела, но не подала ни звука. — Даже если это и он, сомневаюсь, что нас погнали бы через Озеро, зная, что это оно не безопасно. — Без уверенности заметил Гарри, сдаваясь своему любопытству и осторожно подвигаясь к краю. Ему было интересно получше рассмотреть нечто, если оно покажется еще раз. — В «Истории Хогвартса» не было указано ни одного случая, когда бы здесь погибали ученики. — Авторитетно заявила девочка, ссылаясь на незнакомую Гарри книгу. — Но всегда бывает первый раз, да? — Невилл практически плакал от страха. — Вот это да! — Внезапно поражено выдохнул рыжик, заставляя всех повернуться в сторону его взгляда. Гарри чувствовал как его челюсть падает в сторону земли, полностью разделяя восхищение своего спутника. Хогвартс завораживал воображение, сияя в огнях на высоком утесе, нависшем над озерной гладью. Он сверкал и переливался, словно гигантская рождественская игрушка, которые любила его тетка, гордо возвышаясь над окрестностями своими изящными башнями, а многочисленные арки, подсвеченные магическим светом, переплетались в замысловатый узор на разных уровнях. — Я читала о виде замка с воды, но не могла и представить, что он будет настолько красивым. — Проговорила девочка, стоя рядом с Гарри, и восхищенно изучая надвигающийся замок. — Да. И мы тут будем учится. — Радостно поддержал ее рыжик. — Осторожно! Мы сейчас будем заплывать в пещеру, поэтому берегите свои головы от камней. — Внезапно раздался мощный голос Хагрида над Озером, привлекая на миг к себе внимание. И вот Гарри увидел, как в скале, закрывшей собою весь обзор, стал различим большой разлом, в который одна за другой заплывали лодки. Медленно на них надвигались мощные каменные своды озерной пещеры, светящийся внутри загадочным зеленоватым светом, исходящим от кристаллов, то и дело выглядывающих из трещин. Гарри ощутил усиливающееся покалывание кожи. — Магические кристаллы. — Поражено выдохнул Невилл, про которого все уже забыли. Он смотрел на них открыв свои глаза в немом восторге. — Мне о них рассказывала бабушка. — Пояснил он окружающим. — И что в них такого? — Поинтересовалась девочка, так же восхищенно рассматривая это чудо природы. — Я многого не знаю о них. — Извиняющимся голосом сказал Невилл. — Говорят, что они произрастают лишь вблизи магических фокусов, впитывая в себя магические потоки. — Вблизи чего? — Не поняла девчонка. — Магических фокусов. Это такие выходы магии — Пояснил рыжик. —Билл мне рассказывал, что они имеют огромную ценность во всем мире. — Ага. Только возле них добывают кристаллы. — Подтвердил Невилл. — А что в них полезного? — Не знаю. Бабушка мне не рассказала. — Смущенно пробормотал Невилл, неловко отводя взгляд. Гарри же здесь вспомнил сундук в Комнате, в котором, если верить одному из дневников, находились антимагические кристаллы. Нечто, нарушавшее законы природы, насколько мог судить тот Маг. Так же он предполагал, что они были одними из следов предыдущих цивилизаций, которые проникли в законы Мироздания куда дальше своих потомков. К сожалению, для описания свойств этих вещей использовались слишком продвинутые вещи, так что Гарри вынужден был отложить изучение этого феномена на потом. Но он никогда не забывал о найденом, так как это показывало, насколько был огромен этот мир, и сколько всего еще было неизвестно в нем. А тем временем, лодки начали причаливать одна за другой к каменной пристани Хогвартса, построенной в этой пещере. Неизменная массивная фигура Хранителя Ключей высилась над морем детских голов, пересчитывая каждого. А те старались в ответ не отходить далеко от своего видного Вергилия, толпясь возле его широкого туловища. — Ну что же, вот мы и на месте. — Выдохнул с облегчением Хагрид, когда увидел, что Гарри и его спутники покинули последнюю лодку. — Сейчас я провожу вас до двери, — кивок в сторону громадной деревянной двери — где вас встретит профессор МакГонаггл. Она проводит вас всех в Большой Зал, где вы будете ожидать распределения. Ах да — с этими словами Хагрид залез в один из своих необъятных карманов и вытащил оттуда громадную жабу, смотревшую на всех окружающих с презрением. — Чье оно? — Тревор! — Послышался вопль слева, слегка оглушивший Гарри, и за ним Невилл пулей пролетел к великану. — Спасибо, сэр. — Поблагодарил он того, забирая у него недовольное чудовище под аккомпанемент смешков. — Не за что. Ты, это, не теряй больше свое животное. Хагрид подвел все к двери и постучал в нее так, что вокруг раздалось эхо, после чего ворота отворились, и из-за них вышла строгая женщина в простой алой мантии, оглянув всех придирчивым взглядом из под стекол своих очков. — Спасибо, Рубеус. Я забираю их. — Не за что. Я, это, пойду на пир, профессор. — Конечно. — Ответила женщина и вновь обратила свой взгляд на будущих студентов школы. — Меня зовут профессор МакГонаггл. Я являюсь заместителем директора школы Волшебства Хогвартс, в которую вы приехали учится. Сейчас я провожу вас в Большой Зал, где каждый из вас пройдет процедуру распределения на один из наших факультетов: Гриффиндор, Слизерин, Хаффлепафф и Райвенкло. Они станут домом для вас на будущие семь лет, пока вы не покинете пределы нашей школы. А теперь, все за мной. Профессор повернулась и повела притихших ребят каменными коридорами, на стенах которых пылали магическим огнем факелы к широкой лестнице, ведущей наверх. Поднявшись по ней, Гарри оказался перед закрытыми дверьми в просторном помещении, увешанном двигающимися портретами. Тут профессор опять остановилась и повернулась к детям. — Я сейчас вас покину. Но когда откроется дверь, то вы выстроитесь в колонну по два и пройдете в зал. Все поняли? Все кивнули, и профессор удалилась через дверь, оставляя ребят одних в помещении ожидать свою судьбу. Некоторые из них пошли к портретам осматривать получше это чудо, другие же начали общаться, разбиваясь по кучкам. И тут вновь вырисовался в поле зрения Гарри белобрысый парень, который был рядом с Поттером в магазине у Малкин. Сейчас он вальяжно шел в компании двух горилообразных парней, ростом повыше Гарри с полным отсутствием интеллекта на их лицах. — Говорят, что здесь должен быть Гарри Поттер! — Громко заявил он, подходя поближе к небольшой группе ребят, рядом с которой и стоял Гарри, у которого вновь стало дергаться веко при виде этого напыщенного педика. — Эй ты! — Не сдержался он. — Ты не меня ищешь? Паренек оглянулся и уставился на Гарри, узнавая его. — Ты! — Воскликнул он, направляясь поближе к Поттеру. — Почему ты ничего не сказал тогда? — Гарри немного оторопел от такого наезда. — А с чего я должен был тебе что-то говорить? — Да, отвали от него, Малфой! — Быстро нарисовался около Гарри рыжий паренек, уставившись на блондина с ненавистью. — А то что, Уизли? Ты проклянешь меня? — Уизли от этих слов покраснел. — Значит, тебя зовут Малфой. — Достаточно громко сказал Гарри, что бы привлечь к себе как можно больше внимания. Судя по образовывающемуся кольцу из ребят, это ему удалось. — Да. Меня зовут Драко Малфой. — Гордо выпятил свою дохлую грудь этот белобрысый, попадая в Гаррину ловушку. — Не знал, что Драко это женское имя, милашка. — Подмигнув Драко, посюсюкал Гарри, вспоминая, как прикалывались старшеклассники. У Малфоя вытянулось лицо, а Уизли и часть из ребят рассмеялись, услышав такое. — Я не девчонка, Поттер! — Закричал в ответ Малфой, когда пришел в себя, подлив еще масло в веселье. — А ты уверен? — Продолжил издеваться над ним Гарри. — Может все же проверишь, а вдруг ты ошибаешься. — Я… ты… — Было видно, как бесится Малфой от такого обращения к себе. Видимо он не привык, что бы над ним издевались. Но Гарри никак не мог пройти мимо, невзлюбив этого маменькиного сыночка еще с первой встречи с ним. — Ха-ха-ха, Гарри. Малфой — девчонка! — Ржал Уизли, не сдерживая себя. — Ну, может быть, он и прав. — С показной задумчивостью протянул Гарри, изучая белобрысого, словно тот был тараканом. — Возможно он и не девочка. — Эй, Малфой, тебе нравятся девочки? — Что? — Не понял тот, все еще не отойдя от возмущения прилюдного унижения. — Ну, ты хотел бы поцеловать вон ту девочку? — Показал Гарри в удачно подвернувшуюся блондинку пальцем. — Эй, Поттер! — Возмущенно вскрикнула та. — Нет! — Отшатнулся Малфой. — А. Я так и думал, что ты пидорас! — Радостно заключил Гарри, отчего некоторые парни прыснули сильнее, а девчонки залились румянцем и захихикали. — Как ты меня назвал? — Закипая переспросил Малфой. — Пидорас. — Сказал Гарри сильнее, забавляясь. — Знаешь, когда два парня уединяются и начинают любить друг друга… — Поттер! — Перебили Гарри возмущенные девчонки, смотря на него круглыми глазами и корча недовольные лица. Бедный Малфой опять оказался выбитым из колеи, оглядываясь вокруг, и зыркая глазами в сторону смеющихся над ним ребят. Два шкафа, что до этого стояли рядом с ним, постарались как можно незаметнее отодвинуться от него, вызывая новую порцию смеха у окружающих. — Что тут происходит? — Недовольно спросила МакГонаггл, открыв двери и войдя в помещение. Она подошла поближе к Малфою, растолкав ребят и посмотрела на раскрасневшегося от возмущения и обиды мальчика. — Мистер Малфой, потрудитесь объяснить, что происходит? — Это не я. Это Гарри Поттер, профессор. Он обижает меня и обзывается противными словами. — Это какими же? — Нехорошо посмотрела она на Гарри, который сделал невинный вид. Это вызвало новую порцию смешков, которые быстро затихли под строгим взглядом профессора. — Итак. — Он… он назвал меня педиком. — Тихо сказал Драко, собрав свою волю, и избегая смотреть на окружающих. — Мистер Поттер, это правда? — Грозно посмотрела на Гарри МакГонаггл. — А я что. Я не виноват, что он начал клеиться ко мне... — начал было объяснять Гарри. — Мистер Поттер! Следите за языком! — Воскликнула на это профессор с недовольной физиономией перебивая мальчика. — Все так и было, профессор. — Неожиданно поддакнул Уизли, до этого тихо хихикавший в стороне. Малфой на это одарил его злобным взглядом. — Все. Будем считать, что я не слышала вас. — Резко сказала МакГонаггл, на минуту зажмурившись и приходя в себя. — А сейчас построились в пары, и идем за мной. Никто не решился перечить раздраженному профессору, и через несколько минут вереница студентов потянулась вслед за ней через дверь в Большой Зал. — Слушай, Гарри, здорово ты сделал Малфоя! — Восхищено прошептал мне Уизли, который встал ко мне в пару, и который сейчас шел рядом со мною. — Вот бы мне так! — Как тебя…? — Рон. Рон Уизли. — Пожал мне руку Рон, преданно заглядывая в глаза. — Так вот Рон. С такими маменькими сынками нужно быть понаглее. Сам видишь. Малфой лишь пыжился на публику выглядеть крутым, а на самом деле он лошара. — Здорово он тебя достал, да? — Внезапно поинтересовался рыжик. — Заметно? — Удивился Гарри, на что Уизли утвердительно кивнул. — Знаешь, меня воротит от его смазливого вида. Этакий самовлюбленный идиот, которому пофиг на окружающих. — Доверительно признался Поттер. — Да и вообще, мне не нравится сам факт его существования, если ты понимаешь, о чем я. — Понимаю и обещаю, что помогу тебе, если надо. А то он и меня уже достал. Сам видел, что говорит. — Признался Рон. — Что же, тогда я рад началу нашей продуктивной совместной работы, Ронни. — Ухмыльнулся ему Гарри, не обращая внимания на сидящих студентов за столами и волшебную обстановку Зала, где они сейчас шли, проводя рукой через свои волосы. А затем хлопнул его по плечу. — Расслабься! Нас ждет море веселья впереди. Тут Гарри пришлось замолчать, так как МакГонагл остановила процессию и сказала повернуться лицом к залу, ожидая вызова. Пришлось подчиниться, и теперь Поттер смог рассмотреть помещение, в котором он находился. Оно повергало в восторг, надо признать, как и внешний вид замка со стороны Озера. Огромный зал был увешан горящими в воздухе на разных уровнях свечами, висевшими над головами студентов, но не капавшими воском. Вдоль стен около вытянутых по вертикали узких окон стояли начищенные до блеска доспехи, изредка позвякивая железными сочленениями и забралами шлемов. То тут то там в рядах старшекурсников, сидевших за пока еще пустыми столами были видны дымные силуэты настоящих приведений, отчего рациональная часть мальчика пыталась сопротивляться, пока еще не приняв до конца новую концепцию мира. А над всем этим виднелось ясное темное небо, усеянное бусинками звезд и яркая желтая луна. Пока Гарри рассматривал внутренности волшебного зала, слово взял какой-то старик с длинной белой бородой, словно сошедший со страниц книг. Им оказался директор Альбус Дамблдор, от имени которого пришло письмо с приглашением. Он задвинул радостную речь про то, как рад вновь увидеть студентов в стенах гостеприимного замка Хогвартс и что появились новые профессора. После этого он заявил, что начинается распределение первокурсников и дал место для профессора МакГонаггл, которая встала рядом с треногим табуретом со странной шляпой ветхого вида в одной руке и длинным пергаментом – в другой. Затем она развернула свой список и начала вызывать студентов-первогодок один за другим, заставляя их садиться на стул, после чего водружала шляпу на их голову. И к удивлению Гарри эта ветошь распахивала свой рот, произнося название факультета, куда следует поместить ученика, после чего тот уходил за соответствующий стол. Одни сидели очень долгое время, другие же освобождались довольно быстро, как, например, Малфой, который под хихиканье ребят, быстро распределился в Слизерин и засел за его столом надутый, словно хомяк. И вот, наконец, настала очередь Гарри пройти это испытание. Под обещание Рона убить своих братьев, он покинул поредевший строй студентов и под взглядами окружающих сел на стул. — Хм. Неплохо. Очень неплохо — Сказал голос на ухо мальчику, когда его глаза закрыли поля старой шапки. Он чувствовал, как она шевелиться на его голове, и испытал неприятное ощущение от мысли, что она может выпить его мозг, как один из паразитов в одной дешевой книге. — Ха, не переживайте, я на него не тяну. — Вы что, читаете мои мысли? — Поразился на этот вопрос Гарри с ужасом. — Да. Но не бойтесь. Я не лезу далеко. Мне нужно лишь увидеть ваши таланты. То, к чему вы имеете лучшее расположение. — И что, многие в Волшебном мире могут вот так порыться у меня в голове? — Не унимался Гарри, просчитывая наперед все перспективы. — Сейчас, не знаю. Во время же жизни моих создателей, это считалось довольно редким умением. — Ответила шапка, а затем добавила. — Не сбивай меня! Итак, на чем я остановилась? — Вы хотели отправить меня домой. — Решил пошутить Гарри. — Можно и туда. — Согласилась с этим шляпа. — Но думаю, что вы не затем приехали сюда, мистер Поттер? — Вам виднее. — Хорошо. Ммм. Да, у вас есть определенные задатки для каждого из наших факультетов. Вы, например, будете хорошо смотреться на Слизерине. — Эй, мне туда не нужно! — Гарри аж вздрогнул от мысли, что ему придется существовать рядом с Малфоем все семь лет. И тут же начал спрашивать себя, есть ли у магов тюрьмы. — Нет. Убийства нам не нужны, молодой человек. — Быстро ответила на не заданный вопрос Шляпа. — И да, у нас тоже есть тюрьмы. Тогда, может быть на Гриффиндор? — Я не против. — Тогда. ГРИФФИНДОР! Гарри с облегчением снял с себя шляпу и отдав ее счастливой МакГонаггл гордо пошел к столу своего факультета, который ему аплодировал. Впрочем, Поттеру еще хлопали и Хаффлпафф с Райвенкло, которые подбили на это парни, сияющие сейчас, наверное, от облегчения, что Гарри не попал к ним. ========== Первые уроки ========== Следующее утро Гарри встретил в Большом Зале, куда спустился после завершения своей утренней традиции, бодрым и свежим, оставив спать в уютной спальне первого курса своих новых сокурсников. Судя по тому малому количеству ребят, которые сейчас заполняли практически пустые столы факультетов, многие разделяли философию Рона Уизли по получению максимального удовольствия от жизни. Так что никто сейчас не мог помешать Поттеру и тот, разложив, на столе свою книгу, наполнил тарелку сэндвичами с ветчиной и налив кофе, принялся завтракать, попутно читая. — Твое расписание, Поттер. — Оторвал от интересного занятия мальчика слегка высокомерный голос. Гарри знал этого старосту, высокомерного заносчивого сноба, кичившегося своим положением. Перси Уизли, одни из старших братьев Рона, коих было целых пять штук. Но честно говоря, мальчик бы никак не мог подумать, что Рон и Перси состояли в родстве, если бы младший Уизли не признался в этом. Долговязый и одетый в неплохую мантию, всегда с ухоженной прической, строгий и собранный Перси являл собой полную противоположность растрепанному в поношенной мантии Рону, который к тому же был вечным веселым раздолбаем, как сумел определить Гарри. — Спасибо. — Не стоит оставлять книги на столе, тем более такие дорогие, как твоя. Она может испачкаться, если не дай бог, ты прольешь что-нибудь. — Надзирательно сказал Перси, одним глазом с любопытством заглянув в открытые страницы, но тут же разочаровался от того, что ничего не понял. В ответ Гарри слегка поморщился, вспоминая Петунию и Вернона, особенно последнего и его нравоучения. — А где Рон? — Спит. — Это очень неразумно. Ему следует понять, что наступил учебный период, и он… — Что Рон должен был еще, Гарри так и не узнал, так как ему надоело слушать нотации этого зануды. — Тогда, иди и читай нотации ему, а не мне. — С раздражением перебил старосту Гарри, отчего тот изумленно заткнулся. — Извини? — Мне неинтересно выслушивать все это. Иди и отчитывай своего брата, а от меня отстань. — Перси аж открыл рот от такого, посмотрел на Гарри с возмущением, а потом развернулся вокруг и удалился, что-то бурча. Гарри лишь посмотрел ему вслед и, покачав головой, огляделся. Пока он был занят чтением, Большой Зал заполнялся учениками, которые теперь оккупировали большую часть скамеек за столами, принимая пищу и о чем-то болтая, так что недавняя тишина была развеяна голосами, звучащими под куском безоблачного осеннего неба, лежащим под древними сводами замка. «Что-то я становлюсь рассеянным» – подумал про себя Гарри, убирая книгу в рюкзак. И так ее видел Перси, а показывать кому-то еще ее он не хотел. Кто знает, что могло случиться, узнай взрослый маг о Комнате. Это раньше, до полного знакомства с новым миром, Гарри мог мечтать о мудрых волшебниках, что учтиво относятся к знаниям, но реальность оказалась куда прозаичнее. Так что иногда Гарри себя чувствовал словно большая жирная муха, которую изо всех сил пришибли пыльным мешком, открывая глаза на реальность. — Эй, Гарри! — Оторвал Поттера о размышлений о сущем Рон, шедший к столу с сонными глазами. Рядом с ним шествовал Невилл, испуганно озираясь по сторонам, а следом – были видны Дин Томас и Симус Финниган, с которыми Гарри познакомился на Ужине. — Нифига ты встаешь! — Изумленно заключил рыжик, плюхаясь рядом с Гарри на свободное место. Как только Рон оказался за столом, то сразу начал шарить глазами по столу, выискивая чем бы поживиться. Видок у него был словно у аскета, шедшего не один год голодным по пустыне, и, наконец, вышедшего к богатому дому. Что заставляло Поттера следить с интересом за проводимыми его соседом манипуляциями, гадая когда же тот, наконец, остановится. Парни так же разделяли удивление Гарри, изредка скашивая глаза на гору еды, которую нагребает себе на тарелку Рон. — Я растущий организм, и мне нужна еда. — Оправдывался на это тот. — Ваши расписания. — Вновь появился Перси в поле зрения Гарри, раздавая прибывшим ребятам расписания занятий. Он слегка мазнул взглядом по фигуре Поттера, и, поджав губы, развернулся, и пошел прочь, одарив попутно недовольным взглядом присмиревшего Рона. — Чертов Персик! — Ругнулся младший Уизли вслед своему брату, после чего принялся изучать свой полученный пергамент. — Это твой брат? — Неуверенно переспросил Невилл. — Ага. Перси Уизли. Он учится на пятом курсе. — По-моему, он слегка заносчивый. — Заметил Дин, отвлекаясь от тарелки с бутербродами. — Именно. — Фыркнул Рон — Как только стал старостой, то никому не давал жизни. Все носился с книгой правил. — Тут Рон сделал смешную морду. — А родители только и твердили, Перси то, Перси это. — Учись Ронни у своего брата, что бы стать таким же как и он. — Великий Рон Уизли, уничтожитель веселья Хогвартса. — Хихикнул Симус, остальные парни вторили ему. Гарри смотрел на них и улыбался, а перед его глазами вставали воспоминания из его обычной школы, где он познакомился с тремя ребятами. Развиваясь гораздо быстрее сверстников, он был благодарен этому знакомству, так как с ними он мог поговорить о многих вещах: о башмаках, о кораблях, о сургучных печатях, о капусте и о королях. Но, к сожалению, их отношения продержались недолго, благодаря Дадли и его вечной зависти по отношению к Гарри. Так что вскоре Поттер оказался вновь один, после визита шайки его кузена к его знакомым, за что Гарри впервые сильно избил друзей Дадли, выловив их по одиночке. Именно после этого случая Пирс стал бледнеть, когда Гарри оказывался рядом. Но Хогвартс совершенно другое дело. «Тут меня приняли. Пусть пока как Мальчика-Который-Выжил. Но возможно, со временем, они смогу принять меня и как Гарри Поттера» — Да, впервые Гарри оказался там, где не было влияния его родственников, и где он мог строить свою собственную судьбу. И, возможно, он впервые обрел для себя настоящий дом. — Эй, видели, что у нас сегодня? — Отвлек парней Гарри, уткнувшись в расписание. Оно обещало довольно интересный день. — Первой парой идет трансфигурация. — Заметил Невилл, так же изучавший свой пергамент. — Я слышал, что она является основным предметом Хогвартса, и его гордостью. — Сказал Симус, привлекая к себе внимание. Как уже успел узнать Гарри, этот парень был сыном ведьмы и маггла, и поступил в Хогвартс лишь благодаря деньгам своего отца-банкира, так как не проходил по уровню магической силы в программу для одаренных магов. — Мне о ней рассказывала профессор МакГонаггл, которая пришла ко мне. — Быстро пояснил он в ответ на вопрошающие взгляды. — Братья говорили мне, что она очень строгая но справедливая. — Уважительно охарактеризовал профессора Рон, подтверждая первые впечатления о ней Гарри. — Ага, затем у нас идет Теория Магии с профессором Дамблдором. — У Дина брови взлетели вверх от удивления. — Не думал, что он преподает. — Пояснил он свое удивление. — Он может. Мне рассказывала о нем немного бабушка. — Сказал Невилл, робко оглянувшись к преподавательскому столу, из-за которого сейчас выходили профессора. — Он учился на курс старше ее. — Тут Лонгботтон перешел на шепот. — Говорили, что он практически гениален во всем, что касается магии. Бабушка помнит, как он обращался с палочкой. Она говорила, что никто не мог сравниться с ним. — Да, профессор Дамблдор – великий человек. — Уважительно заметил Рон практически с фанатичным блеском в глазах. А потом заметил. — Мне о нем рассказывала мама. Она говорила, что он самый лучший профессор со времен основателей! — Рыжик не стеснялся и говорил громко, так что некоторые из близко сидящих к нему студентов иногда поглядывали в его сторону, чего, впрочем, младший Уизли особо не замечал. — Ладно. — Оборвал это Гарри, и посмотрел на Невилла, сидящего за столом в центре образовавшейся компашки с пергаментом в руках. — Что там у нас дальше? — Перерыв на обед, а потом История Магии и География Магического Мира. — Закончил чтение сегодняшнего распорядка дня пухлый мальчик. — Ха. Всего один сложный предмет! — Радостно заключил Рон, вселяя в окружающих воодушевление. — Один или нет, но нам пора. — Заметил Гарри, посмотрев на часы. Найти указанную в расписании аудиторию оказалось довольно нетривиальной задачей. Казалось бы, что тут такого сложного, подняться на третий этаж и зайти в определенную дверь? Но тут Хогвартс выдал мальчикам, которые отбились от остальной группы студентов, довольно сложную задачу. Как оказалось, лестницы этого замка имели привычку изменять свою топологию в определенные промежутки времени, и, бывало, вели в стены, что заставляло парней возвращаться и искать иной маршрут. А бывало и так, что у лестницы исчезало несколько ступенек, и тогда лишь ловкость иногда выручала кого-нибудь из их компании от падения, за исключением Невилла, конечно, который успел прославиться своей отвратительной координацией, из-за которой постоянно падал. А кроме лестниц были еще и подлые двери, которые с упорством отказывались быть похожими на их аналоги из обычного мира. Вместо этого они с упорством достойного лучшего применения отказывались открываться, пока их не нажмут в определенном месте, не почешут за ручку или не попросят вежливо. Но и тогда можно было наткнуться на глухую стену за ними, отчего то один то другой из парней начинал на них рычать, и иногда приходилось оттаскивать беднягу от обработанного куска дерева, что бы тот не оставил на нем отпечатки своих зубов. Иногда Гарри даже казалось, что двери лишь прикидываются дверями, а на самом деле они являются неведомыми существами, которые ехидно хихикают над ними, подбрасывая очередную загадку. Наконец борьба с порождением больного разума была закончена и парни с вздохом облегчения вышли в длинный коридор третьего этажа, идущий вдоль всего главного здания. С одной стороны у него располагались большие вытянутые окна, обрамленные замысловатыми каменными рисунками по периметру, и затянутые в узорчатые разноцветные витражи, играющие под лучами солнца причудливыми красками, показывая случайным зрителям неизвестные им картины из прошлого. Между окнами на стене висели магические факелы в каменных резных подставках, которые давали свет в темное время суток. На противоположной же стороне редкими вкраплениями шли массивные деревянные двери, ведущие в разнообразные помещения, а между ними стояли на каменных постаментах натертые до блеска доспехи, которые любили пугать прохожих лязгнем железа, а над ними висели магические портреты. На некоторых картинах Гарри видел анимированных персонажей, которые занимались своими делами или же рассматривали проходящих учеников, и, иногда, разговаривали с ними. — Эти портреты являются особенностью Хогвартса? — Поинтересовался заинтригованный таким выражением искусства Гарри, рассматривая очередной холст с колышущимися на нем деревьями на берегу текущей речки. — Нет. Ты что, в первый раз видишь их? — Поразился в свою очередь Рон. — У магглов нет ничего похожего. — За Гарри ответил Симус, удивляя выходцев из магического мира. — Тебе не повезло приятель. — Хлопнул того Рон с сочувствием. — В нашем же мире распространены подобные картины — кивок на висящее произведение магического искусства. — Есть и обычные конечно, но они для тех, у кого нет денег на волшебные. — Ага. —Хмыкнул на это Невилл, скривившись. — Учитывая, что самая простая волшебная картина стоит от тысячи галлеонов. — Наверное, она очень сильный артефакт. — Присвистнул от такого Гарри, сожалея, что не может ощутить ее магию в этом замке. Слишком сильным был его фон, что бы Гарри мог вычленить отдельные его составляющие. В добавок ко всему этому, были в замке и привидения, с которыми Поттер успел познакомиться еще накануне вечером на Пире, в том числе и с призраком своего факультета, Почти Безголовым Ником. Тот был довольно приличным призраком, охотно идущим на контакт и развлекающим студентов различными историями. Но был еще и Пивз, дух полного мерзкого человека, ищущего лишь возможность устроить очередную проказу над подвернувшимся под его призрачную руку несчастным. И тут Гарри сомневался, что от него можно быстро разделаться, повторив фокус с сухой вербой. Так что приходилось терпеть этого невозможного призрака, придумывая различные способы от него избавиться. Что вело Гарри к необходимости посещения местной библиотеки на предмет изучения учебных материалов. В общем, учитывая сложность начального квеста, неудивительно, что парни ввалились в нужную аудиторию уже после начала урока. К их удивлению, она была уже заполнена студентами, с нетерпением ждущими начала урока и одной тощей кошкой, с немым укором взиравшей на посетителей. — Ух! Мы нашли ее! — Радостно крикнул Рон, чем вызвал у окружающих смех. — Ага, и МакГонаггл нет пока! — Согласился с ним Дин, оглядывая помещение в поисках строгого преподавателя. Гарри на это саркастически хмыкнул, вглядываясь в сидевшее животное, которое в ответ буравило его своим взглядом. Было странно видеть среди людей представителя кошачих в аудитории после звонка, да еще так неестественно себя ведущего. Он помнил по своим побывкам у безумной кошатницы миссис Фиг, как вели ее странные кошки, которые не могли усидеть на месте долго. А тут такое разительное отличие! Следовательно, логически оставалось, что это магический кот, для которого подобное поведение нормально, или же это преподаватель. Тут сыграло воображение мальчика, подсовывало ему различные сцены превращения МакГонаггл в кота на основе прочитанных им книг. И словно в подтверждение его правоты кошка изящно спрыгнула с кафедры и в воздухе превратилась в человека, заставляя Гарри открыть рот от восторга. — Мистер Поттер, мистер Уизли, мистер Лонгботтон, мистер Томас и мистер Финниган. — Обвела своим строгим взглядом притихших парней профессор Трансфигурации, а, заодно, и их декан. — Потрудитесь объяснить мне, почему вы опоздали на урок. Невилл казалось вот-вот грохнется в обморок, так он побелел, Томас стал что-то рассматривать вокруг себя на полу, а Финниган пытался придумать правдоподобное объяснение. — Мы заблудились, профессор. — Спас положение Рон, которому, казалось, все было по-фигу. Остальные ученики с радостью рассмеялись, услышав такое объяснение. — Действительно? — Выгнула бровь профессор, пристально присматриваясь к парням. — Да. — Пискнул Невилл, отчаянно краснея. — Может мне превратить всех вас в карты, что бы вам больше не повадно было. — Простите, профессор, но тогда мы вряд ли сможем куда-то еще прийти. — Невинно указал на логическое противоречие Гарри, отчего у некоторых из студентов вызвало шок. МакГонаггл же переменилась в лице и с удивлением уставилась на Гарри, словно тот был фиолетовым тараканом. — Вы думаете, что ваше опоздание повод для шуток, мистер Поттер? — Отчего-то Гарри ощутил, что лучше будет не перечить, а еще лучше, просто промолчать. За спиной же профессора Рон, вытаращив глаза, крутил у виска. — Нет. — Что же, я рада, что у вас есть разум, мистер Поттер. И впредь, что бы вам было не повадно, я снимаю с вас десять баллов, а с остальных — на этом слове она повернулась к уже расслабившимся парням — я снимаю по два балла. А сейчас идите. Гарри сопровождаемый шепотками и злобными взглядами со стороны представителей его факультета, занял заднюю парту вместе с Роном, оставив Невилла на растерзание Грейнджер, с которой никто не сидел. Ему было видно, как бедняга съеживается под разъяренным взглядом девочки и слушает ее шипение. — Гарри, ты придурок! Что тебя дернуло шутить! — Прошипел внезапно Рон, выпуская свое негодование. — Я не шутил, а лишь указал на явное противоречие. — Пожал плечами Гарри, в очередной раз поражаясь нелогичности волшебников. — Итак. — Прервав все разговоры громко сказала профессор МакГонаггл, встав за свою кафедру. — Приветствую всех вас на первом уроке одного из важных предметов для любого мага, который называется Трансфигурацией. Сегодня мы сделаем вместе первый шаг в непростой дороге раскрытия тайн этой непростой дисциплины. Вы узнаете как превращать один неживой объект в другой, как менять свойства материалов, как манипулировать с живыми существами. Для постижения секретов этой науки, уровень владения которой вы все должны будете продемонстрировать комиссии в конце вашего обучения, от вас потребуется все ваше внимание и усердие. К большому сожалению, вынужденна отметить, что, по объективным причинам, не многие из вас смогут овладеть достаточным уровнем мастерства в моем предмете, что бы продолжить свое развитие в этой области после выпуска. Класс слушал МакГонаггл, жадно ловя каждое ее слово. Некоторые, вроде Грейнджер, даже конспектировали ее слова, бойко работая перьями по пергаментам. Гарри видел, как изменяются лица окружающих, по мере того, как их все дальше уводит голос профессора, обещая раскрыть тайны магической дисциплины, и какое разочарование они испытали, услышав, что не всем дано достичь высот. — К сожалению, каждый маг имеет свои границы в каждом из направлением. Кто-то может стать мастером в Чарах, мастерски создавая зачарования, другие же смогут сфокусироваться на Зельеварении, которое будет вам читать профессор Снейп. Так и в моем предмете, будут те, кто сможет достичь по настоящему выдающегося результата. Для таких будет вестись Продвинутая Трансфигурация с шестого курса, которая подготовит ее слушателей к поступлению в ученичеству у профильных Мастеров. — Профессор взяла паузу, что бы смочить свое горло. — Но это не означает, что остальным можно не заниматься Трансфигурацией, или же выполнять мои задания спустя рукава. — МакГонагл обвела всех пристальным строгим взглядом. — Очень много направлений для волшебников требует определенного уровня владения этой важной дисциплиной, поэтому, я буду ожидать от каждого максимальных результатов. На этих словах профессор опять прервалась и обвела притихшую аудиторию взглядом, а потом перешла к вводной лекции. Суть ее заключалась в том, что Трансфигурация относилась к одной из наук, и как у любой нормальной науки, у нее были свои законы, выраженные в Теоремах, следствия и исключения, так как не все было известно. Как подозревал Гарри, здесь можно было добавить, что было известно очень немногое, но он не мог судить пока не имел всех данных по оставшемся знаниям. К сожалению, Хогвартс здесь не помощник, так как дает лишь начала, которые потом развиваются под надзором Мастера. Да и задача школы немного иная, заложить правильные основы новому магу, и дать ему понимание направления дальнейшего профессионального развития. — Вот это урок! — Восхищенно сказал Дин, когда парни наконец покинули своды класса МакГонаггл. — Думаю, что он будет моим любимым. — Не боишься обломаться? — Не. У меня папа очень хорошо шарит в этом предмете, так что все будет хорошо. — Отмахнулся от комментария Гарри Дин. — Я думаю, что мне не стоит ходить сюда. — Сокрушенно сказал Невилл, который был не в себе после окончания лекции. — Не думаю, что мне удасться достичь здесь чего-либо. — Судя по нему, у парня была серьезная проблема в оценке себя. — Выше нос, Нев. Вот увидишь, что все окей у тебя с Трансфигурацией. — Ободряюще хлопнул парня по плечу Гарри, когда они шли среди остальных перваков, спешащих на лекцию к Дамблдору. — Поттер! — О нет. — Простонал Рон, заслышав голос Гермионы, раздавшийся из-за их спин. Парни остановились вслед за Гарри, который с интересом посмотрел на разгневанную девочку, идущую к нему твердым шагом. Заметив однокурсницу в таком расположении духа, от чего все отшатывались от нее, Невилл побледнел, икнул и юркнул за спины Дина с Симусом. — Ты что себе позволяешь, а? Из-за тебя наш факультет лишили баллов! — Принялась отчитывать Гарри Гермиона, отодвинув остальных парней с дороги. Те лишь ухмылялись на это, а Рон кривлялся, строя различные рожи. Но это происходило недолго, так как девочка заметила его и повернув голову пригвоздила того к полу. — И ты хорош, Рональд. — Эй! А в чем виноват?! — Возмущенно воскликнул рыжик вмиг теряя свой веселый вид. — Тем, что вместе с остальными участвовал в этой авантюре Поттера, в результате чего вы лишили нас баллов. — Жестким голосом пояснила ему Гермиона, поворачивая голову к Гарри. — Я уверена, что это все ты устроил. С первого дня только и создаешь проблемы. — Парни с сочувствием смотрели на него, иногда оглядываясь на толпу, что росла около них, наслаждаясь бесплатным шоу. — Полегче, Грейнджер. Если у тебя проблемы, то я не виноват в них. — У меня проблемы?! — Гермиона аж покраснела от возмущения, еще больше напоминая Гарри его тетку. С таким же стремлением к идеалу и желанием доказать себя. Дочь дантистов, которая попала в Хогвартс благодаря своей уникальной силе, из-за чего ее зачислили в Фонд Серины, оплачивающей учебу и стипендию одаренным магглорожденным сверх того, что платило ей Министерство по своей программе помощи. Все это и определенное отношение к ней со стороны чистокровных магов и положило начало ее комплексу отличницы. — Ты эгоистичный самовлюбленный придурок! Вот ты кто, Поттер! — Она немного перевела дух, яростно уничтожая ухмыляющегося Гарри взглядом. — Так вот, я буду следить за тобой, Поттер, так и знай, как и за всеми твоими дружками — тут она опять бросила яростный взгляд на парней, которые вздрогнули от этого. После чего она посмотрела на Невилла и улыбнулась. — Не бойся, Невилл, тебя это не касается. — После чего опять посмотрела на Поттера. — И если вы еще потеряете баллы, то сильно пожалеете об этом. — С этими словами Грейнджер резко развернулась, и пошла от них прочь к поджидающим ее девчонкам, бросающим заинтересованные взгляды на Гарри и компанию. — Не понимаю, в чем ее проблемы? — Ошарашено посмотрел вслед удаляющейся в компании девушек Гермионе Симус, пока Дин приводил в чувства Невилла. Народ так же потихоньку стал расходиться, о чем-то переговариваясь и с усмешкой смотря на группу мальчиков во главе с Гарри. — Сказать? — Плотоядно ухмыльнулся Гарри в ответ, вспомнив свое уличное воспитание и те знания о девушках, которыми с ним поделились парни из старших классов. — Пожалуй не надо, Гарри. — Вздрогнул Симус, посмотрев на лицо мальчика. — А она страшная. Красивая, но страшная. — Выходя из ступора вновь обрел голос Рон. — Ладно, парни, пошли на лекцию, а то, опоздаем. Дамблдор ожидал все в большом лекционном зале, куда стеклись сразу четыре факультета. Как оказалось, Теория Магии относиться к тем редким урокам, где решено было не разделять ребят, предпочитая начитывать лекции сразу всем. Сам старик стоял за просторной высокой кафедрой около огромной доски, занимающей всю стену, и с удовлетворением и улыбкой наблюдал за студентами, занимающими свои места за рядами. Пока Поттер шел в помещение, он по пути встретил Малфоя, который старался быть как можно незаметнее, видимо не забыл еще того унижения, которое испытал на себе предыдущим вечером. Так что лишь зло посмотрев на парней, он быстро скрылся среди остальных студентов Слизерина, со своими вечными телохранителями, следующими за своим боссом по пятам с дебильными выражениями на своих лицах. — Смотри-ка, красотка еще помнит свое место! — Весело подмигнул Рону Гарри, со смехом в глазах смотря на ретировавшегося Малфоя. — Ха! Будет знать, как лезть к нам! — Согласился с ним рыжик, показывая Поттеру большой палец. — Круто ты его тогда сделал! Проходящая мимо них Гермиона со своими новыми подругами услышала их обсуждение и подозрительно посмотрела в их сторону. Поймав ее взгляд, Гарри лишь залихватски ухмыльнулся и взлохматил свои волосы рукой, вызвав у девушке гнев. Сверкнув глазами, она гордо подняла голову и быстро прошла к переднему ряду, таща за собой остальных девчонок. — Да, приятель. Здорово тогда получилось! — Согласился Дин, опасливо проводив взглядом удаляющуюся спину Грейнджер. — Спасибо. Спасибо. — Шутливо поклонился в ответ Гарри, смеясь, но тут был прерван громким покашливанием директора, приступившего к лекции. В отличие от МакГонаггл, он создал в лекционном зале доброжелательную атмосферу, периодически вставляя шутки и смешные истории в свою лекцию о важном разделе магической науки. Но, при этом, он умудрялся еще и постоянно следить за своими слушателями, увлекая студентов так, что никто и не думал прерывать его или же отвлечься. Словно маяк, привлекающий корабли, он приковывал к себе взгляды и внимание окружающих, сияя очками-половинками, из-за которых смотрели добродушные глаза, и светясь серебром своей длинной бороды. К большому разочарованию Гарри, фигура директора было самым запоминающимся образом на всем протяжении лекции, оставляя теоретическую часть далеко позади, по крайней мере, для него. Изучая древние книги, он уже привык к формальному подходу к объяснению Силы, как ее называли, выраженному через сложный математический аппарат, который обещал в дальнейших томах обрасти серьезной физикой. Даже во времена Создателя комнаты, насколько сумел понял Гарри из прочитанных дневников, подход к Магии был более точен, нежели то, что сейчас читалось ему. Возможно, конечно, Гарри слишком придирался, и данный курс был адаптацией для детей, но ему быстро надоело слушать сказку, которую рассказывал Директор с улыбкой на губах. И иногда ему казалось, что вот вот он закончит свою речь, и Гарри вручат в руки Кольцо, которое тот должен отнести в жерло вулкана. А что, профессор Дамблдор был весьма похож на тот образ Гендальфа, который он себе представлял, когда читал книгу Толкиена. Так что он с кислой физиономией сидел на обеде, размышляя о том, что полгода вынужден будет слушать красивую сказку о Магии, в которую превратился некогда самый сложный, по его мнению, предмет. — Мама была права. Дамблдор просто великолепен! — Размахивал Рон в воздухе вилкой, выказывая свое восхищение прошедшей лекцией директора всем заинтересованным слушателям. — Но не предмет. — Заметил Дин. — Похоже, нам будет его не просто освоить. — Ага. Все эти определения магии и ее потоки. И это только на первой лекции! — Возмутился Симус с болью в голосе и ожиданием будущих трудностей. — Если я не сдам, бабушка меня убьет. — Паника передалась и Невиллу, который даже не притронулся к своей тарелки. Гарри пытался себе представить, что бы сказали его приятели, увидя настоящие учебники по теории магии, или Искусств, если следовать ее древнему названию. Тут он понял, что его воображение не безгранично, так как не может развернуть полную картину этого безобразия. — Да ладно вам, вон, Трансфигурация куда сложнее. — Заметил Гарри, успокаивая остальных. — В конце концов, кому нужна эта теория. Я лично сомневаюсь, что от нас будут ее требовать хоть где-нибудь. — Достаточно экзамена зимой. — Простонал в ответ Рон. — Мне рассказывали мои братья, как непросто его сдать. Например, Фред и Джордж три раза его пересдавали. — Я – труп. — В ужасе прошептал Невилл, услышав про близнецов. — Ерунда. Забейте. — Отмахнулся на это Гарри. — Скажите лучше, как найти библиотеку. Смена темы была успешной, так как Рон прекратил себя жалеть, и с ужасом посмотрел на ждущего ответа Поттера. — Гарри, дружище, ты не заболел? Зачем она тебе в начале года? — Нужна. В отличие от тебя, я не жил в Волшебном Мире. Так что мне нужно догнать остальных. — А чего догонять то? — Удивился Дин. — В большинстве своем никто ничего не изучал до школы, так что здесь все на равных позициях. — Ага, но есть еще и другие. — Возразил Рон, с отвращением оглянувшись в сторону Малфоя, что-то обсуждающего с высоким темноволосым мальчиком, сидящим рядом с ним. — Готов отдать галлеон, если Малфоя не готовили к поступлению. — Тут лицо рыжика еще больше исказилось в гримасе отвращения. — Как же, его Род ведь богат и может позволить себе репетиторов. — И что они изучают? — Поинтересовался про подготовку к школе Гарри. — Да Мерлин его знает. Я просто слышал это от отца, который рассказывал, что его знакомый нанял для своего сына нескольких. Правда тот пошел не в Хогвартс. — Тут он просительно посмотрел на Гарри. — В общем, может лучше посидишь с нами, а? Сыграем в шахматы или плюй-камни. — Нет, лучше в покер. — Возразил Дин, планируя расслабон после уроков. — Нет, парни. Мне нужно в библиотеку. На этой ноте они закончили обед и потянулись на следующую лекцию, которой была История Магии. Этот предмет оказался еще более бесполезным на вкус Гарри, чем Теория, да еще при учете того, что его вел призрак. Он материализовался в кабинете со звонком и не обращая внимание на присутствующих студентов, принялся монотонно зачитывать им лекцию. Уж как хорошо Гарри научился себя контролировать за все прошедшее время с момента начала учебы еще у магглов, но и он в конце двадцатой минуты сдался, и устроившись поудобнее, задремал, махнув на все рукой. И лишь отдельные личности, вроде той же Грейнджер, которая бросила укоризненный взгляд на мальчиков, оставались в бодром состоянии и конспектировали речь призрачного профессора. Затем их ожидала последняя лекция на сегодня в большой аудитории вновь у профессора Дамблдора. Оказавшись весьма интересной, она описывала географию как всего Западного Магического Мира, как он официально назывался, так и географию региона, где располагался Хогвартс в отдельности. Весь план будущих занятий был озвучен, и профессор перешел к вводным словам, рассказывая вкратце про сам предмет и те задачи, которые он решает. После этого он снял невидимость с большой карты Магического Мира, которая парила в рамке около стены с доской. На ней были обозначены все страны Западной, Центральной и части Восточной Европы, которые официально входили в Западный Мир, вместе со странами Северной и Южной Америк. Он граничил с загадочной Россией, основным врагом всего цивилизованного мира, по словам Дамблдора, настолько страшным, что в 1935 году была подписана Атлантическая Волшебная Хартия, давшая старт международным вооруженным силам магов Запада, которые противостояли русским волхвам после краха Интервенции. Штаб-квартира этой организации расположилась во дворце Стихий в Париже, отдавая дань Франции, как второй по суммарной мощи ее магов стране после Италии, в которой располагался центр Западного Магического Мира в Скрытом Городе, лежащим рядом с обычном Римом, отделенным от него комплексными чарами. С другой стороны лежал Азиатский Магический Блок во главе с Китаем, растущей мировой силой, приобретшей огромное влияние после реформирования СССР в РСФСР в 1980 году, самоизоляции России и подписании Берлинского Пакта о Перемирии с США, который завершил Холодную Войну между ними. Он привел к полной демилитаризации всей Европы от северных границ Франции до западных границ России, в маггловском и магическом мире, сильно ударив по боеспособности стран Хартии. А уже через два года произошло столкновение близ Тайваня между магами Китая и Америки, ставшего первой искрой в новой Холодной Войне, идущей между двумя великими силами и поныне. Была еще и Пан-Индийская Магическая Сфера, заключавшая в себя Индию, Пакистан и несколько мелких стран по соседству, которая старалась придерживаться разумного нейтралитета и политики доброжелательности, но оставалась весьма значительным игроком на мировой магической карте. Как заметил профессор, даже спустя сотни лет оккупации Индии, британские маги не смогли ни на йоту приблизиться к раскрытию древних тайн, хранящихся в неприступных монастырях местных монахов, расположенных в самым укромных и непроходимых местах. Что только не предпринимали для того, что бы наложить руки на столь желанные тайны, среди которых, по слухам, был даже секрет вечной жизни. Были попытки подкупа, захвата монахов для последующего шантажа, так же были и осады, в результате которых пропадали целые армии маггловских британских войск вместе с волшебниками, приданными к ним. В итоге, решено было отказаться от тактики непосредственного натиска к началу 20 века, признав ее неподходящей, так как за все время сумели овладеть при ее помощи лишь пятью полностью разрушенными монастырями. И это при горах трупов магов Англии, большинство из которых так и не сумели найти. Тут Рон сказал, что его прапрадедушка участвовал в одном из таких походов, после чего вернулся назад в Англию полностью седым, и до конца своих дней шарахался от каждой тени. И это при том, что он был не последним Боевым Магом того периода! А кроме всех перечисленных блоков упоминалась еще и загадочная Африка, с ее затерянными среди пустынь и джунглей остатками древних цивилизаций, которые манили к себе всех авантюристов. И еще племенами диких черных людей, практикующих страшную и странную магию, не похожую ни на что, виденное ранее. И все это показывало Гарри невероятную картину огромного мира, и его незначительное место в общем порядке вещей. Он был не больше таракана в огромной квартире, который замахнулся на непосильную для себя вещь. «Надо пока изучать наследие Мага. А дальше посмотрим, куда выведет меня кривая» – решил для себя Гарри, справившись с приступом отчаяния. — Эй, Седрик! — Крикнул Гарри уходящему парню из Большого Зала, знакомому еще по поездке в поезде. Он остановился и повернулся к спешащему к нему мальчику. — А, Гарри. Рад тебя видеть вновь. — Поприветствовал Седрик Поттера, когда тот поравнялся с ним. — Вижу, что наши предположения не сбылись. — Указал хаплпафовец взглядом на герб факультета, украшавший черную школьную мантию Гарри. — Гриффиндор мне понравился больше. — Я вижу — усмехнулся Седрик. — Я слышал, что ты устроил Малфою. Чисто гриффиндорский поступок. — Вижу, новости путешествуют быстро здесь. — В ответ ухмыльнулся Гарри, а затем поинтересовался. — Не покажешь мне путь к библиотеке, а? — Что я слышу! Гриффиндорец хочет в библиотеку в первый день учебы! — Притворно схватился за сердце Диггори, изображая предобморочное состояние. — Ну должен быть хоть кто-то с мозгами в этом приюте безумных, Диггори. — Ха-ха, и ты намекаешь на себя, а, Поттер? — Беззлобно рассмеялся в ответ Седрик. — А ты знаешь еще кого-то? — Не остался в долгу Гарри, подколов старшекурсника. — Я всегда подозревал, что Шляпа растеряла последние мозги на старости, а теперь вижу этому подтверждение. — Харе прикалываться, лучше ответь мне на вопрос. Или мне и за это нужно заплатить? — Я бы не отказался. — Ухмыльнулся Седрик, отодвигаясь от входного проема двери, что бы не мешать окружающим. — Но так и быть, вспомню, что учусь на факультете добряков. Так что радуйся удаче, Поттер. — Ты даже не представляешь, как я рад, Диггори. — Саркастически ответил на это Гарри, идя вслед за Седриком по лестнице вверх. — Запоминай, школьная библиотека расположена в конце второго этажа в левой части главного здания замка. Это вотчина мадам Пинс, сумасшедшей бабки, повернутой на своих книгах. — Говорил Диггори, ведя Гарри вверх по лестницам. — Так что будь аккуратен с ними, иначе впадешь в немилость к библиотекарше. Так, что еще? Ах, да. Существуют два раздела: Открытый и Запретный. — Тут Седрик плотоядно ухмыльнулся, посмотрев на Гарри. — Я подозреваю, что последний тебя заинтересует. — В ответ на такую инсинуацию Гарри сделал самое невинное лицо, на которое был способен. Но Седрик не купился на это. — Но тут облом, без специального допуска тебе туда не попасть. — И кто дает этот допуск? — Невинно поинтересовался Гарри, чувствуя, как его дух приключений делает боевую стойку. — Ха, так и знал. — Рассмеялся Седрик, а потом ответил с серьезным видом. — Допуск дает преподаватель и только самым отличившимся студентам или же учащимся шестого или седьмого курса, если этого требует их выпускной проект. — Что же там такое хранится? — Было странно слышать о подобных мерах безопасности, применяющихся в обычной школьной библиотеке. Ну, может быть, и не такой обычной, а, скорее, волшебной, но не перестающей быть от этого школьной. — А Мерлин его знает. — Пожал плечами Диггори. — Я слышал лишь слухи, что там лежат запрещенные Министерством книги и прочие материалы, которые отнесены к категории опасных вещей. Тут перед ними в свете магических факелов появилась большая двустворчатая деревянная дверь, обитая железными полосами с рунами на них. — Вот и она. А мне пора идти. Попрощавшись с Седриком, Гарри вздохнул, и собравшись с мыслями, вошел в этот храм знаний. Изнутри библиотека производила сильное впечатление, огромное помещение с уходящими вдаль рядами шкафов с книгами, освещенными факелами, на фоне которых люди казались карликами. Огромные окна идущие по стенам были украшены причудливыми разноцветными тематическими витражами. — Молодой человек, вы что-то хотели? — Обратилась к Гарри небольшая старушка, выходя из открытой двери, ведущей в небольшую комнатку. Она была одета в потертую мантию, а ее синие глаза заслоняли очки, выдавая ее плохое зрение. — Да. Меня зовут Гарри Поттер и я хотел бы взять книги почитать. — Мальчик-Который-Выжил. — Ахнула мадам Пинс, подходя поближе к Гарри и всматриваясь в него подслеповатым взглядом. — Я очень рада встретить вас здесь, мистер Поттер. — Гарри сдержался от того, что бы поморщиться, так ему надоело такое поведение магов. Тем более, он сам ничего не помнил про ту ночь и не был уверен, что его было за что благодарить. — Меня зовут Дорис Пинс, мистер Поттер. «Хм, а может, попытаться сыграть на моей известности» – внезапно пришла мысль Гарри, как можно проникнуть в загадочную секцию. Правда, для этого требовалась известная осторожность. — Я тоже рад познакомиться с вами, мадам Пинс. — Как можно более располагающим тоном ответил Гарри, пожимая руку старухи. — Вы не могли бы рассказать, как пользоваться библиотекой? — Конечно, мистер Поттер. Это моя обязанность, помогать студентам сориентироваться здесь. — Засуетилась старуха, расплывшись в фальшивой улыбке. Гарри видел, что за показательным энтузиазмом скрывается раздражение, которая она старательно прячет, как многие взрослые. — Для того, что бы взять книги, вам нужно оформить у меня свою карточку. По ней вы будете проходить в библиотеку и по ней же, сможете выносить отсюда книги, но до трех штук за раз. — Тут Пинс немного поморщилась, словно бы сама идея изъятия книг из ее вотчины была ей неприятна. — Я понимаю. А внутри, я могу брать сколько угодно книг. — Уточнил Гарри. — Да. Здесь вы неограниченны в своем выборе. — Подтвердила библиотекарь его выводы. — Только, пожалуйста, постарайтесь относиться к ним аккуратно. Мы все же школьная библиотека, хоть и находимся в Хогвартсе, но наши фонды ограничены и порой непросто бывает заменить испорченный учебник. — Неужели так часто портят книги? — Если бы вы только знали, мистер Поттер. — Грустно пожаловалась ему мадам Пинс. — Дети совсем не уважают письменные источники знания, и порой творят с ними такое, что даже и вообразить трудно. И хорошо еще, если это книги из Обычной секции. Я даже боюсь подумать, что было бы, если бы был открыт доступ каждому в Запретную Секцию! А отвечать за все мне. — Такие там ценные книги? — О, вы не имеете понятия, какие! Редкие экземпляры! Порой единственные в своем роде. — Я понимаю вас, мадам Пинс. Это действительно ужасно, когда так неуважительно обращаются с книгами. — Поддержал расстроенную Пинс Гарри, играя на ее эмоциях. — Спасибо, мистер Поттер. Приятно знать, что хоть вы понимаете всю прелесть печатных изданий. — Всхлипнула мадам Пинс и улыбнулась Гарри. — А что получается. Испорть хоть одну книгу из Запретной Секции, мне придется отвечать. Мало того, что будут спрашивать, как там очутился ученик, так еще и вычтут из зарплаты. А что я получаю? Так, сущие кнатты. — А как получают доступ к этой Запретной Секции? — О, сюда в основном приходят с разрешениями от преподавателей. — Не заметила подвоха мадам Пинс. — Правда, порой профессора сами готовы замолвить слово за студента, но это бывает очень редко. — А никак студенту первого курса не получить туда доступ? — К сожалению, без рекомендаций профессора это сделать невозможно. — Мадам Пинс подозрительно посмотрела на Гарри. — А зачем это вам, мистер Поттер? — Понимаете, я встретил несколько упоминаний, неизвестных мне. К сожалению, я не знаю их значения и никто не может мне помочь, лишь говорят, что про них есть книги, которые находятся в Запретной Секции. А мне очень нужно как можно быстрее получить ответы, иначе я боюсь, что не смогу полностью вписаться в Волшебный Мир. — Ну я не знаю, мистер Поттер. Понимаете, я несу полную ответственность за доступ туда, так как там хранятся порой очень опасные экземпляры. — Я понимаю, мадам Пинс. И я готов заплатить любую разумную цену. — Гарри внимательно посмотрел на библиотекаря, с радостью отмечая, что попал в точку. Не так Волшебный Мир и отличался от обычного, что бы вопрос денег не стоял и здесь остро. — Я не знаю. — Мадам Пинс, ну пожалуйста. Сделайте исключение для сироты. Тем более, я обещаю, что никому не скажу о нашей сделке. — Мальчик ликовал, видя, что Пинс больше не собирается сопротивляться. — Ну хорошо, мистер Поттер. Только для вас я сделаю такое исключение. — Тяжело вздохнула она, и оглядевшись, повела к себе в комнатушку. — Я готова дать вам доступ туда за сотню галлеонов в год и вашу подпись. — Улыбнулась она, захлопнув дверь, что бы их никто не подслушал. «Нифига себе расценки. Да так у меня вообще ничего не останется в скором времени» – мысленно схватился за голову Гарри. — Хорошо. Я принимаю ваши условия. — Деньги оставите мне перед первым посещением. — Хорошо. Если вы не против, то я хотел бы завести у вас карточку. Мадам Пинс была не против, так что после нескольких минут и одного автографа, Гарри стал обладателем пропуска в Открытую Секцию Библиотеки, куда и поспешил. Напоследок библиотекарь дала несколько рекомендаций для сироты, никогда не жившей до этого среди магов, с чего начать практическое изучение магии. Так что сейчас Гарри добывал полный список заклинаний первого круга по Чарам. Открыв книгу за отдельным столом, освещенным стоящей на нем лампой, мальчик углубился в чтение. То, что он встретил на страницах этой книги, повергло его в шок, показывая, насколько он был прав в своих словах про бесполезность современной Теории Магии. Оказалось, что весь подход к изучению заклинаний состоял сегодня в заучивании заковыристых слов и взмахов палочкой. Конечно, нужно было еще представлять мысленные конструкции, ассоциированные с каждым заклинанием, чтобы оно сработало, но это было куда проще, нежели использовать те принципы построения плетений, которые были описаны в первом томе «Начала Искусств». «Интересно, что же получается» – задумался Гарри над раскрытой книгой. – «Если раньше люди использовали сложные техники создания плетений, позволяющие манипулировать в определенных пределах его свойствами, то сейчас нет и такого. Но и сам подход получается проще. Запоминай себе слово и визуальную конструкцию, и ты становишься магом» – тут ему пришло на ум сравнение с программированием, которое он изучал с первого класса. Получается, что тот принцип, который используется в современном подходе похож на исполняемый файл программы, заранее подготовленной. Но это означало, что должен был быть человек, написавший эти программы. – «И встает вопрос, кто и когда их подготовил к использованию» – Почему-то Гарри не верил в то, что современные волшебники могли вообще изобрести что-то новое. Скорее, они копались в оставшихся заклинаниях от предыдущих цивилизаций, иначе не объяснить, как им удавалось сделать хоть что-то при таком уровне понимания магии. «Получается, что у меня сейчас есть огромная фора перед остальными» – внезапно поразила Гарри догадка. Он присмотрелся к описанию заклинания света, где иносказательно пытались объяснить принципы его создания. – «Я могу понять принципы магии благодаря книгам Мага, что делает практику довольно понятной. А следовательно, можно попробовать быстрее закончить школу». – Тут Гарри представил себя в робе выпускника в тринадцать лет, стоящем перед изумленной публикой, и почувствовал, что готов принять этот вызов. В конце концов, ему не улыбалось провести здесь от пяти до семи лет, занимаясь изучением неинтересных вещей. Да и возможность стать особенным, тем, о ком будут говорить, грела его самолюбие. ========== Профессор Зельеварения ========== Новый день встретил Гарри плохой погодой за окном и дрыхнущими уже привычно парнями, лежащими на массивных деревянных кроватях с опущенными балдахинами, которые кругом расположились под каменными стенами башни Гриффиндора. Ночной холод прошел и заботливые эльфы, которые трудились на благо волшебников в стенах замка успели убрать грелки, оставляя проснувшегося мальчика бороться с холодом и сыростью, которые были до конца не подвластны даже магии, закутавшись поплотнее в теплое шерстяное одеяло. Уже было пора вставать и идти на зарядку, но Гарри решил украсть несколько минут на обдумывание. Вчерашнее пребывание в библиотеке наедине с книгами подарило Гарри богатую пищу для размышлений над современным учебным процессом. Судя по имеющимся у него на сегодня данным, обучение магии разделялось на два вида: обучение общей теории магии, довольно спорной науки, лежавшей ближе к сказкам, по мнению мальчика, и практической подготовке в каждой из современных школ магии. И эти два направления нигде не пересекались, что, возможно, было логичным, учитывая упомянутый Магом регресс Человечества, который тот смог предвидеть. Конечно, полное состояние общей магической науки было известно лишь специалистам, до которых ему было очень далеко, но все же. «Поэтому, стоит пока сосредоточится на практике» – резюмировал Гарри, наслаждаясь уютом и теплом, закутанный под подбородок одеялом. – «У меня есть куда лучшие учебники по теории, а вот практики пока не хватает» – Гарри вспомнил про те книги, что остались стоять внутри Комнаты описанием плетений на их страницах и слегка загрустил, понимая, что ему пока не хватает знаний и умений, что бы начать ими пользоваться. – «А если учесть еще и те требования, которые накладываются на Одаренного» – тут мальчика передернуло от воспоминаний техники безопасности, которой не пренебрегали. В основном, все упиралось в фундаментальные физические принципы, типа закона сохранения энергии, или же третьего закона Ньютона, изложенного в более общем виде таким образом, что Поттер не сразу его признал. А в качестве завершающего штриха говорилось о таком понятии, как магический шок. Как уже знал Гарри по первой книги, каждый человек представлял собой не только физиологическую систему, но и имел силовую систему из различных потоков Сил. Они свободно текли по организму вдоль через вены и артерии, создавая своеобразный силовой скелет человека, с помощью которого тот мог непосредственно влиять на окружающую его Реальность. Но как и все вокруг, он постоянно рос и развивался вместе со своим носителем, определяя его пороги в использовании плетений. И горе тому, кто решался бросить вызов этому факту. В большинстве, плетения разваливались еще на первичной стадии их подготовки, потому как не хватало мощи для их реализации слабому Одаренному. В основном такое поведение, как предполагалось, было обусловленно самим механизмом их создания, что-то вроде устройств безопасности, но были и такие случаи, когда плетение могло быть исполнено до определенного порога, или же в нем не было ограничителей. Вот тогда последствия могли быть самыми разнообразными. Одаренного могло размазать откатом, который использовал часть своей энергии, создавая дополнительно гравитационное воздействие на тело исполнителя, в другом случае человек мог не выдержать потока силы, идущего через его энергетический скелет, если тот не был готов пропустить такой объем. Как там дальше происходило взаимодействие магической части организма с биологической, Гарри не смог понять, так как не был подкован в медицине и биологии, ну не знал он их. Так что приходилось довольствоваться лишь результатами данной перегрузки, которые разнились от общего упадка сил и легкого удара по нервной системе, до комы и смерти. «Хорошо, что придумали систему октанов» – мальчик не мог представить себе, что было бы в противном случае, не существуй системы измерения мощи человека. Возможно, в таком случае, Изучение искусств могло бы стать смертельным приговором для большинства людей. – «Надо будет глянуть в местной библиотеке, есть ли что-нибудь про современную градацию силы магов» – Напомнил себе Гарри, вспоминая книги с заклинаниями. Хоть в них и отсутствовало всякое упоминание про уровни сил, намекая на то, что сейчас уже никто не использует октаны, но что-то все равно осталось в виде кругов заклинаний, которые шли подобно их аналогам в зельях, как понял Гарри из объяснений Седрика, который тот дал еще в поезде, от самых простых до самых сложных. – «Да, и надо каким-то образом проверить себя. Я помню, что даже выписывал себе рецепт ритуала определения из одного из дневников Мага» – сделал себе напоминание мальчик, немного коря себя за такую непростительную забывчивость. Да, Хогвартс был воистину магическим местом, полностью овладевавшим мыслями своих студентов поначалу, но это не избавляло от необходимости быть осторожным, так как жизнь все-же одна. – «А дальше посмотрим по обстоятельствам, как буду тренироваться. Да и в любом случае, нужно будет как-то связать эти круги с октанами» – Гарри тут почувствовал, как разгораются от предвкушения предстоящей ему работы глаза. Он любил разгадывать загадки и решать сложные задачи, поэтому был всегда рад новой проблеме, которые дарили ему ощущения нового вызова, даря незабываемые наслаждения от умственной эквилибристики, которую он проделывал всякий раз для разрешения новой загадки. На этом Гарри решил, наконец, закончить потакать своей лени, и, со вздохом, встал и пошел одевать старую Дадлину спортивную форму, которую Петуния приготовила для него на новый учебный год. Большие штаны и куртка, где-то на размер, свободно болтались на стройном теле Поттера мешками, придавая ему неряшливый вид бомжа, которые крутились постоянно возле мусорки, куда Гарри относил те вещи, которые нельзя было бросать в ящик для мусора, стоящий около входных ворот дома Дурслей. Обросшие в потасканном тряпье, эти опустившиеся существа предпочитали плыть по течению жизни, чем вызывали у Гарри чувство омерзения их апатией. В один из дней он даже дал себе зарок, что будет всегда сражаться за место под солнцем, несмотря ни на какие трудности. Возможно, это было и наивно, но он полагал, что Человеку неспроста даны уникальные возможности, делая его неповторимым представителем жизни на Земле, обладающим интеллектом и свободной волей, что обязывает его постоянно совершенствоваться, а не опускаться на уровень животных. — Все ходят и ходят — недовольно пробурчала Полная Дама, устраиваясь поудобнее на кресле, стоящим на заднем плане в богатой комнате, нарисованной на волшебной картине, что висела при входе на первый этаж башни Гриффиндора. Сейчас единственная обитательница картины недовольно приоткрыла один глаз, который смотрел на Гарри. — И чего не сидится? До начала учебного дня еще есть время. — И как ты это определяешь, ты же картина? — Поинтересовался Гарри у изображения, чувствуя себя немного глупо, что разговаривает с картиной. «Интересно, насколько быстро Дурсли упекли бы меня в психушку, расскажи я им, что говорил с картинами, которые мне охотно отвечали» – В воображении Гарри предстала картина довольных родственников, радостных, словно выигравших в лотерею главный приз. Впрочем, что-то ему не хотелось проверять это на практике. — Много будешь знать, скоро состаришься, Поттер. — Ушла от ответа Дама. — Пущу на опыты. — Попытался припугнуть Гарри строптивую картину. — Тогда придется заплатить за порчу имущества школы. Да и мал ты еще, мальчик, для этого. — Ухмыльнулась в ответ Дама, и гордо покинула портрет. Махнув рукой на излишне говорливую картину, Гарри пошел дальше, на второй этаж левого крыла, к которому примыкала башня. Он присмотрел это крыло вчера, когда возвращался из библиотеке в башню. Оно было большим и высоким, четыре этажа, уступая лишь главному зданию, и относительно малонаселенным, по крайней мере, Гарри попались несколько старшекурсников, идущих оттуда и что-то обсуждающих. Студенты по третий курс включительно, занимались в небольших аудиториях в главном здании, как приметил Поттер. Так что крыло обещало простор и уединение мальчику. — Рон, подьем! — Теребил спящего Уизли Гарри. — М-м-м… мама, дай поспать еще. — Промямлил тот сквозь сон, закручиваясь в одеяло поглубже. Гарри еще раз посмотрел на спящего рыжика, и, задвинув балдахин, взял рюкзак с книгами и письменными принадлежностями, и пошел в сторону Большого Зала, не собираясь пропускать завтрак, который был остро необходим его организму, сильно расходующему энергию. Спустившись по лестнице с спальни для мальчиков первого курса, Поттер обнаружил практически пустую гостиную, что стало уже привычным видом для любящего ранние подъемы мальчика. Немногие ее обитатели сейчас сидели на диванах и креслах, стоящих полукругом около камина, радостно потрескивающего поленьями. — Привет, народ. — Жизнерадостно поприветствовал собратьев по факультету Гарри, вызывая у некоторых завистливые взгляды его бодрым видом. — Ты не разбудил своих товарищей. — Обвиняющим тоном прокомментировал очевидное Перси Уизли, чья долговязая фигура поднялась из одного из кресел, которое стояло близко к другому, на котором сидела приятной наружности пятикурсница и смотрела в огонь. — Эй, Персик, не полощи парню мозги с утра. — Подал голос один из рыжих близнецов, Фред или Джордж Уизли, с которыми Гарри познакомился на Пиру. — Да, Перси, вон смотри, тебя ждет Пенни, иди к ней. — Поддакнул второй, заставляя Гарри гадать, кем он был, Фредом или Джорджем. Перси с обвиняющим взглядом посмотрел на своих братьев, которые мешали наводить ему порядок на факультете. — Между прочим, я являюсь Старостой Факультета, чтоб вы знали. — Важно заметил он после игры в гляделки, расправляя и без того идеально выглаженную мантию и стряхивая с нее несуществующие пылинки. — Персик, а ты не думал… — … что твое большое эго… — … когда нибудь перевесит тебя… —… так что ходи аккуратнее. — Издевательским тоном пропели близнецы в ответ, вызывая смешки у окружающих. Вообще, стоило отметить, что эти двое пользовались определенной популярностью на факультете, судя по реакции окружающих на них. — Вы бы лучше послушали своего брата. — Фыркнула на это Пенни, вставая и подходя к растерявшемуся Перси, и отводя его назад в кресло, попутно бросая на них сердитые взгляды. «Интересно девки пляшут, а я то при чем?» – поразился Гарри девушке. — А мы что, мы ничего, правда Фордж? — Все верно, брат мой. — Важно ответил Фордж, не обращая внимание на свое новое имя. — Мы, вообще, хорошие мальчики. — Конечно. Скажите это кому-нибудь другому, может вам и поверят. — С сарказмом отозвалась Пенни, на которую не подействовал невинный вид близнецов, усаживая Перси в кресло. — Что тут происходит? — Послышался новый голос со стороны лестницы в женские спальни, до печенок знакомы Гарри. Он присмотрелся к его источнику, и увидел спускающуюся по лестнице вниз Грейнджер, одетую в идеально гладкую черную школьную мантию с важным видом, и бросающую раздраженный взгляд в его сторону. — Поттер, что опять ты натворил? Гарри не сомневался, что его опять сделают виноватым. Видимо, встреча на набережной так впечатлила эту девочку, что теперь для нее Гарри был символом всех несчастий и бед. Это его слегка злило и, одновременно, веселило. — Гаррикинс! Ты не говорил, что у тебя есть подружка! — Начал было говорить один из близнецов, но быстро заткнулся, пришпиленный к дивану горящим взглядом Гермионы. — Хм. Думаю, что она не в моем вкусе. — Сказал Гарри, задумчиво специально медленно осмотрев с головы до ног фигуру Грейнджер, завернутую в мантию, на что девочка вспыхнула. — Поттер! — Прошипела та, становясь похожа на змею, которой отдавили хвост. Потом она тряхнула головой и гордо убрала за спину вылезшие волосы. — Вообще, тебе никогда не говорили, что у тебя слишком большая голова? — Она всем нравилась, знаешь ли. — Да?! Ну тогда я буду первой. — Ехидно ухмыльнулась Гермиона. — Ты же знаешь поговорку, что все бывает в первый раз, да? — Я удивлен, что ты ее знаешь, Грейнджер. — Не остался в долгу Гарри, вызывая у близнецов одобрительные возгласы, которые тонут под взглядами Пени и Гермионы. — Пенелопа, что Поттер натворил в этот раз? — Подчеркнуто не обращая внимание на Гарри поинтересовалась у сидящей девушки, которая что-то говорила Перси, Гермиона. — Он не потрудился поднять своих приятелей. — Ответила та, бросая на Гарри ехидные взгляды. Гермиона повернулась к Поттеру с обвиняющим видом, горя праведным гневом, сияющим алым пламенем в ее шоколадных глазах. — Это ожидаемо. Эгоизм и большое самомнение приводят к развитию немаленького эго. Не так ли? — Не знаю, тебе лучше видно. Как говорится, опыт — лучший учитель, я угадал, Гренджер? — Подколол в ответ Гарри, с удовлетворением наблюдая, как та идет красными пятнами от возмущения, сильно походя на Петунию в аналогичном состоянии. За пикировкой он даже не заметил, как в комнате образовалась тишина, пока все с интересом наблюдали очередной матч между ним и Гермионой. — Попробую тебе поверить, Поттер. — Сузив глаза, ответила Гермиона, взяв себя, наконец, в руки. — А сейчас, потрудись подняться обратно, и разбудить мальчиков. Им давно пора вставать. — Какая забота. — Восхитился в ответ Гарри, качая головой. — А ты что, их мамочка, Грейнджер, что бы решать что им нужно, а что нет? — Я просто забочусь о том, что бы наш факультет не терял очки, в отличие от тебя. Кроме того, я читала, что долгий сон вреден для детского организма. — О да, из-за одной книги, написанной кем-то, я должен бежать и будить их? — Гермиона в ответ утвердительно кивнула головой. — А им между прочим, уже не пять лет. — Заметил Гарри. — И что с того. — Фыркнула Гермиона. — И пока и не восемнадцать. — Я к тому, что они уже достаточно большие, что бы сами могли думать за себя. — Они еще дети, Поттер. И кто-то должен их контролировать. — Ты собираешься теперь везде за ними ходить, Грейнджер? — Насмешливо спросил Гарри девчонку, что стояла сейчас перед ним с возмущенным видом. Красное лицо, растрепанные волосы показывали ее чувства, которые взяли верх над нею. — Эй, влюбленные пташки. — Послышалось со стороны остальных ребят, что сейчас собрались в гостиной, заставляя Гермиону и Гарри посмотреть на говорящего. Им был Оливер Вуд, пятикурсник и квиддичный капитан. — Может уже хватит. — Гарри. Ты уверен, что вы с Грейнджер не женаты? — Насмешливо поинтересовался один из близнецов, заставляя Гермиону опять вспыхнуть от смущения и возмущения, а Гарри вопросительно выгнуть бровь. — Вы напоминаете наших родителей, когда они ругались. — Поддакнул второй. — Хей, Гарри! — Раздался голос Рона с лестницы, и Гарри, обернувшись, увидел как он с остальными парнями, выглядящими еще довольно сонными, спускался к остальным. Неосознанно для себя они приковали к себе внимание каждого, кто сейчас находился в просторном помещении, как причины, из-за которых произошло недавно неплохое шоу. Причем, стоит отметить, что народу значительно прибавилось за прошедшее время, и сейчас новички с интересом слушали от остальных историю пропущенных событий, смотря на двух первокурсников, стоящих около лестницы в спальни. Особо выделялись из толпы Фред и Джордж, которые посмеивались над парнями, Перси и Пенелопа, смотрящие на них с осуждением и Гермиона, которая старалась взять себя в руки, но, пока, проигрывала и на ее лице прорывалось раздражение. — Что вы о себе думаете! — Прошипела она, когда мальчики наконец спустились. — Что? — Переспросил Рон, уставившись на девочку с немного тупым выражением, в то время как Невилл аж подпрыгнул и попытался незаметно уйти за спины ребят. — Рональд, ты видел, сколько сейчас времени. — Подал голос молчавший до этого Перси Уизли со своего кресла. — Довольно! — Не выдержал Гарри, приковывая к себе общее внимание. — Грейнджер, если так хочешь, иди к Перси. Вы составите прекрасную партию. — Тут Гарри посмотрел на своих друзей, которые пооткрывали рты от удивления. — А вы, за мной. Оставив позади недовольную Гермиону и Перси, которые буравили спину Поттера, Гарри вывел свою компанию в коридор и пошел в Большой Зал, жалея о потерянном времени, за которое он бы успел прочитать еще немного из книги про чары первого круга, которую взял из библиотеки. Большой Зал встретил ребят полузаполненными столами факультетов, за которыми сидели ученики, занятые своими делами. Одни читали книги, другие общались, сбившись в группки, третьи практиковали заклинания, и все они наполняли помещение веселыми голосами. — Эй, кто-нибудь знает, что у нас сейчас? — Поинтересовался Дин, потянувшись к очередному бутерброду. — Сейчас будет магическое право. — Ответил Невилл, доставая свое расписание и сверяясь с ним. По мнению Гарри, мальчик становился все большим апологетом учебы, зарываясь в книги и тщательно ловя каждое слово учителей. — Будут нас учить что можно делать, а что нельзя. Довольно скучный предмет, как мне рассказывала мама. — Заметил внезапно Симус, отвлекаясь от еды. — Возможно, но очень полезный. Человек всегда должен знать, что он может делать, а что нет. — Вспомнил Гарри нотации Вернона. Стоит отметить, что при всей нелюбви к нему, жирный боров часто говорил полезные вещи. Да и был довольно неглупым человеком, раз пробился в топы управленцев. — Пойдемте, скоро начнется лекция. Лекцию по магическому праву читал опять Дамблдор, который, видимо, затыкал все дырки в виде полугодовых лекций, на которое не нанимали отдельных преподавателей. Все собрались в большой аудитории, уже знакомой по Теории Магии, занимая свои излюбленные ряды. Поэтому первый ряд быстро заполнился студентами из Райвенкло, славящиеся своим стремлением к знаниям, среди которых Гарри безошибочно определил густые каштановые кудри Грейнджер, засевшую вместе со своими подругами. Как заметил Поттер, те не слишком сильно разделяли радость своего лидера своим текущим расположением, подтверждая ранние наблюдения о своей легкомысленности. Следом расположились барсуки напополам со змеями, кучкуясь так, что бы быть друг от друга на расстоянии. За ними расположился Гриффиндор с остатками Слизерина, посматривая друг на друга с подозрением. А последний ряд занял Гарри со своими приятелями, вместе с остатками студентов, которые не захотели сидеть ближе. — Доброе утро. — Радостно поприветствовал всех собравшихся профессор Дамблдор, щеголяя своей повседневной роскошной мантией в малиновых тонах. Его очки-половинки сверкали, когда он проводил взглядом по рядам собравшихся ребят, стоя за кафедрой. — Приветствую вас всех на первой лекции по очень важному для каждого из членов Волшебного Мира предмету Магическое Право. — Тут директор сделал небольшую паузу, притягивая к себе больше внимания. — Кем бы вы не стали в дальнейшем, какой бы пост вы не занимали, вы все будете находиться под действием свода законов Магической Англии. Он представляет собой толстую папку с описанием всех свобод и обязанностей граждан, и, что бы вам не преступить один из его пунктов, был создан данный предмет. — Блин, Гарри, посмотри, какой клевый профессор Дамблдор. — Внезапно прошептал мальчику Рон, склонившись в его сторону. Гарри ради интереса посмотрел в сторону рыжика, и увидел у того на лице написанное блаженство от того факта, что он присутствует на лекции самого великого мага, который являлся большим авторитетом для младшего Уизли. — Мы будем изучать с вами на протяжении этого курса лекций как основные положения права Англии, так и положения Международного Права, которое будет применимо к вам, если вы решите выехать за пределы нашей страны. — Тем временем продолжал читать лекцию Дамблдор, внимательно всматриваясь в свою аудиторию слушателей. И который раз Гарри ловил себя на мысли, насколько разнится его стиль от всех тех профессоров, которых он знал. Мерный притягивающий голос как будто гипнотизировал, привлекал внимание к себе, как к самому интересному о всем мире, погружая слушателя в море информации, и плавно качая его на волнах. — И темой нашего первого занятия будут основные права волшебника в Англии. Тут послышался шорох, заполнивший своды аудитории, когда каждый начал доставать из своих сумок пергаменты и перья, готовясь конспектировать лекцию, словно бы послушные невидимому дирижеру участники оркестра. — Итак, начнем. Первый и главный факт, который вы должны запомнить, это то, что все право Волшебного Мира является прецедентным, а это значит, что в случае, если происходит очередное происшествие, которого не было ранее, то результаты его рассмотрения становятся основой для всех дальнейших решений нашего судебного органа, который носит название Визенгамонт. — Тут Дамблдор улыбнулся — Например, допустим, что употребление напитков регулируется законом, и, например, мистер Лонгботтон — при этих словах пошли смешки среди студентов, которые поспешили обернуться в нашу сторону — захотел выпить виноградного сока. — Через некоторое время студенты вновь вернули свое внимание Дамблдору, который с улыбкой смотрел на них. — Но раньше у нас не было такого сока. В этом случае созывается заседание судебного органа, который выносит свое решение, которое в дальнейшем прописывается в виде законов. — Только попробуй чего-нибудь сделать, Невилл. — Игриво показал кулак мальчику Симус, отчего Невилл невольно сглотнул, и втянув голову в тело, постарался стать как можно более незаметным, пока остальные парни улыбались шутки. — Теперь перейдем к рассмотрению базовых прав человека на территории Англии. — Предложил профессор. — У нас существует деление всех записанных прав на несколько категорий: Личные, Политические, Экономические и Социальные. Оно было введено в 1870 году Магической Палатой Великобритании для обобщения и градации, которые помогли бы соответствующим организациям более просто работать в правовом поле. Списки прав в каждой из категорий постоянно пополняются по мере их обновления, что гарантирует человеку полное предоставление его прав. Далее Дамблдор перешел к перечислению и описанию прав из каждого списка. Так студенты прилежно заполняли пергаменты конспектом сегодняшней лекции, стараясь перенести как можно полнее весь материал, который начитывал им профессор. — Наконец-то все! — Радостно воскликнул Дин, когда они с Гарри и остальными парнями покидали аудиторию после завершения лекции. — Да, но еще четыре пары, так что готовься. — Зловеще пообещал Симус, отчего Дин схватился руками за голову. — Ну и пусть лекция занудная, но ее читает сам Дамблдор. — Заступился за своего кумира Рон. — Ну, то есть. Он же великий волшебник, и знает столько всего. — Рон, ладно тебе. Мы все уже поняли, что ты без ума от директора. — Хмыкнул в ответ Дин, — не правда ли, ребята? — Симус и Невилл согласно покивали головами в ответ, отчего Рон вспыхнул под насмешливыми взглядами. — Да ну вас. Пока парни препирались между собой, они незаметно для себя спустились в подземелья, где всем предстоял урок Зельеварения, который проводил декан Слизерина, знаменитый на всю школу профессор Северус Снейп. Сколько баек успел услышать про него Гарри, про то, как он любит предвзято относиться к студентам всех факультетов, кроме своего, про его своеобразную манеру обучения, от которой особо впечатлительные студенты помладше вздрагивают по ночам. И вот теперь настает время, когда он сможет все это познать на своей шкуре. Прозвенел колокол, и студенты Слизерина и Гриффиндора вошли через дверь в мрачное помещение, освещенное факелами, что горели на мощных стенах, освещая своим теплым красноватым светом нависающие над студентами камни потолка и мощных колон. Само пространство комнаты делилось непропорционально на две части, отводя большую, где были поставлены массивные столы с стульями для учеников, а меньшую – где стоял большой стол и множество шкафов с доской, для преподавателя. И над всем этим витал своеобразный запах смеси болота и аптеки, отчего Гарри захотелось надеть противогаз. Стоило всем рассесться за столы, как открылась дверь, из-за которой перед взорами приготовившихся к уроку учеников предстал и сам хозяин этой радости вампиров – профессор Снейп. Высокий и худой, с темными сальными волосами и такими же темными глазами, одетый в черную развевающуюся мантию, он был похож на большую Летучую Мышь или же вампира, наводя Гарри на нехорошие мысли. Внезапно мальчик представил его в образе Терминатора из одноименного фильма, который подходит по очереди ко всем ученикам и говорит: «мне нужна твоя кровь, глаза и мозги». От такой яркой картинки Гарри сам вздрогнул, и, невольно, с подозрением посмотрел на Снейпа, ожидая, когда тот начнет превращаться и кидаться на окружающих. Но профессор не оправдал ожиданий Поттера, вместо этого начал проверять наличие студентов в своей комнате. — Жуткий тип. — Прошептал Рон, сидевший рядом с Гарри за одной партой. — Мистер Уизли, вы считаете себя выше правил школы? — Внезапно отвлекся профессор от проверки, посмотрев с ухмылкой, не предвещавшей ничегно хорошего, на мальчиков. — Н-нет, профессор. — Сглотнул комок Рон. — Тогда почему вы говорите? — Я… — Минус балл с Гриффиндора, мистер Уизли, за вашу болтливость. — Гарри показалось, что профессор Снейп сказал это с затаенным удовольствием. Слизеринцы, а в особенности Малфой, довольно заулыбались, глядя на покрасневшего Рона. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. — Наконец, отложив лист пергамента в сторону, начал вещать профессор тихим неприятным голосом, который был похож на вязкую патоку, скользкую и противную. — Очень точную и тонкую науку. Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил расхаживать Снейп перед партами. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. Внезапно он остановил свой поток слов, которым, как показалось Гарри, искренне наслаждался, и быстро развернулся, отчего часть его мантии стала похожа на крылья летучей мыши. — Гарри Поттер, наша новая знаменитость. — Издевательски протянул Снейп, давая возможность Малфою захихикать за своей партой. — Скажите мне, Поттер, что будет если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — Я не имею понятия, сэр. — Ответил Гарри на вопрос, встав со стула, стараясь держать лицо нейтральным. Судя по всему, по какой-то причине Снейп сильно его невзлюбил. Может, из-за того, что он поиздевался над Малфоем, который был его подопечным. Но факт оставался фактом. «Держись, Гарри» – сказал он себе, вспоминая технику контроля разума, которую совершенствовал с момента нахождения комнаты, где в одном из дневников и отыскал ее. Так что сейчас мальчик представлял себе текущую реку, которая приносит упорядоченность и умиротворение, и со скрытым злорадством увидел, как отчего-то скривился зельевар. — Так-так-так, значит известность еще не все, не так ли, Поттер? — Развел губы в презрительной ухмылке Снейп, вызывающе осматривая тушку Гарри. — Но давайте попробуем еще раз, мистер Поттер. — Демонстративно не обращая внимание на тянущую руку Грейнджер, медленно произнес Снейп, рассматривая стоящего за партой Гарри, как охотник добычу. — Если я поручу вам принести мне безоаровый камень, то где вы будете искать? Гарри не имел ни малейшего понятия, о чем эта Мышь ведет речь, так как не открывал учебники перед школой, разумно решив, что здесь то место, где их должны научить всему. Видимо, это была огромная ошибка, как оказалось сейчас, потому как его оплошность дала окружающим возможность бить в появившееся уязвимое место. А это было очень плохо, как убедился мальчик еще по проживанию с Дурслями, чьи уроки ненависти в его сторону оказались весьма полезными в закалке характера. «Я виноват и несу всю ответственность за свою ошибку» – признался себе Гарри, выдерживая глумление преподавателя и слизеринцев. – «Больше этого не повторится». — Хорошо, Поттер — притворно вздохнул Снейп, показывая всем своим видом, что устал общаться с таким тупицей. При этом игнорировал Гермиону, которая была готова уже выскочить со своего места, чем вызывала насмешки от учеников зеленого факультета в свой адрес. — Попробуем еще раз. В чем отличие между волчьей отравой и клубком монаха? — Не знаю, сэр. Но мне кажется, что Гермиона готова дать ответ, так что спросите у нее. Послышался смех со стороны слизеринцев, где особо выделялся Малфой, счастливый от того, что его неприятеля прилюдно унижают. Гарри посмотрел на своих друзей, видя страх в глазах Невилла, направленный на преподавателя, одобрение у Дина, Симуса, который подмигнул ему. — Сядьте! — Рявкнул Снейп, поворачиваясь к вскочившей уже было Гермионе, пришпиливая ту обратно к стулу, а затем повернулся обратно к Гарри. — А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал! — Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум. — А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счет Гриффиндора. — А сейчас мы начнем с вами учится варить зелья первого круга. — Взял себя в руки Снейп, и отошел вновь к своему месту. — Первый круг означает, что вам будут даны самые простые и легкие зелья, не требующие от мага, их готовящего, никакой особой подготовки. Только ум и собранность влияют на результат, но к сожалению — при этих словах он опять посмотрел многозначительным взглядом на стол Гарри, вызывая смех у слизеринцев — многие не имеют даже этого. Поэтому, я буду вынужден тратить драгоценное время на то, что бы все здесь присутствующие дожили до пятого курса. Закончив очередную лекцию, Снейп развернулся и пошел к доске, где движением палочкой проявил первый в жизни Гарри рецепт зелья. — Сегодня мы будем готовить первое зелье, на основе которого вы поймете принципы работы Зельеварения. Я пока не заставляю вас учить таблицу Ле Бея соотношения компонентов, поэтому — тут Снейп сделал глубокомысленную паузу, всматриваясь своими глазами в глаза учеников, отчего те притихли — выполняйте все строго по инструкции, иначе несчастные случаи гарантированы. Гарри перечитал инструкции, которые чем-то походили на химию, которую он слегка тронул еще в маггловской школе, когда его знакомые десятиклассники, с которыми он пересекался за пределами своего учебного заведения, когда они готовили порох самостоятельно для своих нужд. Гарри тогда принял в этом самое активное участие, заинтересованный таинственной магией этой неизвестной ему науки. Тут Поттер улыбнулся своим воспоминаниям про то, как однажды взорвал самопальный взрыв-пакет рядом с идущим домой Дадли, отчего тот навалил полные штаны. — Гарри, давай работать. — Толкнул незаметно в бок Рон, смотря на него с тревогой. Гарри кивнул и достал на стол серебряный котел, покрытый несколькими слоями специальных мазей, делавшими его нейтральным для всех зелий до четвертого круга включительно. При этом, продавец уверял мальчика, что даже этого котла ему хватит с избытком на все время обучения. Теперь Гарри мог понять, почему. Следом за котлом последовала серебряная доска с аналогичным покрытием и серебрянные ножи. Разложив все это хозяйство, Гарри достал сборку ингредиентов, которую купил в ближайшей лавке к банку Гринготтс. Ему очень повезло, так как там продавались готовые сборки для Хогвартса. — Ничего себе у тебя инструменты. — С завистью в голосе сказал Рон, прикипев глазами к котлу, что стоял посередине парты, рядом с грелкой. А затем слегка потупился и предложил. — Давай воспользуемся твоим котлом, а то у меня он не очень. — Хорошо. — Согласился на это предложение Гарри, видя неловкость своего друга. Он подвинул ему половину ингредиентов, который Рон положил на свою доску и стал неаккуратно нарезать, оставив Гарри следить за общим процессом приготовления и заниматься своею кучкой. Действуя оперативно благодаря навыкам, полученным у родственников, Поттер быстро разобрался со своею частью реактивов и посмотрев на трудящегося в поте лица Рона, который аж высунул язык от усердия, приступил к процессу приготовления. Заполнив котел водой, он поставил его на огонь грелки, ожидая когда тот начнет закипать. Потом он стал аккуратно добавлять необходимое количество ингредиентов в кипящую заготовку, попутно про себя ругая Рона за плохо нарезанные ингредиенты, которые, возможно, снизят характеристики готового изделия. По крайней мере, про это он читал в одной из книг фэнтези еще на Тиссовой аллее. А в это время Снейп шуршал по классу, обходя один стол с другим, и поругивая всех гриффиндорцев, оставляя за бортом своих слизеринцев. Внезапно послышались странные звуки со стороны стола, за которым сидел Невилл. Подняв голову, Гарри увидел как из его котла повалил густой дым, заставляя отпрыгнуть в стороны всех сидевших рядом с бедолагой, после его прозвучал хлопок, и, затем, капли зелья вылетели из котла в разные стороны. Стенки котла внезапно поплыли и он растекся по полу большой лужей, заставляя всех повскакивать на парты. Невиллу же не повезло, так как уже на парте на него попали несколько больших капель зелья, отчего тот застонал, а его руки, ноги и нос пошли волдырями. — Идиот! — Заорал на бедного Невилла, который плакал от боли под издевающийся смех Малфоя и его дружков, Снейп, молниеносно очищая класс от остатков неудачного зелья. — как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили туда иглы дикобраза? Невилл был не в состоянии ответить, пребывая в шоке от встречи с кипящим зельем. — Отнесите его в Больничное крыло — презрительно бросил Симусу и Дину Снейп, а затем посмотрел на Гарри. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора. И можете не доваривать свою бурду, я не принимаю вашу работу. Гарри был готов разорвать эту скотину на месте, но Рон, видя состояние своего друга, быстро наступил на его ногу. — Не связывайся с ним, Гарри. Я слышал, что он может навредить тому, кто его рассердит. — Прошептал быстро рыжик, с опаской косясь на раздраженного Снейпа, который занимался уборкой. — Вот скотина! — Высказал наконец свое мнение в голос Гарри, когда он с Роном покинули своды кабинета зельеварения и шли в Большой Зал. — Урод! Думает, что раз препод, значит может спокойно унижать остальных. — Ага. Скользкий тип, как остальные слизеринцы. — Вынес свой вердикт Снейпу Рон. — Если у вас не хватает мозгов для зельеварения, то это ваши проблемы, Поттер, и не стоит перекладывать их на преподавателя. — Лекторским тоном завила Грейнджер, внезапно оказываясь рядом со своей свитой из девочек. — Ваша тупость стоила нам двух очков. — Ты скажи еще, что он хороший преподаватель. — В шоке от такого наезда промямлил Рон, тупо уставивишись на негодующую девочку. — И скажу. — Вздернула нос та. — Снейп – очаровашка — поддакнула Гермионе Лаванда с мечтательным выражением лица. — Ага. И эта очаровашка отправила Невилла в больницу. — С сарказмом ответил девочке Гарри, убеждаясь в отсутствии у нее мозгов. — Если Невилл такой дурак, то это его вина, а не Северуса. — Выступила в свою очередь Парватти. — Неужели? — Казалось, что яда в голосе Гарри хватило бы, что бы затопить все Черное Озеро. Парватти аж отпрыгнула от мальчика, ощутив скрытую угрозу за его словами к своим подругам, с изумлением оглядывая Поттера, будто впервые его увидела. — А может, ты сделаешь лучше, и заткнешь свой рот, раз у тебя отсутствуют мозги. — Гарри из последних сил старался себя сдерживать. — Пойдемте на обед. — Бросил он парням, и резко развернувшись, пошел в сторону Большого Зала, оставляя за своей спиной изумленных и слегка напуганных девочек. — Эм. — Промямлил Рон, поглядывая на серьезного друга, двигающегося к лестницам. — Что ты хочешь, Рон? — Слушай, Гарри. — Неуверенно начал говорить тот, заметно нервничая. — Это было круто, ну, как ты осадил Парватти, но не слишком ли круто? — В смысле? — Ну, они все же девочки, да и Гермиона могла обидится. — И это является уважительной причиной? — На миг остановился Гарри и заглянул в глаза смутившемуся Рону. Он не мог понять странного отношения того к этой надоеде, притом, что рыжик сам еще на набережной показывал, что не может находиться с нею рядом. — Ты не хочешь обижать Грейнджер? — Нет нет, что ты. — Запротестовал тот рьяно, уводя взгляд в сторону, и возобновляя шаг. — Не только ее. Ну, то есть, она же была не одна. — Слушай, Рон. Я все понимаю, но даже твоя подружка должна думать, прежде чем раскрывать свой рот. — Она не моя подружка. — В ответ Гарри лишь усмехнулся и вошел в Большой Зал. Пробравшись сквозь толпы студентов, стоящих в разных местах зала, он наконец подошел к столу Гриффиндора, за которым обнаружил Симуса и Дина, которые обложились тарелками и принимали пищу, попутно что-то обсуждая между собой. Невилла рядом с ними не было. — Гаррикс! — Радостный голос одного из близнецов предвосхитил его облапывание тушки Поттера. Затем в поле зрения появилась улыбающаяся веснушчатая голова толи Фреда, толи Джорджа. — Говорят, что вы наконец встретились с самим ужасным Снейпи. И даже сыграли с ним его любимую игру. Гарри чувствовал, как близнец его тянул к определенному месту за общей скамейкой, пока тот болтал языком, и, достигнув назначения, усадил Гарри рядом с его приятелями, которые, наконец, обратили на Поттера свое внимание. — Эй, Джордж! — Крикнул Рон брату, когда тот усадил и его за стол. — Ну. — Близнецы устроились на против четверки первокурсников, посмотрев на них с интересом. — Что ну? — Переспросил Гарри. — Как прошло ваше свидание со Снейпи? — Охренительно. — Усмехнувшись заявил Гарри, вспоминая незабываемый урок, и вызывая удивленные взгляды своих друзей. — Оказалось, что тот питает ко мне просто неземную любовь. — Сильно приставал? — Влез в разговор Вуд из группы новых лиц, которых привлек допрос с пристрастием, устроенный близнецами, сидевшими сейчас с улыбками. — Не без этого. Настойчиво предлагал жениться. — Народ вокруг, кто был постарше, прыснул от такого заявления, представляя себе Снейпа, делающего предложение. Рон же вместе с Симусом и Дином скривились, будто съели кислые лимоны. — Неужели ты принял его предложение, Гарри? — С притворным удивлением поинтересовалась Кэти Белл с улыбкой на губах. — Я обещал подумать. — Ну ты даешь, Гарри! — Восхитился толи Фред, толи Джордж. Иногда Поттер начинал подумывать, глядя на них, что близнецы – результат подпольного клонирования, так похожи они были. — А где Невилл? — Спросила Ангелина. Тут Гарри помрачнел и переглянулся с друзьями. — Что-то случилось? — Вуд сумел заметить быстрое изменение настроения. — Он в Больничном Крыле. — Ответил Рон, заставляя окружающих охнуть. — Что произошло? — Снейп, будь он не ладен. — Ответил Симус — заставил нас варить зелье от фурункулов, а сам ходил по классу. Ну вот, а Невилл его боится до дрожи, так что он кинул лишнее в котел. Ну он и расплавился. Невилл попал под горячее зелье. — По лицам слушателей было пятно, что их проняло. — Мы относили его к мадам Помпфи. — Вставил Дин. — Она отставила его у себя до того, как не сведет волдыри от ожогов. — Да. Снейп переплюнул все свои уроки. — Заявил Ли Джордан. После этих слов ребята стали медленно расползаться по своим местам, оставляя Гарри и его друзей. — Гарри, смотри. — Толкнул Поттера в бок Рон, показывая пальцем на Малфоя. Тот сидел в окружении своих горилл и неизвестных Гарри парней, что-то им говоря и показывая взглядом на стол Гриффиндора. Те иногда кидали взгляды в сторону Гарри и его окружения и о чем-то смеялись. — Вижу, Рон. — Медленно сказал Гарри, наблюдая за весельем Малфоя. — Девочка начала отращивать яйца. — Значит скоро жди беды. — Заметил Симус. — Да, тишина была не долгой. — Поддакнул ему Дин, который так же рассматривал слизеринцев. — Да не переживайте вы так. Ничего не будет. — Махнул на все переживания парней рукой Гарри. — Будет нарываться, покажем ему, что сила за нами. И тогда, когда этот педик убедится, что ему никто не поможет, то опять станет тише воды, ниже травы. — Тут Гарри ослепительно улыбнулся, вспоминая Дадли с приятелями. — Проверено на хомяках. Следующей парой оказалась Защита от Темных Сил, которую преподавал в небольшой аудитории на третьем этаже Главного Здания Хогвартса профессор Квиринус Квиррелл. По мнению Гарри, это был второй по бесполезности урок после Истории Магии, которую читал призрак Бинса. — Д-д-добрый д-день, ученики. — Начал лекцию тощий высокий мужчина с хрупкими чертами лица, одетый в сероватую мантию и большой тюрбан, который носил на голове не снимая. — П-приветствую вас на л-лекции, п-п-посвященной Защите от Т-т-темных Сил. — По моему, скорее это ему нужна защита. — Сказал Гарри своим друзьям, пользуясь смехом в аудитории, который заглушал его слова. — Ха. Правильно. Видели, как его трясет. — Согласился Рон, иногда морщась, когда до него долетала вонь чеснока. — Говорят, что он стал таким, после встречи с вампирами в лесах Албании. — Поделился Симус с ребятами одним из слухов, что он собирал в Хогвартсе в свою коллекцию. — И эти люди еще будут нам запрещать ковыряться в носу! — Гарри был готов биться об парту, понимая, насколько напрасно будет его присутствие на этом уроке. Да и вообще, будь его воля, то он бы прогуливал половину предметов этой школы, занимаясь сам в библиотеке. Было бы больше толку. Внезапно в аудитории раздался громкий хлопок, отчего многие подскочили над стульями. — П-п-прошу тишины. — Заявил профессор Квиррелл, опуская палочку вниз. — Х-х-хорошо, п-продолжим наш урок. Итак, основной з-задачей эт-того п-предмета является об-бучение вас м-методам противостояния т-темным существам и злым магам. — Наверное, научит нас заикаться, что бы те померли от смеха. — Прошептал Рон Гарри на ухо. — К-конечно, вы получите лишь б-базовые знания о защите, но они выведут в-вас на средний уровень. — Между тем продолжал говорить Квиррелл, не обращая внимание, как с его парты медленно но верно сползает большая игуана. — Для тех же, к-кто хочет добиться большего, открыты д-дороги в Академию Авроров или же Боевую Гильдию. — Авроры, это круто. — Заявил Рон, решивший, видимо, заделаться комментатором. — Когда я вырасту, то стану одним из них. — А я хочу быть боевым магом. Это интереснее, чем аврор. — В свою очередь сказал Симус. — Все это ерунда, вот я слышал, что есть Ликвидаторы, вот это да! — Не согласился с друзьями Дин. — М-м-мальчики! — Квиррелл заметил их разговоры, обращая на сидевших за партой свое внимание. — П-попрошу сл-лушать меня. — Гарри кивнул и ослепительно улыбнулся недовольной Гермионе, смотревшей на него с раздражением. Та лишь хмыкнула и повернулась обратно к профессору. Гарри честно старался слушать заикающегося Квиррелла, который рассказывал, в принципе, интересные вещи. Как оказалось, палочка является главным инструментом мага сегодня, позволяя творить заклинания с ее помощью. Это должно быть описано и в Теории Магии, но немного попозже. Но, как прочитал ранее в библиотеке мальчик, уровни владения магией для каждого человека были свои. Что отражалось на том, насколько хорошо маг мог использовать боевые заклинания. И как в случае с другими науками, в ЗОТС существовали свои мастера, которые в Англии объединились, создав Аврорат, а, позже, и Боевую Гильдию. У каждой из этих структур были свои задачи, но попасть туда можно было лишь одаренным в области боевой магии людям. Остальные же, кто был не слишком способным в этой области, или же ценил собственную жизнь и спокойствие, довольствовались школьным уровнем знаний, которые помогали защищаться от не слишком сильных существ, типа Красных Колпаков, и мелких жуликов. После окончания ЗОТС, всех студентов первого курса Гриффиндора и Слизерина ждал большой перерыв до полуночи, когда они пройдут в Астрономическую Башню на урок Астрономии. Услышав это, Гарри обрадовался, и засел за книгу с Чарами, изучая заклинание за заклинанием, оставляя Симуса, Дина, Рона, и присоединившегося к ним после выписки из Больничного Крыла слегка бледноватого Невилла развлекаться в гостиной факультета. ========== Проблемы в зеленых тонах ========== Следующие дни проходили для Гарри уже по накатанному сценарию. Подъем в шесть часов и полчаса зарядки, после чего он спускался в Большой Зал на завтрак, где умудрялся, даже, иногда урывать несколько минут тишины и спокойствия, изучая дальше практические чары, и благодаря свой теоретический задел, над которым он корпел три года, пока формулы, которая заносила книга в его мозг, не стали ему хоть немного понятными. Возможно, даже, что он поставил своеобразный антирекорд по чтению, и мог претендовать на премию Дарвина, как самый тупой ребенок на Планете. Иногда в гостиной или за столом факультета встречалась Грейнджер, перемигивания с которой стали для Гарри уже привычными, тем более,что им особо никто не мешал с утра, так как большая часть населения самого храброго и бесстрашного факультета валялась без задних ног в кроватях видя очередной сон. И только определенные звуки, иногда проникавшие через двери спален старшекурсников рассказывали, насколько сновидения были приближены по своему содержанию к лучшим немецким фильмам жанра ххх, которые любил в одиночестве посматривать Вернон, когда Петуния и Дадлик уходили на боковую. Гарри до сих пор не мог забыть, как чуть не выпали его глаза из своих законным мест, когда лет в пять он увидел, что проделывают трое мужиков с голой бабой на экране, заглянув в гостиную снаружи такого приличного дома одним из поздних вечеров. После этого сеанса он несколько дней избегал смотреть на тетку или какую-нибудь другую женщину или девушку, боясь, что его вид выдаст те сцены, что рисовало его изображение с ними. Можно было сказать, что именно с этого случая началось его взросление и мужское воспитание окружающей реальностью, продолжавшееся уже позже, когда он стал уходить из дома на целый день, проводя все свободное время на улице. Уроки шли своим чередом, продолжая в некоторых случаях занимать свободное время у Гарри, ничего не давая взамен. Так что он приноровился сидеть там как можно незаметнее, украдкой читая свою взятую у Пинс книгу, в то время, как парни развлекали себя сами. Ну, кроме лекций Дамблдора, на которых те старались особо не отвлекаться, в большинстве своем из-за уважения к фигуре старика. Зато Грейнджер старалась быть активным участником учебного процесса, всовываясь везде, где только можно. Ее рука, как предположил мальчик, уже настолько примелькалась профессорам, что те старались ее игнорировать, отдавая предпочтения остальным студентам. Но, надо признать, что девочка давала лучшие результаты по баллам, быстро набирая общую копилку факультета, за что стала любимицей МакГонаггл, которая часто одаривала ее своими улыбками. Да и остальные преподаватели уделяли ей особое внимание, нахваливая ее необычный для магглорожденного талант, так что она могла не переживать насчет стипендий и оплаты своей учебы. Парни же держались где-то ближе к топовым позициям, даже Невилл, который не блистал особо на некоторых уроках. И вот среди всей этой чехарды незаметно пришла среда, тот день, когда после всех предметов был поставлен урок полетов, где будут учить первогодок летать на метлах. С самого утра среди всей первокурсной братии Хогвартса установились смешанные чувства. Кто-то ходил бледнее простыни, воя как баньши о том, что в жизни не сможет оседлать метлу и подняться в воздух, другие же, в основном из богатых магических семей, наоборот, пришли на завтрак гоголем, рассказывая каждому желающему, какие они крутые асы на метле, и как крутили элементы высшего пилотажа не отходя от горшка уже в детстве, как тот же Малфой. — Ага, по нему так и скажешь, что приземлился на голову. — Недовольно пробурчал Рон с завистью в голосе. У него не было метлы, хоть и жил он магическом мире, так что нигде полетать он не мог, оказываясь в одной лодке с Гарри. Впрочем, Дин, Симус и Невилл так же были безметельными. — Впрочем, Малфои довольно богатый Род, — нехотя заметил Симус, в прострации жуя свой бутерброд — так, что этот педик может быть прав касательно своего опыта. — Ориентация белобрысого прочно закрепилась в рядах окружения Гарри. — Что б он сдох. — Выплюнул Рон. — Ненавижу, когда его семейка тычет в лицо своим состоянием. — Скажи лучше, что ты сам хочешь быть богатым. — Насмешливо проговорил Дин, которому было известно о маленьком пунктике рыжика. — Да, и что? Вполне себе нормальное желание. — Да ничего, ничего. — Поднял шутливо руки Томас, показывая, что не хотел обидеть. — А где наш Невилл? —Поинтересовался Гарри, выискивая взглядом владельца свободолюбивой наглой жабы. Эта зверюга иногда умудрялась открывать свою клетку неизвестным образом, после чего пускалась в свои собственные жабьи приключения в Хогвартсе. Однажды, она даже напугала игуану Квиррелла, которая от страха забралась на тюрбан своему хозяину, отчего тот поспешно убежал в подсобку по смех аудитории. После этого события профессор, узнав кому она принадлежит, по своим соображениям возненавидел Невилла, пакостя бедному пухлику в мелочах. — А, вон, сидит с Грейнджер, изучает книгу по полетам, предатель. — Показал Гарри Дин на пухлого гриффиндорца, сидящего рядом с Гермионой и читающего с ней книгу в окружении ее подруг, которые что-то ему говорили. Вид у него был довольно несчастный, видимо сильно нервничал по поводу предстоящего урока. — Боится. — Вздохнул Симус, так же слегка переживавший. — Еще бы не бояться. — Согласился Гарри, которому идея летать на отполированных палках нравилась не больше, чем Невиллу. На него с удивлением уставились ребята, привыкшие к его безбашенности по отношению к всему, что касается магии и приключений. — Яйца. — Бросил он им в ответ. — Что? — Выпучил на это глаза Рон. — Яйца, мой друг, яйца. Их можно придавить, знаешь ли, сидя на палке. — Пробурчал в ответ Гарри. — А мне они еще понадобятся в жизни, не знаю уж как вам. Это вон девкам хорошо, ничего не мешает. — Слушай, ты иногда здорово напоминаешь мне близнецов. — Справившись со смущением, наконец заметил Рон, пока Дин с Симусом задумчиво переглядывались. — Где ты всему этому научился? — У магглов. — На это Дин и Симус выпучили в изумлении глаза, вспоминая, где могли учить такому. — Ну хорошо, а как ты собираешься играть в Квиддич. Там то же нужно летать на метлах. — Не унимался рыжик, заняв свое коронное поле. — А я и не собираюсь. Нафига это мне. Я бы посмотрел на проблемы с потенцией у игроков, особенно профессиональных. Да и потом, на свете есть куда более интересные области, которым я лучше посвящю свое свободное время. — Ты что, Гарри! Как ты можешь говорить такое! — Рон аж подпрыгнул на скамейке, в негодовании, что кто-то посмел сказать против его любимого спорта. — Квиддич, это лучший спорт на Земле. Вот. — И вовсе не лучший. — Вставил тут же Дин, который зверел, когда унижали его любимый футбол. Это послужило причиной, почему он больше не подпускал Рона к постерам команды «Плимут Юнайтед», которые развесил рядом со своею кроватью, после того, как рыжий все хотел заставить игроков шевелиться, как на магических постерах. А, разочаровавшись в них, обиделся на весь футбол, обозвав его никому не нужной игрой. С этого момента между двумя ребятами пробежала маленькая полудохлая кошка. — Опять ты со своим футболом. — Сморщился в ответ Рон. Непонятно, чем бы закончился их зарождающийся спор, но Симус быстро перебил их, сказав, что скоро пора на уроки. И когда мальчики приготовились уже было уходить, как через окно влетела в Большой Зал школьная сова, на миг приковывая взгляды все студентов к себе. Но уже спустя минуту обычный шум продолжился, ибо никого уже невозможно было удивить здесь совами, несущими почту. Тем временем, сова сделав небольшой круг, спикировала вниз, словно заправский штурмовик, и выронила перед Гарри записку. Тот недоуменно посмотрел вслед нарушителю воздушного пространства, скрывающемуся от его взгляда за окном, а потом поднял смятый лист пергамента, разворачивая его. — Дорогой Гарри. Если ты не возражаешь, заходи ко мне после уроков. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя. Хагрид — Прочел мальчик письмо, написанное неровными буквами. — Ого. Ты знаком с Хагридом. — Уважительно сказал Рон, у которого вместе с остальными спала совесть крепким сном праведника, не замечая, как они нахально читают чужое письмо. — Да. Он забирал меня от моих родственников. — Улыбнулся счастливым воспоминаниям унижения Дурслей и последовавшей за этим свободой. — Ты не возражаешь, если мы тебе составим компанию? — Поинтересовался Дин с чересчур невинным видом, что бы это было незаметно. — Нет, конечно. — Парни обрадовались ответу и пошли на уроки. Этот день стал самым нагруженным за всю неделю, совмещая в себе сразу и Трансфигурацию, и Зельеварения, и Чары в придачу. Так что все расслаблялись на Истории Магии, где Бинс флегматично продолжал бубнить очередную историю из серии замечательные даты, которую практически никто не слушал, занимаясь своими делами, на что яростно фыркала Грейнджер, подгоняя своими взглядами подруг, имевших довольно несчастный вид, из-за того, что им не давали возможность обсудить очередной журнал, которая притащила Лаванда. Наконец, побросав сумки в спальни и переодевшись, все четыре факультета выстроились на траве ясным осенним днем, ожидая когда подойдет профессор полетов, Роланда Хуч. На заднем плане большого аккуратно подстриженного поля виднелись воткнутые в землю кольца на вершине длинных раскрашенных палок. — Это ворота для квиддича. — Восхищенно сказал Уизли, с восхищением смотря на них. Он был не один, даже Малфой не сдержался и бросил в их сторону свой взгляд. — Что, Уизли, мечтаешь поиграть? — С насмешкой сказал белобрысый, стоя в круги своих друзей и телохранителей. — Думаешь, тебя пустят туда? Да я уверен, что ты и на метлу никогда в жизни не садился. Не то, что хоть раз видел настоящий квофл. — Заткнись, Малфой! — Рявкнул в ответ Рон, порозовев, словно поросенок. — Смотрю, что стал слишком смелым? — А кого мне бояться, тебя с Поттером, что ли? — Захохотал тот в ответ, а следом его смех подхватили его соседи. — Знаешь, Драко, я могу понять Рона. Летать на этой метле. — Многозначительно хмыкнул Гарри, приковывая к себе внимание окруживших две враждебные группки, ребят. — Поттер, не смей! Из-за тебя мы можем потерять баллы! — Зло сказала Гермиона, протискиваясь с подругами поближе к парням. Но ее никто не слушал. — Что ты хочешь сказать, а, Поттер? — Сузив глаза с ненавистью поинтересовался Малфой. — Всего лишь то, что настоящему мужчине на ней будет неудобно, если ты понимаешь, о чем я. — С усмешкой ответил Гарри, демонстративно обращаясь к блондинчику, как к малышу. — Но, думаю, что тебе это ощущение не знакомо, так как ты летаешь с самого детства. — Тут до многих дошло, что Гарри имеет в виду, и те парни, кто не летал на метле, рассмеялись над заалевшим Мафлоем, а девушки покраснели и отвели взгляды. Те же, кто уже имел опыт полетов кто широко распахнул глаза, украдкой с ужасом посмотрев на свое достоинство, другие же с возмущением уставились на Гарри. — Так что отвали по хорошему, педик. — Ты думаешь, что такой крутой? Думаешь, что можешь унижать наследника рода Малфой? — Взорвался в ответ белобрысый слизеринец, ощетинившись вместе со своими приятелями. На это Гарри лишь глумливо поднял одну бровь, как бы задавая вопрос, неужели у него отросли яйца. — Слова слова… где ваша сладость? Слова ушли… осталась гадость. Тут всех перебила мадам Хуч, наконец пришедшая на поле, за которой следом летели метлы, по одной на каждого студента, которые, послушные велению ее палочки, разлетелись, и легли около своих временных хозяев. Сама она напоминала Гарри неуловимо птицу своим заостренным лицом с желтыми глазами и зачесанными назад короткими седыми волосами. — Итак, приветствую вас на уроке полетов. Моей задачей станет показ вам, как правильно оперировать транспортным средством типа метла, что бы в дальнейшем вы смогли без боязни и увечий его использовать. Мы рассмотрим с вами все аспекты работы с нею: как ее брать в руки, как садиться, взлетать и приземляться. Как избрать правильную технику полета, и технику безопасности. После этого вы пройдете практический курс, который завершиться сдачей экзамена на лицензию, дающую вам право на управления метлой. Это все. А теперь прослушайте теоретическую часть. Далее профессор прочла нам недолгую лекцию, посвященную метлам. Они оказались довольно интересными артефактами, производимыми из особых пород дерева. Далее шли комплексные рунные конструкции, стандартный набор для метел широкого потребления, и индивидуальный набор для профессиональных метел. Кроме рун, метлы еще и пропитывали разными зельями, для придания лучшей устойчивости и управляемости. Кроме того, сама конструкция древка метлы отличалась от предположения Гарри, имея специальные выемки и углубления для удобства седока. — А теперь мы будем учиться призвать метлу к себе и садиться на нее. — Завершила теоретическую часть практикой мадам Хуч, обращаясь ко всем студентам. — Ваша задача состоит в том, чтобы вытянуть руку над метлой, так, что бы ваша ладонь смотрела вниз на выемку для рук, и сказать: ВВЕРХ. Гарри посмотрел как остальные его сотоварищи по несчастью протягивают свои руки и так же вытянул руку к метле, командуя ей: ВВЕРХ. Она послушна взлетела с земли, и через мгновение его ладонь сжалась вокруг выемке на потертом древке потасканной школьной метлы. Поставив ее на землю рядом с собою, мальчик оглянулся посмотреть, как идут дела у остальных. Вот недалеко стоит Грейнджер, которая, надувшись, командует своей метле взлететь, что та с упорством продолжала игнорировать. Вот Симус с Дином, стоящие рядом с Гарри, советуют расстроенному Невиллу, как стоит обращаться с его метлой, которая катается перед мальчиком по земле, а Малфой, стоявший в соседнем ряду гордо с метлой в руках, противно хихикал над Лонгботтоном, что-то говоря своим друзьям. Наконец, спустя некоторое время и кучу советов от профессора, все взяли свои метлы и принялись слушать дальнейшие распоряжения. — Итак, теперь переходим к процедуре посадки на метлу. — Сказала профессор и подошла к Невиллу, который от напряжения даже побелел, смотря на инструктора, как кролик на удава. — Мистер Лонгботон, прошу пройти со мною. Взяв Невилла профессор Хуч вывела его на площадку и развернула лицом к стоящим студентам. — Смотрите, упираем метлу под наклоном в землю, что бы ее конец смотрел в небо под углом в десять градусов — она демонстрировала свои слова на метле Невилла, помогая тому справиться с заданием. — Вот так. — Удовлетворенно кивнула она, увидев результат ее труда. — А теперь осторожно переносим ногу так, что бы ваша пятая точка оказалась над выемкой седла. Хорошо, Невилл. — Тут она оторвалась от созерцания Лонгботтона, и повернулась к остальным студентам. — Прошу повторить. — Все оседлали свои метлы. — Хорошо, теперь вы готовы продолжить урок. И когда я дам сигнал, вы сядете на метлу и оттолкнетесь слегка от земли своими ногами, показывая ей, что готовы лететь. — Тут ее лекцию прервали испуганные крики Невилла, который стал быстро подниматься вверх на своей метле чуть не плача от страха. — Стой, мальчик, куда же ты! — В отчаянии крикнула профессор быстро хватая свою метлу и уже садясь на нее, когда метла с Невиллом перевернулась, и тот навернулся на поле, ломая свою руку и взвывая от боли. Профессор подбежала к нему, бросив метлу, и аккуратно подняла того с земли, спрашивая, что он повредил. — Если кто-нибудь без меня поднимется в небо, то вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать Квиддич. — Пригрозила Хуч, уводя Невилла в Больничное Крыло. — Бедняга, второй раз за неделю в больницу. — Пожалел неуверенного пухлика Рон, провожая удаляющегося друга своим взглядом. — Эй, смотрите, что я нашел. — Радостно сказал громким голосом Малфой, который подошел к месту падения Невилла на землю, пока на него не обращали внимание, и поднял оттуда небольшой сферический предмет, который теперь он держал на своей ладони. — Это выронил придурок Лонгботтон. — Малфой, это напоминалка Невилла. Отдай ее сейчас же. — Вышла вперед Гермиона с важным видом. — Это с чего я тебе что-то должен, грязнокровка? — Ухмыльнулся белобрысый, слушая как его приятели тут же загоготали. — Не смей называть Гермиону грязнокровкой! — Вырвался в свою очередь ближе к Малфою Рон, заливаясь от гнева краской. Гермиона подарила ему за это признательный взгляд. — А то что, Уизли? Ты меня заколдуешь? — Издевательски протянул Малфой, повернувшись к Рону, которого уже откровенно трясло. Гарри видел к чему ведет усугубление этого конфликта и отпустил метлу, которая упала на землю рядом с ним, доставая свою палочку. Малфоя срочно нужно было обломать, и у него были на примете заклятия, которые ему помогут это сделать. — Гарри, ты что хочешь сделать? — Поинтересовался Дин, увидев манипуляции своего друга. Он с Симусом так же бросили свою метлу, и стояли наготове, в случае, если понадобиться их помощь. — Сейчас увидишь. — Пообещал Гарри, наводя палочку на Малфоя, и радуясь, что тот пока не сжал ладонь с напоминалкой. — Акцио. — Тихо прошептал он слова ключа, представляя себе описание этого плетения, как его научила книга. Время вокруг него замедлилось и он почувствовал, как по его телу пронесся ранее невиданный им поток, чуть согревая его, и влился в волшебную палочку, которую он держал. И через несколько секунд шарик выплыл из рук Малфоя под удивленными взглядами и возгласами наблюдателей, которые собрались возле источника конфликта и влетел в ожидающую его ладонь свободной руки Гарри. После чего Поттер ощутил, как его накрывает небольшой откат. «А я ожидал большего» – про себя подумал Гарри, ощущая, как слегка ноет рука с палочкой. В нем проснулся азарт исследователя, который требовал досконально исследовать возникшую задачу. — «Возможно, первый круг для меня полностью открыт. Надо будет попробовать, что будет с заклинаниями второго круга. И наконец разобраться, как они связаны с октанами» — Что… — Хватал воздух ошеломленный Малфой, тупо пялясь то на Гарри, то на свою руку, разевая рот, словно выброшенная на берег рыба. — Ха ха ха, ну ты и тупой, Малфой. — Потешался над ним Рон, видя реакцию белобрысого, не ожидавшего от четверки гриффиндорцев умения совершать заклинания. — Рональд. — Пристыдила его за это Грейнджер, отчего рыжик замолчал. — Все, ты меня достал, Уизли. — Сказал Малфой и что-то бросив своим дружкам, подошел к приготовившемуся к драке Рону под взглядами окружающих. Гарри на всякий случай не спускал блондинчика с прицела, готовясь к неожиданностям и понимая, что слизеринец мог вполне знать несколько заклинаний. — Ты и я, в полночь в понедельник в зале наград, если конечно, ты не струсишь, Уизли. — Прошептал тихо рыжику Малфой, так, что бы их не было слышно. — Дуэль. — Широко раскрыл глаза от изумления Рон. — Тихо. — Приказал ему Малфой, нервно оглядываясь, а затем ухмыльнулся. — Что, Уизли, струсил? — В твоих мечтах, педик. Я принимаю вызов. Мы с Гарри будем там. — Буду ждать, Уизел. — Бросил на прощание Мафлой, отходя к своим. — Моргана его побери. — Пробурчал в ответ Рон, подходя обратно к ребятам, ожидающим его на поле. — Ну что, переодеваемся, и к Хагриду. — Предложил Гарри. *** Солнце весело дарило свой свет школьным окрестностям, заставляя блестеть коротко подстриженную траву под его лучами, лениво качаясь под легким осенним ветерком, дующим с Запретного Леса. Вдалеке блестело своими водами Черное Озеро, играя бликами на небольших волнах, переносящий редкие желтые листья, опавшие с росших около Озера деревьев и кустарников. Где-то в небе пролетали птицы, сбивающиеся в стаи, которые брали свой курс в теплые края, где пережидали зимние холода. —… в общем, забей, Рон. Разберем заклинания за выходные, ты и уделаешь Малфоя. — Успокаивал приятеля Гарри, который серьезно сдулся после квиддича от мыслей о предстоящей дуэли, так как не знал ни одного заклинания. — Так что готовься, дружище. — На это Рон лишь кисло улыбнулся, думая о походе в библиотеку. — Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины. — Внезапно наставительно сказал Дин, подняв указательный палец вверх. — Крестный отец. — Признал цитату Гарри. — Ага. — Неплохо, но боюсь, мы не найдем здесь бетона или пистолета. — Огорчил Дина Гарри, — и, вообще, мне больше нравится Терминатор. Он крутой. — Тут он сделал максимально суровую рожу. — Мне нужна твоя одежда, сапоги и мотоцикл. Дин рассмеялся, оценив красоту передачи, показывая, что смотрел этот шедевральный фильм. Симус с Роном лишь недоумевающе переглянулись между собой, не понимая, о чем говорят их друзья. — Терминатор фигня. — Отсмеявшись махнул Дин. — Что? — А, ты, наверное, не смотрел русский фильм, который вышел этим летом. — Что за кино? — Называется «Майор Электроник против Скайнета». Просто улет! — Постепенно расходился Дин, вспоминая фильм, который запал ему в душу. — Там показывается, как русские, перебравшись на Луну от Скайнета, посылают на Землю секретного агента, что бы тот победил роботов. Оказывается, у них была своя программа строительства андроидов. Так вот, он находит Коннора, и через него готовит восстание, но в процессе узнает, что тот в детстве был завербован Терминатором. Кроме того на него западает девушка Джона Коннора, которая убивает своего бывшего, когда тот перестреливается с Электроником. После чего они взрывают главный компьютер Скайнета и улетают на закате на Луну строить коммунизм. — И что, он лучше Терминатора? — Не поверил Гарри, который любил этот фильм с незабвенным Арни в главной роли, благо Дурсли часто отлучались из дома, а с электроникой Гарри был в ладах. — Ты не поверишь! Он побил в Америке все сборы Терминатора в первую неделю показа! Прикинь! — С горящими глазами захлебываясь словами рассказывал Дин, став похожим на Рона. — Его снимала какая-то студия имени этого, как там, Дов…, Дозенко, что ли? И еще говорили, что его собирались запретить, но хиппи и общество за Мир пикетировали Белый Дом, пока там не сдались и не оставили его в покое. — Ну не знаю, мне больше нравиться Арни. Он такой крутой. — С сомнением протянул Гарри. — А еще русские собираются выпустить шутер по этому фильму. Представь, можно будет отстреливать Т-1000 из Калаша! — А у тебя комп есть? — Да. Причем очень редкий. — Гордо сказал Дин, выпятив грудь. — Неужели «Apple Macintosh IIci»? — Ахнул Гарри, вспоминая прочитанные компьютерные журналы в школе, на которых был изображена эта мечта. — Ха. Не угадал. «Эльбрус-3». — Чей это комп? — Что-то Гарри не помнил компьютера с таким названием в журналах. — Русский. Бешеный монстр, как его называет мой отец. Прикинь, у него есть даже этот, как его... — Дин задумался на минуту. — Ах да, 15'' жидкокристаллический дисплей. Вот! — Блин, я не буду даже спрашивать, сколько он стоит. А где твой предок его надыбал? — А, он у меня работает во внешнеэкономическом отделе банка Англии. — Поделился информацией гордый Дин. — Когда мы продавали наши острова русским, то он увидел ноутбуки их делегации. Те рассказали о их новинках, после чего батя решил купить их компьютер нам домой. — Да, твой папа супер. — Признал очевидное Гарри, немного жалея, что сам рос без семьи. Конечно, они не помнил своих родителей и не испытывал к ним острых чувств. — Наверное, он учился в какой-нибудь престижной школе. — Ага. Но был там раздолбаем. — Неужели? — Прикинь. — Махнул беспечно рукой Дин. — Сейчас и не скажешь, но в юности мой батя и мама были хиппи. — Да ну?! — Точно. Они курили травку перед Парламентом во время войны во Вьетнаме, протестуя против бессмысленного насилия. — Тут Томас засмеялся. — Мой папа иногда любит говорить, что они заделали меня под окнами королевы, когда она была на заседании, и что я стал магом благодаря тем косякам, что они с мамой навернули тогда. Внезапно но Гарри учуял легкий дымок, доносившийся ветром до него со стороны хижины Лесника, напоминающий ему о том, как жгли мусор осенью или весной дворники на границах Литтл-Уинглинга, сжигая старые ветки и листья. Словно призрачный мост он протянул нитку между прошлой жизнью Поттера и его настоящим, лишний раз давая понять ему, что Волшебный Мир при всей его закрытости является лишь небольшой гранью нечто большего, неподвластного людским страстям. — Хей, Гарри! Давай подходи! — Радостно помахал приближающемуся мальчику Хагрид, стоя на небольшом выступе с опаленной травой, вдававшемся в черту подлеска, что окаймлял Лес. — А это кто с тобой? — Наконец заметил великан попутчиков Гарри, которые с интересом изучали его. — Это мои друзья: Рон Уизли, Дин Томас и Симус Финнинганн. — Представил ребят Хагрид Гарри, вставая поближе к горящему пламени, что радостно трещало положенными в костер сучьями и поленьями старых деревьев. Поттер присмотрелся к лежащим недалеко от Хагрида дровам и горе обрубленных сучьев, которые тот иногда подбрасывал в огонь, и увидел стоящие рядом с ними несколько стульев и стол, на котором лежала сложенная газета и стояла большая миска с продолговатыми предметами в ней. — Уизли, да? — Обратился одетый в свое привычное одеяние Хагрид к Рону. — Да, сэр. — Я знаю твоих братьев. Фред и Джордж. Большие шутники, да. Часто нарываются на неприятности. И даже иногда пробуют наведываться в Лес. Но я их ловлю. — Поделился информацией Хагрид, орудуя самодельной кочергой в костре, отчего он исторгал миллионы маленьких горящих угольков, которые подобно светлячкам собирались в воздухе в стаи, и, послушные, легкому дуновению ветра, медленно плыли в сторону озера. Гарри стоял в освещенном ярким оранжевым светом круге и наслаждался моментом, который словно бы переносил его на несколько лет назад, когда у него еще были друзья в начальных классах, с которыми они иногда бегали на поле за школу, где жгли костры по весне, греясь около них и ведя беседы о книгах и остальных пустяках. Иногда они представляли себя героями приключенческого романа, остановившимися на передышку в неизведанных местах, или же играли в «Подземелия и Драконы», пока костер не догорит. — Ох, я это, забыл. Я же принес сосиски и чай. Будете? — Голос Хагрида вырвал Гарри из его детских воспоминаний, заставляя его смотреть в сторону стоящего в темнеющем окружении стола, у которого сейчас суетились лесник, Симус и Дин, аккуратно приподнимая его и подтаскивая ближе. — Вот, сейчас насажу только. — Хагрид брал небольшой длинный прутик, на который насаживал по сосиске, после чего складывал их в просторную деревянную миску. — Ух ты! Слушайте, что я нашел! — Ахнул Дин, который, пока лесник был занят своим полезным трудом, схватил газету, и читал ее, стоя у костра. — «ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ в БАНКЕ «ГРИНГОТТС»». — Интересно. Мне о нем рассказывал как-то Билл. Единственный банк в Волшебном Мире, который, к тому же, принадлежит гоблинам. — Пояснил для всех желающих Рон, придвигаясь поближе к Дину. — Билл говорил, что они ужасные существа. Но знают свое дело. — Слушайте дальше. — Шикнул на него Томас, ведя свой нос вниз по статье. — «Продолжается расследование обстоятельства проникновения в банк неизвестных личностей с неясными намерениями, имевшее место в ночь на 1 августа» — Не может быть! — Вырвалось у Рона, после чего тот резко заткнулся и виновато посмотрел на Дина. — Ты помолчишь или нет?! — Раздраженно спросил тот. — Извини. — «Согласно распространенному заявлению — это происшествие дело рук темных волшебников, чьи имена пока не удалось установить работника Аврората, которые по поручению Министерства занимаются расследованием этого акта разбоя. Согласно слов гоблинов, из банка ничего не было похищено. А сейф, куда направлялись неустановленные злоумышленники, оказался пуст. По странному стечению обстоятельств, владелец извлек все оттуда утром того же дня. К сожалению, гоблины отказались давать комментарии на тему того, что лежало в том сейфе, ссылаясь на политику конфиденциальности всей информации относительно своих клиентов и их собственности, находящейся в ведении банка» — Хагрид, мы же с тобой были там 1 августа. — Вспомнил свой поход в банк Гарри, когда Хагрид его оставил одного, так как спешил по особому поручению Дамблдора забрать что-то важное из сейфа. И сейчас логика мальчика говорила ему, что эти события были между собой связанны. Лесник дернулся слегка, чуть не выронив очередную палку с надетой сосиской на нее, которую уже собирался отложить на горку ее собратьев. — Ты это, Гарри, не думай об этом. Это дело касается только Альбуса Дамблдора и Николоса Фламеля. — Теперь на смущенного великана пристально глядели четыре пары глаз, раскрытые в удивлении и желании узнать всю правду. — Фламель! — Охнул Симус, что-то вспомнив. — Это, случаем, не изобретатель Философского Камня? — Ни фига себе! — Присвистнул Дин, услышав об известном камне среди волшебников. — Нет. О, Мордред, мой язык меня приведет в могилу однажды. — Крякнул от досады лесник. — Давайте так: я вам расскажу о чем вы хотите, а вы забудете все, что узнали у меня? — По рукам. — Быстро вставил свое слово Гарри, у которого вертелся один вопрос, пока никто из его приятелей не испортил идеальный шанс все разузнать поподробнее. — Расскажи нам о Запретном Лесе все что знаешь. — А ты неугомонный мальчик, Гарри. Весь в отца пошел. — Улыбнулся лесник, закончив насаживать сосиски и вытащил четыре палки с сырым лакомством и раздал каждому мальчику. — Ладно, я обещал. Значит, вы, давайте, жарьте их, а я вам расскажу о Лесе. Мда. Пока парни стояли около огня держа над ним свои палки с медленно румянящимися сосисками на них, Хагрид полез за двумя большими рогатинами, которые закрепил по обе стороны от костра, и положил на них палку, на которую был одет большой закопченный железный чайник, полный воды. — Значит, хотите узнать побольше о Лесе. Мда. — Задумчиво прошептал Хагрид, достав себе сосиску и вставая в освещенный круг. Яркие трепещущие отблески пламени играли на его большом заросшем волосами лице, делая его похожим на вырезанный профиль из камня. Сведенные к носу брови показывали внутреннюю борьбу, незаметно для окружающих проходившую в его душе. Внезапно, разрывая установившуюся комфортную тишину, изредка нарушаемую шорохом качающихся деревьев и веселым потрескиванием, исходившим от костра, разорвал громкий вой, незнакомый для Гарри. В нем небыло ничего человеческого, и, мальчик был готов поклясться, он не мог принадлежать и животному. Так могло выть лишь существо, которого коснулась магия, изменяя его до неузнаваемости. От этого внезапно раздавшегося продирающего до внутренностей голоса подпрыгнули все мальчики, пугливо оглядываясь в сторону Леса. — Это воет кротокрыс. — Объяснил происхождение воя Хагрид, задумчиво смотря в огонь. — Они иногда забредают на окраину Светлолесья, хоть и водятся ближе к границе с Темнолесьем. Неприятные существа, но не слишком злобные и агрессивные. — Я слышал от братьев, что в Лесу водятся оборотни. — Тонким голосом от страха сказал Рон, стараясь залезть как можно ближе к огню. — Ну это, они там есть, но в глубинах Темного Леса, куда не проникает солнце даже в самый яркий из дней. — По спине Гарри пробежал холодок от этих слов, а он представлял себе огромные деревья толще Хагрида в ширину, что закрывали своими большими ветвями небо, создавая над странником сплошной шатер. И там, чувствуя себя вольготно в множестве водились такие существа, от которых вставали волосы дыбом. «Сколько я еще не знаю. И сколько нужно еще выучить, что бы я мог позволить себе туда сунуться» – грустно резюмировал свое нынешнее состояние Гарри, которого тянуло в Лес со страшной силой. — Страшное местечко, скажу я вам. Да. — Продолжал рассказывать друзьям о Лесе Хагрид, вытаскивая подпаленную палку с прожаренной сосиской, и начиная ее есть. — Я бывал там несколько раз, в основном по просьбе Альбуса. Ходил за растениями для Снейпа и Поппи. — А там они есть? — Удивился Симус, отрываясь от своего лакомства. Он единственный из парней, кто выработал нездоровую любовь к зельям, несмотря на вредного профессора. — Ну да, он же волшебный. — Сказал Хагрид с таким удивлением, словно услышал, что Земля плоская. — Вы знаете, что вся наша школа построена около вторичного магического фокуса? — Поинтересовался у приятелей лесник. — Нет. — Мда. Ну так вот, будете знать. Если вы видели, когда плыли на лодках, то в пещере, перед пристанью, под водой растут магические кристаллы. — Да, мы заметили. — Кивнул Рон, в то время, как Дин с Симусом изумленно смотрели на лесника. Видимо, они пропустили это. — Вот. Это является признаком того, что вы находитесь рядом с редчайшим явлением на Планете. — Наставительно заметил Хагрид, проверяя чайник. — На сегодня известно лишь три первичных фокуса и пять вторичных на весь мир. И лишь в трех из них идет добыча кристаллов. — А для чего они нужны, эти магические кристаллы? — Задал мучивший его вопрос со времен плавания на лодках, Гарри. — О. Это сложный вопрос. В основном, они используются, как источники магической энергии. Ну знаете, элементы Земли, Воды, Воздуха, Огня, Жизни и Смерти? — Парни дружно отрицательно покивали. «Я знаю лишь о тринадцати составляющих Обычной Силы, но их никто не именовал, впрочем» – вспомнились Гарри выдержки из книги. — Мда, чему вас учат. — Недовольно пробурчал в ответ Хагрид, сокрушенно покачивая головой. — Это основные элементы магии. Вам должны будут о них сказать. — Пояснил он мальчикам. — Ну так вот, кристаллы из первичного фокуса ценятся больше всего. — Потому как содержат все элементы? — Предположил Гарри, делая логическое заключение. — Правильно, Гарри. — Улыбнулся ему лесник, отходя к чашкам и миске с чайником. Разлив чай и взяв дополнительное угощение, он вернулся к компании, стоящей у горящего огня и подбрасывающего туда дрова, любуясь летающими угольками. — Их можно использовать во всех ритуалах и зачарованиях. В то же время, кристаллы из вторичного фокуса используются в тех сферах, где нужны те элементы, которые они в себе содержат. — А можно их использовать в зельеварении? — Поинтересовался как бы между прочим Симус. — Не знаю. Об этом спросите лучше профессора Снейпа или профессора Дамблдора, они должны знать. — Хагрид, но если кристаллы росли около школы, тогда зачем ходить так далеко за травами? Они тоже должны расти около нас, по логике. — Заметил Гарри, вызывая у лесника снисходительную улыбку. — Так, да не так. На самом деле, центр фокуса расположен в глубине Леса, там, где он смыкается с горами, в самом сердце Чернолесья. И чем ближе к нему, тем больше трав можно найти и тем редкие виды попадаются на пути. — А ты доходил да центра, Хагрид? — С замиранием сердца спросил Рон, держась за кружку двумя руками. — Нет. Никогда. — Почему-то вздрогнул великан. — Я лишь заходил немного вглубь Чернолесья, но и этого мне хватило. — Тут на освещенные рельефы его лица упала тень. — Да, там такое водится. Однажды я даже встретил мглора на пути. Хорошо, что он меня не учуял. — Мглор? — Ага. Морганова тварь! По сравнению с ней даже оборотни кажутся милыми песиками. Тут на всех стоящих на миг накатила удушливая вонь, когда над ними низко в сумерках пронеслась крупная туша летающей твари, неизвестной Гарри породы, посмотревшей на них налитыми злобой глазами. — Нетопырь. Далеко забрался. — Пояснил мальчикам Хагрид, снимая со своего плеча длинное перо, отливающее в свете костра серебром, узкое и заостренное. — Он живет около Чернолесья. — А почему все эти твари не добираются до школы? — Поинтересовался Дин. — Ну, я имею ввиду, раз лес рядом с замком, то мы должны, по идее, хоть иногда их видеть. — Потому что, когда была построена школа, то Лес был огорожен специальной полосой защитных чар. И каждый новый директор должен регулярно проверять ее, и обновлять, если она ослабнет. На несколько минут установилась тишина, пока ребята переваривали полученную информацию, попивая чай и поедая сосиски. — Хагрид, а ты не мог бы взять нас на прогулку по Лесу? — Наконец решившись, осторожно поинтересовался у лесника Гарри, отчего его друзья в отчаяние посмотрели на него. — Не. Ты что, Гарри. Это опасно. Даже в Светолесье обитают такие твари, что скушают вас и не подавятся. — Но мы будем с тобой. — Нет. — Тут Хагрид посмотрел на темнеющее небо. — Ладно, это, мы засиделись здесь. Пора вам идти, пока не объявили отбой. ========== О пользе книг ========== Как и договаривались с Роном, Гарри потащил рыжика в компании друзей в библиотеку, что бы взять книгу «Базовые заклинания для самообороны», в которой содержались плетения первого круга, которые Рон мог без труда и особых последствий для своего здоровья освоить. По крайней мере, на это надеялся Гарри, вспоминая свой опыт разбора заклинаний Чар. Ну и кроме того, он сможет сам подучить боевые заклинания, ну хоть какие-то, не всегда же выручит заклинание чесотки. Всю дорогу Рон пытался сопротивляться и брыкался, пытаясь отлынуть от ожидавший его участи и скулил о том, что раз им еще не дают заниматься практикой, то и нечего им бежать впереди паровоза. На что Гарри резонно замечал, что Малфой с удовольствием поддержит рыжика, размазав того по стенке. Парни шутками поддерживали Рона, пока все топали по коридорам в сторону владений мадам Пинс. Иногда на их пути попадались приведения, летевшие по своим делам, иногда встречались позвякивающие латами доспехи, которым, по видимому, надоело стоять в одной позе, и они решили размяться. И вот наконец Гарри вздохнул с облегчением, открывая одну из створок двери в школьную библиотеку. — Мистер Поттер, я рада увидеть вас снова здесь. — Выскочила из своей каморки счастливая мадам Пинс, прижимая руки к телу. Она так делала постоянно, когда Гарри заглядывал сюда, удивляя его своим необъяснимым поведением. Может быть, она была рада тому, что он согласился ей заплатить денег, кто знает? — Кто это с вами, я их не помню? — Внезапно нахмурившись, подозрительно оглядела его друзей библиотекарша. — Это мои друзья, мадам Пинс. Мы пришли взять книгу «Базовые заклинания для самообороны», после чего уйдем. — Ну хорошо, мистер Поттер. Только помните, что у вас уже есть одна книга на руках. — Напомнила об ограничениях мадам Пинс немного сварливо, прежде чем удалиться в свои покои. — Мадам Пинс. — Остановил старуху окрик Гарри уже около двери. Она оглянулась на мальчика с вопросом в глазах. — Вы не подскажете, где я могу найти книгу, посвященную магическим октанам? — Она в Запретной Секции. После эдикта Министерства от 1930 года было решено переместить эту книгу, как не соответствующую современной картине магической науки. — Быстро пояснила мадам Пинс с несколько побелевшим лицом. — И вообще, я не знаю, откуда вы узнали об этом анахронизме, но постарайтесь особо не распространяться об этом. Запрет существует, и неосмотрительно идти против воли Министерства, мистер Поттер. — Она права, Гарри. Пойдем лучше поищем книгу, за которой мы пришли. — Тихо сказал Поттеру Невилл, подталкивая его внутрь зала. Гарри кивнул ему и повел ребят за собой к секции Защиты от Темных Искусств, удивленно рассматривающих длинные полки, уходящие в полумрак библиотеки. Изредка среди них можно было увидеть студента, занятого поиском интересовавшей его книги, или же группки ребят, что-то обсуждающих. Редкие солнечный лучи, пробивающиеся через стрельчатые, освещали запыленный воздух главного хранилища знаний, создавая в зале свою волшебную атмосферу. — Я не предполагал, что наша библиотека настолько большая. — Пораженный увиденным пришибленно сказал Симус тихим голосом. — Сколько же тут книг? — Бабушка говорит, что Хогвартс имеет самую большую открытую библиотеку в Англии. — Так же тихо сказал Невилл, шедший рядом с Гарри по другую сторону от Рона, готовый в случае необходимости помочь тащить рыжика. — За прошедшие века в нее было вложено больше денег, чем в Отдел Охраны Магического Правопорядка после его преобразования в начале двадцатого века, а это свыше пятиста тысяч галлеонов. — Пояснил он для Симуса, Дина и Гарри, которые не были так хорошо знакомы с Волшебным Миром, как он с Роном. — Не хило. — Присвистнул Дин, пока Гарри заводил их за угол нужной им полки, что бы достать книгу. — Гарри, а как ты знаешь куда идти? — А ты не видишь? — Указал на неяркий огонек Гарри, который плыл перед группой, не освещая окружающее пространство. — Я лишь произнес название книги, которую я хочу найти. А дальше магия библиотеки сама начала помогать мне. — Круто. — Резюмировал Симус, так же с удивлением рассматривая неяркий магический огонек, который подплывал к полке с книгами. — Поттер! — Внезапно послышался из-за спин ребят знакомый Гарри голос, от которого ему хотелось подойти к столу, и постучатся об него своей головой. — Неужели ты и сюда добрался? — С насмешкой произнесла Грейнджер, откладывая книгу, за которой сидела за столом, и идя к ребятам. — Боюсь, что это бесполезно для тебя, ибо твое эго не даст тебе разглядеть обычных букв. Пока Гарри с поднятой в изумлении бровью разглядывал нахальную девицу, Симус с Дином переглянулись нервно и сглотнув, отошли за спину Поттера, опасливо поглядывая на девочку. Рон же прекратил корчить рожи и с неловкостью уставился на приближающийся кошмар с глуповатым выражением лица, а Невилл дружелюбно ей улыбнулся. — Привет, Невилл. — Ответила она взаимностью пухловатому мальчику, а затем посмотрела на Рона с нечитаемым выражением лица. — Рональд. — Грейнджер. — Наконец нашел силы ответить девчонке Гарри. — Какая… неприятность встретить тебя здесь. А было так тихо, пока здесь тебя не было. — Самовлюбленный идиот, вот ты кто Поттер. — Огрызнулась в ответ девочка, строго на него посмотрев. — Между прочим, библиотека общественное место. — Заметила она под конец. — Ладно. Я понимаю, что ты безумно счастлива меня видеть. — Гермиона в ответ саркастически хмыкнула, а Рон слегка дернулся. — Но у меня совершенно нет времени на тебя. — Конечно, наверное думаешь об очередной пакости, что отнимет у нас баллы. Я права? — Гарри в ответ плотоядно улыбнулся, получая такую идеальную возможность еще больше взбесить девочку, но Невилл его перебил. — Мы пришли сюда, что бы помочь Рону, Гермиона. — Что случилось, Невилл? — Моментально забыв свое раздражение она сфокусировала свое внимание на смутившегося мальчика, пресекая все многозначительные взгляды, что бросали пухлику Дин с Симусом, и с переживанием посматривая в сторону Рона иногда. — Ну… понимаешь… — Невилл, не бойся, говори. — Сказала она с теплотой в голосе неуверенному мальчику пригвоздив Дина с Симусом к полу и уперев многозначительный взгляд в ухмыляющегося Гарри. Тот решил не мешать, с интересом ожидая, что же выйдет из всего этого. — Мы. Ну мы хотим помочь подготовиться Рону к дуэли с Малфоем. — Наконец сдался Невилл, пугливо посмотрев на Гарри, пока Рон тихо повторял: «Ненадо». — К дуэли! — Ахнула Гермиона, молниеносно упирая взгляд в Гарри. — Поттер! Я знаю, что это все твои происки! — Нифига себе. — Только и смог сказать в ответ Гарри. — Знаешь, Грейнджер, как бы тебе не хотелось, но я не имею причастия к большинству из событий. — Это я виноват. — Внезапно сказал Рон, посмотрев в пол. — Извини. — Это моя вина. Я был зол на Малфоя за его отношение ко мне и Невиллу. — Рональд, как ты мог! — Стала отчитывать понурившегося рыжика Гермиона. — Нельзя ничего делать не подумав перед этим. Кто знает, к чему может привести такие действия. К тому же, Малфой может знать определенные заклинания, так как вырос в волшебном мире. — Он это прекрасно осознает, Грейнджер. — Заступился за друга Гарри. — Собственно поэтому мы здесь. — Интересно. Значит ты хочешь подбить Рональда к столкновению с Малфоем? Так получается? — Гермиона, я не могу отказаться. — Вновь взял слово Рон. — Почему? — Это дуэль. Если я не приду, то Малфой выиграет автоматически, что развяжет ему руки больше. — Несчастным голосом сказал Уизли. — Мальчишки. — Тихо вздохнула Гермиона, а затем сказала громко, наблюдая за тем, как Гарри призывает к себе книгу. — Я иду с вами. — Извини? — Переспросил изумленный Поттер, оглядывая еще раз решительную девочку. — Я сказала, что иду с вами, Поттер. И не отказывайся. Мало ли что ты можешь сделать с Рональдом. — Гарри в ответ ухмыльнулся, переводя взгляд с нее на покрасневшего мальчика. — Ну и ну. А как же твои подруги, Грейнджер? Или ты наконец поняла, что они настолько тупы, что не стоит с ними водиться. — Они вполне смогут себя занять на несколько часов, Поттер. — В ответ прошипела Гермиона со злостью глядя на мальчика. — И они не тупые, в отличие от тебя. — Ну-ну. — Хмыкнул Гарри, вспоминая, как Парвати с Лавандой обсуждали сплетни и журналы для девочек. — Ладно. Парни, идем. — Позвал друзей мальчик, направляясь на выход из библиотеки. — Кстати, где будем проводить тренировки? — Поинтересовался он, вспоминая, что они так и не выбрали место, под смеющимся взглядом девочки, что шла рядом с Невиллом. — Я знаю, где можно. — Сказал Рон, привлекая к себе внимание. — Фред и Джордж рассказывали, что в школе полно заброшенных помещений в правом и левом крыльях, которые можно использовать для разных нужд. Туда не ходит ни один из профессоров, и, даже, Филч обходит их стороной. — Да. Как интересно. — Ты что, не читал историю Хогвартса, Поттер? — Хмыкнула Гермиона, презрительно на него поглядывая. — Не посчитал нужным. — Вижу. Так вот, если бы ты ее прочел, то знал, что эти помещения остались с самого основания замка, когда Хогвартс был единственной школой магии в Англии. — Пояснила Гермиона. — Ладно. Рон, веди нас. *** Для занятий было решено выбрать левое крыло по причине его близости к башне Гриффиндора, куда и направилась вся компания ребят, следуя за Роном, который задавал направление путешествия. Они беспрепятственно миновали полупустые коридоры, пользуясь тем, что многие студенты предпочли проводить выходные на улице под солнцем, ловя уходящее тепло. Профессора уже привычно отсиживались у себя, стараясь лишний раз не мелькать перед глазами у студентов. Так что единственными препятствиями оставался злобный Филч со своей адской кошкой и толстяк Пивз, вредный полтергейст, обожавший третировать всех подвернувшихся под руку, но до икоты боявшийся Кровавого Барона. Наконец они добрались до тупика коридора второго этажа, который был образован каменной стеной, идущей от одной стенке к другой, в которой, в ажурной каменной раме, стояла большая деревянная дверь. — Вот. За этой дверью начинается заброшенная часть. —Показал рукой на дверь Рон, останавливаясь перед ней. — И как она открывается? — Поинтересовался у него Гарри, придирчиво рассматривая вставшее у них на пути препятствие. — Близнецы говорили, что нужно сказать слово «Проход». — Внезапно раздался скрежет, от которого ребята подпрыгнули, и перед их глазами дверь отворилась, открывая доступ в длинный коридор. — Ого. — Ладно. Идем. — Позвал всех за собой Гарри, чувствуя поднимающийся азарт исследователя, как это бывало не раз при виде всего необычного. Их шаги отзывались гулким эхом, раздававшимся в пустом заброшенном коридоре, непривычно голым без магических картин и зачарованных доспехов, которые уже заняли свое место в необычном замке «Хогвартс». Лишь магические факелы, висящие вдоль стен и привычные стрельчатые окна, открывавшие вид на знакомый школьный двор говорили ребятам, что они шли по левому крылу. — Жуть. — Вздрогнул Невилл, оглядываясь по сторонам с выражением небольшого испуга. — Я и не знал, что здесь столько заброшено. — История Хогвартса говорит, что сейчас замок используется едва на треть. — Тихо проговорила Гермиона, так же прибитая пустым пространством, в котором небыло никого живого кроме них. — Эй, чего повесили носы. Это же прикольно. Представьте, что впереди нас ждут неизвестные тайны. — Весело подбадривал своих приятелей и девочку Гарри, у которого глаза горели жадным огнем от предвкушении новых приключений. — Ага. Куда уж лучше. — Тихо хмыкнул Дин, осматриваясь вокруг. — Надеюсь, нас не ждет впереди ужасная смерть, как в запретном коридоре. — Тихо добавил Симус, посматривая на веселого Гарри, словно у того выросла вторая голова. — Ты придурок, Поттер. — Прошипела Гермиона с возмущением посмотрев на Гарри. — У тебя вообще, есть мозги, а? Наверное, ты так же полезешь и в гнездо дракона. — Расслабься, Грейнджер. Что может быть опасного в замке. — Отмахнулся от девочки Гарри, не желая портить себе настроение от ее скулежа. — Если ты будешь так на все реагировать, то лучшая часть жизни пройдет мимо тебя. — Уж лучше так, но я буду жива. — Возразила та. — А если ты такой отчаянный, то давай, сунься еще в запретный коридор. — Знаешь, Грейнджер, у всего есть мера. И я не полезу в здравом рассудке в смертельную ловушку. Мне, знаешь ли, еще дорога моя жизнь. — На это Гермиона лишь скептически хмыкнула. Внезапно Невилл, приглядывающийся к каждой двери, внезапно вскрикнул и побежал к очередному порталу. Оставшиеся позади ребята переглянулись с удивлением и не спеша пошли за довольно шустрым пухликом, который сейчас стоял перед дверью, что-то читая на ней. — Гарри, Гермиона, смотрите! Тут написано: Зал для тренировок. — Воскликнул Невилл, когда к нему подошли его спутники. Гарри приблизился к двери, на которой была повешена табличка с названием класса, что несколько удивило мальчика. — А почему сейчас нет названий на дверях? — Поинтересовался Рон, формулируя в слух возникший у каждого вопрос. — Кто его знает, может решили, что это лишнее. — Высказался Гарри после небольшого размышления. — Ладно. Давайте посмотрим, что там внутри. — Твердо сказал мальчик, решительно открывая дверь. За ней лежал просторный зал, которых мог с легкостью поспорить своей площадью с большой аудиторией, где у них проводились лекции для всех четырех факультетов. Ближе к двери стояло несколько столов странного дизайна со стульями, явно древнего образца. Вся поверхность стен и потолка была покрыта большими плитами черного материала, пригнанными впритык друг к другу, так, что не оставалось малейшего зазора. А немногочисленные окна, через которые свет с улицы попадал внутрь этой странной большой комнаты были укрыты прозрачными щитами из странного стекла с лиловым оттенком. — Не может быть! — Вдруг воскликнул Невилл, что словно в трансе ощупывал одну из черных плит, проводя по ее гладкой поверхности пальцами, и рассматривая цепочки непонятных надписей на странном языке, которые покрывали ее. — Что такое, Невилл? — Спросил у мальчика Дин, который держался поближе к входу . — Я слышал от бабушки про это. — Ответил зачарованный мальчик. — Это изолирующие щиты. — Невилл, ты же знаешь, что мы не в курсе ваших штук? А, приятель? — Намекнул на свое происхождение Симус. Правда, несмотря на свое прошлое, Рон так же выглядел растерянным. — Это легендарная вещь. Говорят, она способна отсекать внешнюю магию, создавая внутри защищаемого пространства немагическую зону. — С уважением в голосе рассказывал о необычных пластинах Невилл, интригуя Гарри, который сразу вспоминал о антимагических кристаллах, которые лежали в древнем сундуке. — Для этого мастера-артефакторы плавили в особом магическом огне обсидиан из гор, расположенных близко к магическим источникам, после чего отливали из них пластины. После этого использовали забытые алхимические составы, с помощью которых наносили руны на них. — Но, Невилл, они же вырезаны на пластинах. Посмотри на эти углубления. — Гарри даже провел своим пальцем по одной из рун, чувствуя под ним углубление. Он прислушался к своим ощущениям, отмечая, что то тепло, что чувствовал постоянно в школе стало значительно более слабым. — Я не знаю, что сказать, Гарри. Я лишь говорю, что слышал от бабушки. — Пожал плечами Лонгботтон, не отрывая взгляда от древнего артефакта, равно как и остальные ребята, смотрящие на искусство древних мастеров с круглыми от изумления глазами. — Могу лишь добавить, что считается, что искусство создания таких пластин утеряно сотни лет назад. — Должно быть, их поставили здесь, когда основывали школу. — Предположила Гермиона. — Но почему о них не упоминается в Истории? — Вот тебе и обычный класс. — Крякнул Рон, почесывая затылок. — Невилл, а что ты скажешь про экраны на окнах? — Поинтересовался Дин, указывая на странные прозрачные панели. — А кто их знает? По крайней мере, не я. — Возможно, они играют аналогичную роль с этими панелями. — Предположил Гарри, задумчиво рассматривая оконную защиту. — Ну да ладно. Нам нужно готовить Рона, так что давайте не отвлекаться. Они сдвинули три парты вместе, и сели вокруг большого составного стола, выложив книгу перед Гарри, который открыл ее на оглавлении. — Так-так, посмотрим, что тут есть у нас. — Сказал он, читая список заклинаний. — «Слабое ударное заклинание», интересно. А это, что такое? «Стрела Ксилии»? Гм. — Господи, Поттер, и ты еще хотел обучать Рональда. — Закатив глаза, влезла Гермиона, отбирая у изумленного Гарри книгу, и придвигая ее к себе. — Я лучше справлюсь, тем более, что я успела ее немного прочитать. — Ну давай, раз такая умная. — Смотри и учись, Поттер. — Показала Гарри язык Гермиона, поворачиваясь к хихикающему Рону, который обменивался веселыми взглядами с остальными парнями. Бедняга растерял все свое веселье под ее ледяным взглядом. — Итак. — Строгим голосом проговорила она, затыкая Дина с Симусом без слов. — Для начала, Рональд, тебе нужно будет освоить первую пятерку заклинаний. — Сказала она, открывая книгу на описании первого заклинания, подталкивая ее к рыжему мальчику. — Ну а мы пока сыграем в карты, а, парни? — Достал из кармана стопку карт Дин, раскладывая их перед Симусом и Невиллом. — Вообще-то, Томас, вы могли бы то же принять участие в учебе, раз на то пошло. — Наставительно сказала ему в ответ Гермиона, неодобрительно смотря на их занятие. — Нет уж, Гермиона. Нам, в отличие от Рона, не нужно бороться с Малфоем. Так что мы подождем практических занятий. — Вставил Симус, добирая себе приходящие карты. Гарри видел, как у Рона округлялись глаза, по мере того, как он пытался вчитываться в описание заклинания и его принципа действия. Бедняга все больше приобретал растерянный вид, который говорил, что он слабо понимает, что написанно на страницах книги. Все же, видимо некий опыт от изучения Искусств был полезен, позволяя понять принципы магии, заложенные в современные заклинания, раз Гарри не испытывал с этим никаких трудностей. — Ничего не понимаю. — Наконец сдался Рон, с мольбой смотря на Гермиону. — Господи, Рональд, как так можно. Книга написана не для мастеров, все таки. — Вздохнула на это девочка. — Я понимаю, но ничего не понимаю. — От получившийся фразы Гарри рассмеялся. — Ладно, давай сюда книгу. — Наконец сдалась Грейнджер, забирая открытый учебник у просиявшего Рона. — Но не думай, что ты отвертелся, и я буду за тебя учить заклинания. — Какая жалость, а мы как раз это и подумали. — Не пропустил возможность подколоть девочку, Гарри. — Кто бы сомневался. — Пробурчала в ответ она, обжигая ухмыляющегося черноволосого и зеленоглазого мальчика своим негодующим взглядом. — Я рад, что ты наконец признала тот факт что я вполне себе разумен, как и остальные. А вот ты меня очень удивила, знаешь ли, тем, что можешь хоть иногда думать. — Поттер, если ты сейчас же не заткнешься, то я испробую на тебе свои заклинания. — Прошипела в ответ красная от гнева Гермиона, доставая свою палочку. — Знаешь, Грейнджер. Палочка детям не игрушка. — Невинно улыбаясь сказал Гарри уже практически рычащей девушке. — И вообще, ты должна была тренировать Рона, если ты не забыла. — Не забыла! Так что заткнись! — Рявкнула она в ответ, и повернулась к вжимающему голову в плечи мальчику, стараясь сдерживать себя. — Итак, Рон, начнем со «Слабого Ударного Заклинания» — Гермиона подвинула раскрытую книгу к Рону, подвигаясь к нему поближе. Гарри посмотрел на эту парочку, ушедшую с головой в изучение материала, и пошел к троице парней, которые были сосредоточены на игре в магического Дурака. Судя по напряжению игроков, матч проходил сложно, но слабая улыбка на лице Невилла говорила о том, что он ведет в счете, и будет, скорее всего, победителем. — Ха. — Победно сказал Лонгботтон, выбрасывая последнюю карту на стол. — Мерлин, Нев, ты настоящий монстр. — Уважительно сказал ему Дин, собирая карты. — О, Гарри, присоединяйся. — Обрадовался Поттеру Симус, освобождая место за столом. — Слушай, Невилл, я тут вспомнил. Когда мы были у Хагрида, то он нам рассказал немного про магические кристаллы, что растут тут. — Гарри помнил увлечение Невилла различными магическими растениями и прочими волшебными вещами, куда входили и кристаллы. Перед его внутренним взором все стояло грустное лицо неуклюжего мальчика, который смотрел с тоской на светящиеся кристаллы, возле которых проплывала их лодка. Кроме того, ему хотелось подбить еще кого-нибудь на вылазку в Лес, раз он не мог склонить на это остальных друзей. — Серьезно? — Просиял мальчик. — О нет. — Взмолился Симус, понимая куда это все приведет, на опыте той ночи, когда Гарри не умолкал о Лесе. — Ага. Прикинь, оказывается, наша школа стоит практически на вторичном магическом фокусе. — Увлекающе принялся рассказывать Гарри. — Его центр находится в глубине Запретного Леса на стыке с горами. И кроме того, — подкинул еще вкусности Невиллу Гарри — Хагрид сказал, что там полно магических трав. — Да, и еще чудищ, которые только и ждут, кого бы разорвать. — Вставил мрачным голосом Дин, раздавая карты. Тут он посмотрел на резко помрачневшего Невилла, медленно говоря. — Хагрид упоминал одного из них, некоего мглора, от которого он едва сделал ноги. — Да ладно вам. Мы же знаем, что Хагрид всего лишь лесник. — О нет, я узнаю этот взгляд. — Несчастным голосом сказал Симус, приглядевшийся к слишком невинному лицу Гарри. — Поттер напал на очередное приключение. Да, Гарри? В ответ Гарри рассмеялся, поднимая руки. — Как вы хорошо меня знаете, аж противно. — Просто мы тебя видели тогда, после похода к Хагриду. Поттер внезапно прекратил смеяться и резко сел вперед, облокачиваясь на стол, всматриваясь в лица парней. — Слушайте, ведь это очень интересно. Представьте себе, что мы первыми из всех студентов достигнем магического фокуса. Разве вам не интересно посмотреть, что там? — Ну я не знаю… — Неуверенно медленно сказал Симус, переглянувшись с друзьями в ответ на столь заманчивое предложение. — Все же в Лесу очень опасно. Помнишь, что говорил Хагрид? — Да, помню я, помню. Я ведь не предлагаю вам идти прямо сейчас. — Махнул на это рукой Гарри. — Сначала мы подготовимся как следует, изучим магию, магические существа, что бы знать, с чем имеем дело. И только потом двинемся. — Это долгий проект. — Заметил Дин. — Да, но прикиньте, что мы получим. Сможем увидеть то, что видели лишь немногие. Сразимся с монстрами по дороге. — Что-то мне это не очень нравиться. — Сморщился при упоминании драки осторожный Невилл. — Да ладно, Нев. — Ударил по спине переживающего мальчика Гарри, улыбнувшись ему. — Ты, так и быть, сможешь постоять в стороне. Будешь нашим клириком. — Вспомнил Гарри «Подземелья и Драконы». — Зато представь, сколько трав сможешь набрать по дороге. — Гарри переиграл в РПГ. — Тихо сказал Дин Симусу глядя на сияющего от счастья Поттера, который вещал безумный план. Подумать только, ради сомнительных удовольствий сунуть свою голову туда, куда боялся ходить сам Хагрид. — Вот! — Ухватился за подсказку Гарри. — Мы создадим команду приключенцев. Будем путешествовать по миру, нарываясь на неприятности в поисках неведомых магических фиговин. Пусть это произойдет не сразу, но по-моему, такая цель куда лучше ваших желаний погрязнуть в обыденности. — А я так надеялся на спокойную работу лекаря после окончания школы. — Грустно заметил Невилл, не выглядя убежденным. — Ну так и будешь лекарем у нас. — Обрадовал его Гарри, не снижая своего оптимизма. — Заодно сможешь искать свои волшебные предметы. Может, даже откроешь новый магический реактив. — Тут Невилла проняло от этих слов, отчего мальчик начал мечтать, представляя себе новую реальность, которую создал для него Гарри. — Симус станет великим артефактологом. — Тем временем продолжал говорить Поттер. — Создаст множество полезных вещей. Возможно, даже станет знаменитым. — А я, чур, буду Боевым Магом. — Встрял Дин, подхватывая Гаррин энтузиазм. — О, совершенно другое дело. Вот это дух! — На этих словах парни кивнули друг другу, соглашаясь с новым будущим, которому еще предстояло обрести черты. После этого они принялись за игру. Комментарий к О пользе книг недописано ========== Зубастая дуэль ========== Обучение Рональда набирало обороты, вписавшись в остаток напряженной учебной недели, и показав, что Гарри не следует упускать современные учебники по заклинаниям. Да, они разительно отличались от всего того, к чему он привык, но, с другой стороны, пора было уже начать вливаться в учебный процесс и, кроме того, что, наверное, самое главное, Гарри очень не понравилось то, что он мог остаться беззащитным перед любым нападением. «Сунусь, а там уж разберусь» — решил для себя парень, забирая из школьной библиотеки книги по заклинаниям за первый круг, раз уж он начал его изучать с ребятами. Конечно, его пугало то, что могло произойти при попытки взять слишком мощную магию, о чем в красках описывали старые книги, однако, Грейнджер не выглядела ни трупом, что было весьма неплохо для Гарри, ни ходящим зомби, что тоже было бы подходящим вариантом, хотя, что-то говорило мальчику, что и в таком состоянии она бы нашла возможности продолжить доставать его. Как доставала Рона, утаскивая его в недра комнаты после занятий в окружении Дина, Симуса, иногда и Невилла, и к удивлению Гарри, своих подруг. Изредка Гарри присоединялся к ним, наблюдая за тем, как парней гоняют по домашним заданиям, после чего, красный от смущения Рон под присмотром Гермионы разучивал заклятия. Единственное, что поменялось в окружении, это была комната, которая стала помещением заброшенного класса, в который вся компания переехала после того, как никто не смог создать внятного заклинания в комнате для тренировок. Видимо им еще не хватало сил для пропуска необходимого количества энергии. — Да, Грейнджер, видимо я поторопился причислить тебя к классу разумных. Ну да ничего. Еще лет пять-семь, и ты вполне сможешь сойти за неандертальца. — Ухмыльнулся Гарри на одной из тренировок, привалившись к стене наблюдая за ее неуклюжими попытками воспроизвести очередное заклинание, которое она собралась продемонстрировать парням. Та в ответ резко повернула к нему свою голову, заливаясь краской от гнева, что делало ее еще больше похожей на большого бобра. — Поттер, будь добр, заткнись. — Да не беспокойся ты так. — В ответ продолжил глумиться над ней Гарри. — Знаешь, я слышал, что женщинам, после тренировок неплохо удается овладеть мастерством владения… палочками. — На заднем фоне Лаванда и Парвати прыснули после небольшой переглядки, оставляя в недоумении парней. Видимо, тем не посчастливилось найти коллекцию порножурналов, подобную той, что хранил дядя Вернон на чердаке, ласково называя ее «моя прелесть». Гарри, прочитавший «Хоббита», тогда пришла мысль, что Вернон вполне мог сойти за потомка Голума и особо жирной свиньи, которому передалось по наследству страсть к собирательству. Так или иначе, но журналы были довольно красочными с различными картинками, которые сильно его шокировали, особенно те, которые он нашел в журналах посвященных странному акрониму «БДСМ». Гарри был по настоящему шокирован тем, что вытворяли люди на страницах этих журналах. После их изучения ему несколько ночей подряд снились сны, в которых подобное творили Вернон с Петуньей, Петунья с Дадли и Вернон с Дадли. Что они могли проделывать втроем, на этом пасовало воображение мальчика. — Ты… — девочка долго не могла найти слов, залившись еще большей краской. — Ты дурак, Поттер. Иди отсюда, пока я не испытала на тебе новое заклятие. — Все все, ухожу. — Согласился Гарри. Сам он продолжал заниматься практикой применения заклинаний в комнате с изоляторами магии, постепенно привыкая к нагрузкам. Он ощущал небольшие откаты магических формул в момент их срабатывания и чувствовал, как играет магия в палочке. Как он смог предположить, основываясь на прочтенных книгах, современные формулы действительно были похожи на готовые программы, где слова предназначались лишь для их активации. Более того, похоже, на них стояли предохранители, ограждая пользователя от возможных последствий. «Предсказуемо, как секс в презервативе» — хмыкнул Гарри, вспоминая одно из высказываний дяди, которыми он так любил делиться с окружающими. В прочем, пока мальчик не мог расчитывать ни на что другое, и еще долго ему придется ворошить в Бибилиотеке лишь книги по теории. Посему стоит относиться к Хогвартским запасам как к настоящему сокровищу. А тем временем уроки продолжали свое неспешное шествие. Все так же бурчала старуха МакГонагл, рассказывая вводный курс по Трансфигурации, коротышка Флитвик продолжал свое практически монотонное бухтение, готовя учеников к настоящим испытаниям, как он любил выражаться. Снейп все так же перемещался по своему подвалу, как толстая ленивая летучая мышь, сверкая своими глазами и поливая грязью в сторону Гарри и его отца. На это мальчик лишь вздыхал и напоминал себе, что пришел сюда учиться, и никто не обещал ему, что его все тут будут любить. Тем более, это был учитель, и немалой силы, вызывая небольшие мурашки на коже Гарри, когда проходил мимо него. Так что он старался вести себя как можно тише. Наконец настал знаменательный день, когда должна была, наконец, состояться дуэль. На уроках Рон был мрачнее обычного, посматривая иногда в сторону Малфоя, который так же изредка бросал в его сторону свои победные взгляды, видимо, заранее решив, что победа в его руках. — Я его ненавижу. — В сердцах кинул свою сумку на кровать Рон, когда все пришли в спальню после окончания уроков. — Вы посмотрите на него, ухмыляется, словно начищенный галеон! — Забей на этого пидора. — Лениво посоветовал Гарри рыжему, складывая свои вещи. Малфоя он так же не любил, но и не уважал, считая его слюнтяем и маменькиным сынком. Кроме того, он испытывал определенное чувство превосходства над остальными, определив свой примерный уровень магической мощи. — Бьюсь об заклад, что от него больше вони, чем дела. — Ты забываешь, Гарри, что он из волшебной семьи, а там их могут обучать каким-нибудь нехорошим заклинаниям. — Возразил Дин, с участием посматривая на своего рыжего друга. — Ничему такому не учат. — Возразил Невилл, оторвавшись от своих вещей с ботинком в руке. — В основном, в таких семьях подготавливают детей к школе. Никаких заклинаний не изучается до одиннадцати лет вообще. — Нехило. А почему? — Говорят, что это плохо может отразиться на магическом даре. — Пожал плечами Невилл в ответ на вопрос Дина. — По крайней мере, мне так говорила Ба. — Вот видишь, Рон. Так что не бойся. — Ага, тебе, Гарри, легко говорить. Не ты будешь драться. — Рон все больше напоминал Гарри мальчиков из своей бывшей школы, которых терроризировал Дадли со своими друганами. Большинство из них так же боялось дать отпор. «Ну и мямля!» — пронеслось в голове у зеленоглазого ученика. — Да не дрейфь. Главное, бей быстро и сильно. И добивай, пока не очухался. — Гарри улыбнулся воспоминанию про то, как перед ним лежит на земле Пирс с распухшим носом, с ужасом смотря на свою недавнюю жертву. Тогда Поттер хотел красиво закончить вправлять тому мозги, хорошенько съездив ногой в его морду, но помешали проходившие недалеко люди. — Ты не знаешь о чем говоришь, Гарри. Магическая дуэль имеет свои прописанные правила. — Вновь встрял Невилл. — Да похрен на них. Хочешь, Рон, вообще встретим этого педика на лестнице, набьем ему морду и спустим головой вперед? — В ответ на него уставились три пары изумленных глаз. — Нет? Мда… ну ладно. Тогда, короче, не тяни. Бей самым сильным сразу и вырубай его. — Что, Поттер, опять учишь своим мерзким штучкам? — Послышался голос Грейнджер из дверного проема. — Грейнджер, тебя что, не научили дома стучаться? — Удивленно посмотрел на нее Гарри. Девочка ничуть не смутившись пошла к стоящему столбом Рону, попутно улыбнувшись всем парням, кроме Гарри. — Да и вообще, тут, если ты заметила, спальня для мальчиков. — Я рада, что, наконец, ты это понял, Поттер. — Огрызнулась та, смотря с теплотой и беспокойством на Рона, пока тот готовился к встрече с Малфоем. — А я уж не могла сообразить, зачем ты сюда поднимаешься. Боялась, что так и не найдешь себе место для ночлега. — Как я уже говорил, меня восхищают твои достижения в умственном плане. Они, знаешь ли, позволяют надеятся, что у тебя есть еще мизерный шанс на будущее среди homo sapiens. — Какие слова ты знаешь, Поттер. Я просто поражена. Все же ты и книги… Раньше я считала, что это относится к ненаучной фантастике. — Принимая во внимание, сколько ты знаешь и с кем водишься, я вообще удивлен, что ты способна понимать что-либо. Так что не переживай, у тебя все впереди. — Кхм. Вообще-то… — Да, Невилл? — Ты что-то хотел, Невилл? Гарри с усмешкой посмотрел на эту полноватую выскочку с копной непослушных волос, которая бросала на него сердитый взгляд. Бедняга Невилл же быстро закрыл рот и попытался забиться подальше на свою кровать. — Впрочем, оставлю даме возможность говорить, раз уж она научилась этому. Пойдем, Рон, нас ждет Малфой. — Поттер! — Донеслось из комнаты, когда Гарри наконец вышел на лестницу. Рядом с ней стояла Лаванда с Парватти и Фред с Джорджем, которые что-то говорили двум пунцовым девочкам, посмеиваясь. — Это что, комитет по встрече? — Поттер. — Кивнули ему девчонки, мигом растеряв свое смущение, которые явно недолюбливали мальчика за его отношение к ним. Впрочем, Гарри в долгу не оставался. — А, Гарри… — …наш парень… — …мы решили с Дредом… — …и Форджем… — …проводить нашего маленького Рончика на страшную дуэль и пожелать ему как можно извращение покарать Малфоя. — Закончили хором свою проникновенную речь близнецы, чем вызвали прилив застенчивости у Рона, покрывшегося краской, вышедшего вместе с остальными его сопровождающими на лестницу. — Фред, Джодж! — Только и смог выговорить рыжик, спускаясь вниз под взглядами окружающих. — Фред, Джордж, вы совсем не помогаете своему брату. Вы бы лучше сказали ему что-нибудь хорошее. — Принялась отчитывать близнецов Гермиона, в этот момент напоминающая Гарри кошку, прикрывающую задом свои котят. — А мы что, мы ничего. Да, Дред? — Да, Фордж. — Ухмыльнулись близнецы, оправившись от напора девочки. — Ладно, пока тут Грейнджер будет пререкаться, мы пойдем. Рон. — Куда-то собрался, Поттер. — С нехорошей интонацией с примесью мстительности донесся до Гарри из-за его спины голос Гермионы. Мальчик обернулся и увидел сочувственные взгляды близнецов, понурого Рона с красными ушами, стоявшего около Гермионы, упершей руки в бока. — Грейнджер, ну что еще? — Устало вздохнул Поттер. — Я иду с вами. — Чего? Грейнджер, знаешь поговорку про драку и третьего? И вообще, киндер, кирхе, кюхе, женщина. — Почему-то, тут воцарилась тишина, и задергалось левое веко у Гермионы. Близнецы ослепительно улыбались мальчику. — Эх, старик, зря ты так… — …да, знаешь, с женщинами спорить себе дороже… — …так что запомни… — Если он еще доживет. — С жаждой крови проговорила Гермиона, сощурившись и наведя палочку на Гарри. — Что я гарантировать не берусь. — Я вот не пойму одного, как ты еще жива при таком занудстве… — договорить Гарри не успел, так как его перебил рык Гермионы, в котором не оставалось ничего человеческого, после чего за ним последовал петрификус. — «Протего» — появившийся щит поглотил заклятие к большой радости Гарри, который был в ужасе от того, что могла наделать мстительная девочка в ином случае. — Слушай, а давай тебя поставим вместо Рона, если ты уже разогрелась… — «Ступефай». — «Протего» …и чего тебе не понравилось. Если ты выиграешь у Малфоя, то я так и быть, пересмотрю некоторые свои взгляды на тебя. Не все, конечно… — «Петрификус тоталус» — «Протего». Хотя нет, вижу, что тут на лицо регресс. — Эй, голубки, вы не забыли о дуэли. — Подал голос один из близнецов, поборов наконец смех, закрывающий собой часть первокурсников, забившихся подальше от двух сумасшедших. — Нет! — рявкнула раздраженно Гермиона, опуская палочку и прожигая взглядом Гарри. — Знаешь, Поттер, было бы лучше для всех, если бы ты так и не научился говорить. Пойдем, Рональд. Открывшийся проем выпустил через себя внушительную процессию первокурсников. — Ну ты даешь, брат… – на прощание прокричал один из близнецов. — …ага, высший класс. Теперь постарайся остаться в живых. — Прыснул второй. Под смех Фреда и Джорджа Уизли Гарри вышел на лестницу, оставляя за собой уютную общую комнату с горящим теплым камином, в котором тихо потрескивали дрова и пошел догонять остальных. Крадясь как можно тише кавалькада мальчишек и девчонок одиннадцати лет медленно продвигалась по замку. Редкие факелы освещали им путь в темноте своим полутусклым светом, с портретов доносился храп их обитателей, проступающих в мертвом белом свете палочек. Далекий темный лес доносил разнообразные звуки его невидимых отсюда обитателей, многие из которых только проснулись, что бы начать свою ночь под неярким серебристым солнцем мертвых, как называли в древности Луну. Правда, Гарри мог поклясться, что иногда он мог разглядеть чьи-то тени среди темных деревьев, слишком большие, что бы принадлежать птицам. И тогда он ощущал, как по коже пробегают мурашки от страха, смешанного с предвкушением похода в это странное и притягательное место. Хорошо еще, что заклятия защищали от ветров, иначе бы все они мгновенно продрогли, пока шли по полу открытым коридорам. Иногда все замирали, когда слышались звуки, стараясь определить, не принадлежат ли они учителям или Филчу, патрулирующим замок ночью. Наконец, цель была достигнута и все ввалились в Зал Наград, где их должен был ждать Малфой. Гарри придирчиво осмотрелся вокруг, посылая конусы света в разные стороны. Награды были, а вот бледного блондинчика нигде не наблюдалось. — Я не понял, а где Малфой? — Подал голос Рон, в котором отчетливо слышались нотки удовлетворения и радости, что дуэль отменяется. — Походу нас наебали. — Поттер, следи за языком. — Взбеленилась Грейнджер, после чего фыркнула. — Ах да, кому это я говорю… — Заткнись, Грейнджер. — Гарри послышались приближающиеся шаркающие шаги. Он тихо подошел к двери в коридор, оставляя своих спутников за спиной, и прислушался. — Ничего, милая, они от нас никуда не уйдут. — Все стало понятно. — Народ, Филч идет. Сматываемся. — Надо сказать, что небольшой переполох, случившийся после объявления ситуации, мало интересовал Гарри, который бодрым темпом помчался прочь из Зала подальше от старого извращенца. Топот за его спиной говорил о том, что за ним следуют вся честная компания. Они бежали со всех ног по полутемной галлерее, не оглядываясь назад, чтобы проверить, гонится ли за ними Филч. В неярком свете полу-притушенных факелов иногда Гарри успевал разглядеть некоторые партеры, обитатели которых, видимо, встревоженные громкими звуками, спешили выйти из своего сна, вглядываясь нарисованными глазами из полотен в коридор, спеша найти тех, кто посмел нарушить их покой… Обогнув дверной косяк они вылетели в очередной коридор, по которому наддали еще, чтобы как можно дальше отстать от Фича, который должен по их представлениям гнаться за ними во главе со своей инфернальной кошкой, которая, как предположил однажды Дин, питается мясом пропавших нерадивых студентов. Тут внезапно Невилл столкнулся с большим гобеленом, и, к удивлению Гарри, пропал за ним. — Эй, сюда! Тут проход! Посреди погони, когда уже сердце вовсю стучало в ушах, никто не решил задавать дурацких вопросов, и все дружно устремились в открытый пухляком проход. Наконец, на другом конце Гарри привалился к стене рядом с дверью, ведущей в кабинет Чар, восстанавливая свои силы и слушая среди мощных ударов сердечной мышцы, раздающихся в его ушах подобно ударам молота по наковальне, словно как в той передаче по ящику, сипение и шипение своих попутчиков. — Кажется, оторвались. — Ага… — довольно улыбнулся бледной улыбкой Дин, согнувшись практически пополам и утирая пот со лба рукавом своей мантии. — Это очень хорошо. — Добавил Симус, облокотившийся на стену, рассматривая кладку. — Боюсь даже подумать, что было бы, если бы нас поймал Филч. Внезапно громко ойкнул Невилл, видимо, испугавшийся возможных последствий. — Нам надо идти в башню. — Заметила Грейнджер, наконец отдышавшись и проверив своих девочек. — Ладно. Пошли. — Гарри осмотрел все подручное воинство, которое вытаращило на него свои глаза. — Что? Грейнджер впервые сказала что-то путное. Я с ней согласен. Так что идем. Но они не успели отойти далеко от двери, как заскрипела ручка и кто-то выскочил из аудитории прямо на них. Это был Пивз, надоедливое привидение с противным характером, и очень приставучее. Увидев перед собой первокурсников, он перевернулся в воздухе и загыкал от восторга. — Помолчи, Пивз. — Недовольно сказал Гарри, которого уже порядком утомили сюрпризы этой ночи. Он, как-то, привык к тому, что все находится под полным контролем. Пивз захихикал. — Шляетесь по ночам, первокурснички? Ай-яй-яй. Шляетесь, противные детишки. Да. Да. И попались Пивзу. — Думаю, если ты промолчишь, то всем будет хорошо. — Даааа? — Пивз даже наклонил голову в плечу, удивленно всматриваясь в наглого мальчишку. — А мне кажется, что я просто обязан обо всем доложить Филчу — голосом святоши добавил он, нездорово блеснув глазами. — Но это же для вашего блага, вы же понимаете. Гарри понимал только то, что они здорово вляпались. Нет, отчисления он не боялся. Но это было сейчас очень не кстати, пока он не провернул одну аферу. Да и терять школьную библиотеку, к сокровищам которой, особенно, если учесть Запретную Секцию, он получил доступ. Хотя и в этом случае, у него остается еще его Библиотека. Пусть и придется ему учиться в обычной школе. — Убирайся с дороги! — Внезапно рявкнул Рон, замахнувшись на Пивза, отчего Невилл, Падма и Парвати ойкнули и подпрыгнули на месте. Гарри готов был удариться головой о ближайшую стену, вспоминая «Крестного Отца», Гермиона же закатила глаза. — СТУДЕНТЫ НЕ В ПОСТЕЛЯХ! — Завопил Пивз. — СТУДЕНТЫ НЕ В ПОСТЕЛЯХ! ОНИ В КОРИДОРЕ РЯДОМ С АУДИТОРИЕЙ ЧАР! — Чтоб твою маму раз восемь! — В сердцах бросил Гарри, и махнул остальным рукой. Ребята поднырнули под привидение и со всех ног бросились к двери… которая оказалась заперта. — Вот и все! — простонал Рон, пробуя открыть ее со всех сил. — Нам конец! Все кончено! — Давай еще раз! — Заполошнно оглядываясь назад подгонял его Симус, так же дергая ручку. Уже был слышен звук приближающихся шагов, означавший скорое появление Филча, бежавшего из-за всех своих сил к месту преступления. — Алохомора! — Прокричала Гермиона, подойдя к парням, и выхватив свою палочку и постучав ею по замку. Тут же Гарри услышал приглушенный щелчок замка, и, дверь распахнулась перед ними, чем все и воспользовались, юркнув быстро во внутрь и захлопнув ее за собой, прижимаясь ушами ней. Пока народ слушал, что там говорят Филч и Пивз, Гарри решил осмотреться куда они попали, но, тут ощутил, как его теребит за рукав Невилл. — Да отцепись ты от меня! — Раздраженно шикнул на того Гарри, которому уже надоело это, посмотрев на Невилла. Бедняга все не отпускал, быстро тыкая куда-то за спину Гарри рукой с выражением непередаваемого ужаса на на лице. Видимо, бедняга даже потерял дар речи. Вздохнув Гарри медленно повернулся, вытаскивая палочку и… наконец смог оценить то, что так впечатлило Лонгботомма. Словно в кошмарном сне перед ним лежал на полу пустой просторной комнаты… Это нельзя было назвать псом. Огромная хрень, занимающая собой практически все пространство до потолка о трех головах, из открытых пастей которых лилась на пол обильная слюна. Что-то подсказывало Гарри, что этот песек сейчас радуется халявной закуске, которая сама к нему пришла. — Мать моя… — Ахренеть… — Мамочки! — Да да. Остальные тоже успели заметить их нового милого соседа. — Гарри, что будем делать? — С непередаваемом ужасом в голосе спросил у него Рон, как по волшебству, материализовавшись рядом с ним. — Снимать штаны и бегать, блин! — Неожиданно для себя выдал Гарри, отчего у Рона на глазах пропала последняя надежда. — Предлагаю скормить собачке баб, а самим валить, пока он ими будет заниматься. Может еще и отравиться ядом Грейнджер. — Гарри! — Взвыл Дин, с мольбой уставившись на зеленоглазого мальчика. Что Гарри собирался ответить никто уже не узнал, так как внезапно всех оглушил двойной удар мощной звуковой волны на высоких частотах, настолько мощной, что все закрыли уши а собака ушла в полную прострацию. — Не фига себе! — Уважительно присвистнул Гарри, глядя на офигевшего монстра, и оглядываясь на бледных Лаванду и Парвати. — Беру свои слова обратно. Баба — убойное оружие свыше 20 тысяч герц. — тут он повернулся к мальчикам, приходящим в себя. — Ладно, парни, быстро взяли девчонок, и все отсюда! Второй раз просить не было нужды, так как все все поняли, и сейчас тянули онемевших девчонок к выходу. — Быстрее, болваны! — Гарри выбрал заклинание вспышки света, намереваясь ослепить собаку, в случае, если они не успеют, и сейчас выбирал лучшее место. Он должен был прикрыть отход остальных. — Мы все. Гарри, выходи! — Донесся до Поттера крик Рона, когда собака уже практически пришла в себя. Трижды повторять не пришлось, так как Гарри сразу рванул со всех ног к открытой двери и вылетел в коридор словно пробка из бутылки с шампанским. — Закрывай, быстро! — Крикнул он Рону, налегая на тяжелую массивную дверь из дуба. Парни все поняли и вместе быстро захлопнули дверь прямо перед носом у обиженной собаки, которая поняла, что сегодня останется голодной. Переведя дух, все быстро полетели в сторону башни, надеясь на то, что их уже никто искать не будет, раз даже Филч ушел в неизвестном направлении. Быстро промелькали оставшиеся метры пути и вот они все застыли у портрета «Толстой Дамы» на седьмом этаже. — Где вас носило? — Раздраженно бросила она, поправляя спавшие с плеч одежды. — Будешь много знать, скоро состаришься. — В ответ бросил Гарри. — Пятачок! Раскрылась дверь и все радостно ввалились внутрь в знакомую и уютную гостиную. — Вот это ночка! — Резюмировал наконец Рон, отдышавшись. — Совершенно ужасная. — Фыркнула Гермиона, недовольно посмотрев на него, а затем, зачем-то, на Гарри. — Впредь будешь думать прежде чем что-то делать. Ладно, мы спать. С этими словами она развернулась и позвав своих подруг направилась к спальне девочек. — Мы тоже пойдем. — Сказал Рон Гарри, пошушукавшись о чем-то с ребятами. Гарри кивнул в сторону камина, говоря, что еще останется тут, и пожелал всем спокойной ночи. У него впереди еще были самостоятельные занятия. Да и все не шло из головы блестевшее в полутьме металлическое кольцо двери в полу, около которой сидела собака. Оставался вопрос о том, кому и что понадобилась хранить в школе под такой охраной. Комментарий к Зубастая дуэль It's alive! It's alive! Ктулху фтангх ========== Приключение на Хэллоуин ========== На следующее утро Гарри с удовольствием вывалился из душа и разминая побаливающие конечности после интенсивной тренировки пошел собираться к завтраку. Когда он зашел в большое помещение общей спальни, четверо парней все еще дрыхли, старательно не реагируя на солнечные лучи, пробивающиеся сквозь стекла в ажурных рамах. Завешанные балдахины позволяли создавать локальную уютную атмосферу, которая словно бы увлекала тебя в сон. Да и если бы не привычка Гарри к установленному режиму, то он бы продолжил нежиться в царстве Морфея, как и остальные участники вчерашнего полуночного приключения. — Ладно, пусть дрыхнут — пробурчал Гарри, запаковав вещи для нового дня в рюкзак, после чего побрел к выходу. Ему о многом стоило подумать. То, что так получилось с дуэлью его нисколько не расстраивало. Конечно, хотелось посмотреть на местные привычки и условности, но раз нет так нет. Даже знакомство с огромной трехголовой собакой не способно было повлиять на мальчика и породить в нем жажду крови в отношении Малфоя. Хотя тогда, стоя в комнате напротив разбуженного пса, Гарри готовился к большим неприятностям. Сейчас он не смог бы сказать вообще, за каким полез геройствовать, когда у него самого сейчас большие проблемы с заклинаниями. Особенно, когда перед носом сидит голодный трехглавый пес и пускает слюну на стоящий перед ним комплексный обед. Да еще и прикрывать собой эту зануду Грейнджер… Хотя кому он завирает! Для него она уже давно вписалась в его новый мир, принявший его, давший ему новую цель, как и Рон с ребятами, как и весь Хогвартс с неугомонным населением и призраками, Диагон аллея. Он тут чувствовал себя по-настоящему дома. И поэтому он бросился отвлекать пса, потеряв свой расчетливый разум, которым он не без основания гордился, словно Рон Уизли, которого он в душе немного презирал за его… детскость, как и остальных с его курса. «Ха! Посмотреть на меня! Одиннадцать лет, а смотрю сверху на остальных» — усмехнулся про себя Поттер. — «Ну-ну. При этом кидаюсь в неприятности с головой как последний идиот». А какие сны он видел про собаку, какими способами он ее изничтожал! «Подвиги, достойные настоящего долбанного героя. Впору вешать табличку Мальчик-Который -Выжил — великий борец с чудовищами. Глядишь и фанатов станет больше» — Поттеру не нравилась вся эта шумиха с собственным титулом, которым его наградили волшебники. Он был с ним везде, где бы Гарри не появился в магическом мире, заставляя одних открывать рты, других — пускать слюни от умиления, а третих — злобно шептаться у него за спиной. И хотя определенной части мальчика это импонировало, другой же нравилось играть на известности, добиваясь своих целей, то третьей было неприятно осознавать то, что он известен не за свои действия, а благодаря жертве родителей, которых он не знал. Гарри мотнул головой и закрыл дверь, решительно спускаясь в еще пока практически пустую гостиную, в которой сидело несколько незнакомых ему студентов с разных курсов. Автоматически поздоровавшись и пожелав всем им хорошего утра, мальчик открыл дверь и вышел из башни, собираясь идти в Большой Зал на завтрак. — Что, паршивец, уже собрался влипнуть в очередную переделку? — Полная Дама заметила задумчивый вид Гарри, и поспешила добавить в его мысли порцию своего яда. Поттер изумленно посмотрел на ухмыляющийся портрет, ехидно разглядывающий его с картины. Он то предполагал, что после длительного общения с утра с этой занудой та от него наконец отвяжется, но видимо, портрет оказался на редкость въедливым. — Посмотрим. — Ага. Опять будете мешать мне спать. Ну ничего, вот узнает профессор МакГонаггл о ваших путешествиях, вмиг по другому запоете. — Недовольно заявила Полная Дама. — Ну… — Хм. Думаю, что много картин согласятся охранять вход в башню Гриффиндора. — Невинно сказал Гарри, мстительно посматривая на побледневший портрет, с ужасом взирающий на него. — Это ты к чему? — Да так. Знаете ли, многое может случиться… — Что может случиться? — Знаете, как говорят магглы: «Любопытство убило кошку». — «Думаю, что она поймет намек» — пронеслась мысль в голове Гарри. — Фу таким быть. Но так и быть, я буду молчать. — Женщина на холсте состроила недовольное лицо и всем своим видом выражала сдачу. — Но имейте совесть, в конце концов. Тут спать некоторые хотят, знаете ли. — Мы обязательно ее поимеем. — Пообещал Гарри, ничуть не впечатленный речью картины. Тем не менее оставшийся путь до Большого Зала прошел без черных мыслей, которые поспешно улетучились из головы мальчика после разговора. Оставалась лишь решимость действовать. У него было сейчас несколько больших проблем, среди которых, возможно, основной являлась проблема палочки. Она не подходила для него, и из-за этого его впереди ожидали вполне конкретные неприятности. Нет, не школа… Пожалуй, он переболел трепетом перед оценками в классе втором, спасибо его дяде и тетке, которые отбили ему всякое желание хвастаться и гордиться такими мелочами. Как же, их милый Дадлипусик выглядел как гамадрил перед человеком разумным рядом с Гарри. Так что несколько принудительных голодовок поставили Поттеру мозги на место. Кроме того открытие комнаты и старшие товарищи дали ему толчок к тому, чтобы понять, что все знания, которые он получает, важны, в первую очередь, для него самого. Посему… Посему грядущая сессия не очень-то и беспокоила Гарри. А вот неведомая псина-мутант, та заставила мальчика поволноваться. Она показала своим существованием и видом огромной туши, что волшебный мир отнюдь не тянет на сказочку. В нем полно опасностей, нет, не тех, которые водятся в Лесу и о которых можно слушать Хагрида, втайне борясь с полчищами мурашей, а реальными, живыми и желающими полакомиться тобой. Посему ему срочно нужно было решить проблему палочки. То, что у него достаточно сил, Гарри уже не сомневался. Опробованные заклинания из книжек за первый курс дали ему определенную уверенность и показали его возможности. Пусть они и получались с перебоями, но он не чувствовал какой-либо сильной усталости или напряжения при их реализации. А это показывало ему, если судить по книгам из комнаты, что его структура готова к большим нагрузкам. Вот только стоило бы понять, насколько большим. И было бы для него разумным вообще отказаться от палочки. А такая возможность была. Он сам читал про это в «Введениях в Искусства. Том 1». Да, палочки позволяли многое: постепенно приучать организм ребенка к использованию сил, брали на себя расходы по формированию фокуса, служили демпферами для откатов. Но ведь были времена и до изобретения этих инструментов, о чем прямо говорилось в книге. Причем, приводились вполне конкретные описания процесса подготовки без использования проводников. Правда, этот процесс был куда более деликатным и трудным, так как ребенок сразу должен был использовать свои возможности организма и держать полный откат. А это значило то, что в том случае, где с палочкой у мага могла лишь слегка закружиться голова и появиться звон в ушах, маг без оной валялся бы на полу без сил да еще с чувством, что его переехал грузовик. «Палочка! Черт, а что если…» — Гарри машинально запустил руку в волосы, растрепав их, обдумывая неожиданную мысль. А что, если его структура, его каналы настолько укрепились, что больше не воспринимают волшебную палочку. То есть, если следовать описаниям из книги, его гармоники изменили структуру, как это описывалось при достижении седьмого или двенадцатого октанов. Тогда вполне логично выглядел тот факт, что ни одна из палочек ему не подошла. И тогда… Тут Гарри слегка поморщился, стараясь не провалиться в мир грез. Конечно, обладать седьмым октаном было весьма заманчиво, но: во-первых, это порождало вопрос о том, с какого-такого перепуга у него такие плюшки, словно героя задрипанной игры, если даже согласно «Введениям в Искусства. Том 1», получалось, что стандартный уровень детей к 11 годам составлял второй октан, максимум начало третьего. Второе, даже если и так, ему, пока, это ничем не поможет сейчас. Пока он сможет освоить представленные в книгах плетения этого уровня… Тем более, в большинстве случаев, нужно сначала было разобрать их физику работы и понять описания, так как основной методикой применения была сложная система составной реализации, разделяющей создание плетения на части создания каркаса, систем накачки, области фокусировки и каналов отводов напряжения. Особенно запутанными были задачи определения краевых условий. И все это было нужно для реализации одного плетения, то, что сейчас было упаковано в формулы заклинаний. Что приводило его к еще одной проблеме: он не сможет их использовать без палочки, пока не сможет понять как они работают. А для этого ему нужно научиться раскладывать их на составляющие элементы. Что он научиться делать еще не скоро. А ведь еще стоит учесть и проблему увеличения сложности плетений, которые затрагивали по мере роста их уровня, все больше и больше потоков Реальности. «Мда, пожалуй, с суперсилой стоит обождать» — ядовито ухмыльнулся про себя Гарри. Было очевидно, что пока ему светит лишь изучение начальных уровней плетений и местных заклинаний. Следовательно, стоило озаботиться поиском жезлов, чтобы проверить свои предположения. А сделать это сейчас очень проблематично, в связи с ограничениями на продажу этих штук, наложенными Министерством, о чем как-то он услышал от Тома, когда они заговорили с тем о палочках. У бармена оказался племянник, который поступил в Академию Безопасности по специальности Боевых Магов. И вот там-то ему и пришлось приобрести жезл. Возможно, предполагал Гарри, что жезлы в современном мире относились к определенным специальностям, оставляя остальных с палочками. Но это были лишь его догадки, которые он не мог подкрепить ничем определенным. Да, профессора в Хогвартсе ходили с палочками, однако, не зря он читал книгу по профессиям в Магическом Мире. Там вполне определенно говорилось о специализациях, куда школы не относились. Даже Мастера, у которых проходило постдипломное обучение мага, стояли куда выше, нежели преподаватели. Что уж говорить о Гильдиях, Аврорах, Боевиках, Ликвидаторах и Целителях. Получалась интересная картина: базовая подготовка на уровне школы с определенными развитыми областями. И, возможно, и те обладали возможностью приобретения жезлов. И тут Поттер вспомнил о небольшой записке, найденной им в одном из магазинов Диагон аллеи. «Конечно, «Лунная Гавань» — воскликнул он про себя. Место, откуда поступали контрабандные книги. А где были книги, там, возможно, были и прочие вещи. Как любил говорить Вернон, что бог дал лучшим в мире людям — англосаксам капитализм, где у любой проблемы была своя стоимость. Следовательно, раз местный мир подчинялся тем же принципам, что и большая Англия, то должны создавать точки подпольной торговли. А следовательно, там он с большой вероятностью сможет найти решения своих проблем. Некоторых. И это все в свою очередь, порождало другую проблему, заключавшуюся в скудности его средств. Если в начале Гарри предполагал, завороженный словом «тысяча», что сумма денег в хранилище огромна, то теперь он понимал, что ему этого будет мало. Да что там говорить, когда месячный оклад отца Рона составлял 450 галеонов без учета налогов в месяц, что было выше среднего по Англии. Хорошо еще, что он был школьником и перед ним не стояло вопросов поиска своего жилья и прочего! От Тома он знал, что цены на недвижимость стартовали на Острове от 98 тысяч галеонов на новые дома и от 47 тысяч на старые, и это при том, что никто не сдавал даже комнаты в аренду! Но, с другой стороны, Гарри радовался, что есть хоть такие деньги, вспоминая услышанные им объяснения Гермионы про ее кредиты на образования и содержание, которые она должна будет в будущем погасить с учетом процентов по ним после того, как начнет работать. Большой Зал был заполнен побольше, нежели в первое утро учебного года, однако все равно столы факультетов выглядели пусто. Преподавательский стол также не был заполнен, и лишь одинокая фигура Хагрида, завтракающая за ним, дополняла натюрморт. Как по волшебству, перед Гарри появились тарелки, вазы и кубки с едой, в очередной раз изумляя мальчика, который уже знал от старшекурсников, а точнее, от рыжей парочки близнецов, что им накрывают еду домовые эльфы, вроде того, что работал у Тома. Поттер улыбнулся своим воспоминаниям о том, как чуть не стал заикой, когда почувствовал, что его теребят, после чего, открыв глаза, увидел перед собой неведомую живую хрень. Хрень была небольшого роста, абсолютно лысая, имела большие глаза голубого цвета и такие же огромные уши. Да, то утро было воистину незабываемым… — Опять они этот дурацкий сок мне подсунули. — поморщился Гарри от ужасного привкуса тыквы во рту, отставив кубок с соком. Надо сказать, что этот гадский тыквенный сок был чуть ли не фишкой всего Хогвартса, и Гарри мог вполне обоснованно ответить на вопрос о том, чем ему запомнился замок, назвав эту бурду, которую ни один нормальный человек и в рот-то не будет брать. Поэтому приходилось специально просить поменять сок на апельсиновый, что со стороны выглядело, мягко скажем, странно, ибо говорить приходилось с воздухом. Однако маленькие засранцы были всегда наготове, мгновенно производя смену блюд. — Вот сразу бы так, и не было бы вопросов. — Недовольно пробурчал Поттер, подозрительно принюхиваясь к содержимому нового бокала. Оно пахло свежими апельсинами, что давало повод для надежды. — Мда. Толстые говяжьи колбаски, подрумяненные до тонкой корочки на огне, сдобренные хреном сладко щекотали ноздри носа Гарри, который нарезал их, чувствуя, как изо раз у него уже льется река слюней. Толстая краюха темного свежего только из печи хлеба, добавляла свой аромат, создавая непередаваемую гастрономическую симфонию вкусной еды, что будет звучать у него в желудке уже скоро. А к ней у него припасена обязательная книга, которую он должен обязательно осилить до конца этого года. «Введения в Искусства. Том 1» было уже освоено на половину, что давало надежду на достижимость той цели, что он ставил себе. Первый камень в основание его, Гарри, башни знаний. Она даст ему возможность стать сильнее и могущественнее, и, наконец, начать охоту за остальными следами прошлого, которые, как он был уверен, лежат во тьме древних руин, ожидая своего часа. Он продолжит дело Мага, станет дополнять его коллекцию новыми книгами, постарается решить все оставшиеся загадки, раскрыть до конца тайны прошлого. Но для этого ему нужно пройти долгий путь… — … я только хочу сказать, что нельзя относиться так наплевательски к собственному будущему. — достиг уха Гарри высокий голос Гермионы, приближающийся к нему из-за спины. «Ого, сколько я тут сижу». — Поттер огляделся и увидел, что Большой Зал был практически полностью заполнен людьми, которые все продолжали прибывать. Смешки, приглушенные голоса, звуки двигаемых блюд и работы столовых приборов наполняли его высокие своды, озаренные утренним веселым солнцем, чья часть виднелась под заколдованным потолком. — Гермиона, оставь ты его уже в покое. — Послышался умоляющий голос Дина, в котором проскакивала усталость. — А ты, Томас, тоже хорош, так что тебе бы стоило помалкивать! — Гарри слышал, что Грейнджер была сильно раздражена. — Вы ставите свое будущее на тонкую линию очень просто! Чем вы вообще думали! И это еще, если не затрагивать то, как вы учитесь. — А что… — А ничего, Рон. Если будете так относиться к учебе, то не сможете сдать сессию. — Да. Гермиона правильно говорит, Дин. — Добавил голос девочки, смутно знакомый Гарри. «Парватти или Лаванда» — не мог выбрать Гарри, ухмыляясь автоматически. — «Ручные собачонки Грейнджер». — Гарри, дружище! — Рон практически ввалился за стол, устраиваясь по удобнее, пока садились остальные парни. Гренджер лишь одарила Гарри рассерженным взглядом, на который Поттер невинно улыбнулся, отчего та фыркнула, и, резко развернувшись, пошла искать место для себя и своих подруг. — Слава Мерлину, мы избавились от нее. — Радостно сказал Дин, толкая локтем Симуса, показывая на удаляющихся девочек. После чего от посмотрел на Гарри. — Приятель, ты не представляешь, насколько она нас достала! — Рон несколько смущенно поерзал при этих словах на табурете. — Извини, друг, но твоя подружка довольно занудна. — Она не моя подружка! — Бедный рыжий парень имел красное как у рака лицо, которое цветом уже сливалось с его волосами. — Не бойся Рон, мы никому не скажем. — Сочувственно добавил Невилл, оторвавшись от процесса добавления съестных припасов в свою тарелку. — Ага. Любовь-морковь. — Тут все рассмеялись от вида бедняги Рона, старательно сплевывающего невидимые слюни на пол. Гарри повернул голову и его взгляд внезапно зацепил Малфоя, сидевшего за столом Слизерина, и что-то вещавшего окружившим его мальчикам и девочкам с разных курсов. Причем его периодические жесты в сторону Рона и смех вкупе со взглядами слизеринцев в их сторону говорили Поттеру, что объектом насмешек является их компания. Видимо, решил парень, Малфой хвалиться, как обдурил их с дуэлью. На этих мыслях Гарри встретился взглядом с глазами платинового блондина, и плотоядно улыбнулся тому, отчего Драко подавился на полуслове. Вновь Поттер оказался мысленно в злополучной комнате с собакой, и почувствовал, глядя на веселящихся зеленых, как в его душе растет мстительность. «Ну-ну, Малфойчик, думаешь, что это твоя лучшая шутка?» — Гарри перебирал мысленно различные варианты мести этому мелкому существу. На ум приходило множество книг, в которых гангстеры или шпионы избавлялись от конкурентов. Однако, он сомневался, что сможет найти тазик с цементом в Хогвартсе, или же достаточно веревки и гири. Хотя лодки и имелись в местном хозяйстве. Однако, что спасало пока не ведающего о своей незавидной судьбе наследника Малфоев, так это то, что Гарри не был приверженцем крайних мер. Побить хулигана это одно, особенно когда те не дают тебе спокойной жизни, как в случае с Дадли и его компанией, но убить… Нет, Гарри не был убийцей и не хотел связываться с этим… — «Бинго!» Гарри понял, что можно будет сделать. Да, это было не совсем законно и несло определенный риск, но он почувствовал, что именно так он сможет удовлетворить свою жажду мести этому пареньку. Еще когда Гарри был просто Гарри он познакомился на третьем классе со старшекурсниками. Пятеро парней, увлеченных ролевыми играми, вовсю гоняющих «Подземелья и драконы». Они быстро приняли Гарри, который тогда остался без друзей из-за своего кузена, в свой дружный коллектив, после того, как тот согласился составить им компанию и провел пару матчей. Поттер нашел среди них благодарных собеседников, с которыми можно не боятся за то, что те исчезнут по причине наезда банды малолетних гопников, которым хватило навешать один раз пизды, для того, что бы те отстали. Постепенно парни доверяли Гарри все больше, начав обучать его разным интересным вещам, вроде производства пороха в домашних условиях и прочим полезным штукам. В ответ, тот выполнял их маленькие поручения… которые оказались весьма щекотливыми. Надо сказать, что предводителем этой кодлы был рослый крепыш Джон Таллер, сын двух заядлых хиппаков, которые гордились тем, что заделали его на лужайке напротив Букингемского Дворца, когда участвовали там в протестах против войны во Вьетнаме. Сынок решил не отставать от своих предков, начав подворовывать у них небольшие дозы «дури» и курить ее, все больше входя во вкус. Развернулся же он вовсю уже, когда пошла вторая волна активности движения хиппи, связанная с окончанием «Холодной войны» и наступлением «Эры Мира», как ее назвал Джордж Буш с трибуны Конгресса США, когда его родаки свалили в Христианию постигать «глубины бытия». Поэтому неудивительно, что Гарри обнаружил себя таскающим порой косяки для своего нового знакомого, который называл мальчика «курьером счастья», а, иногда, «маленькой лошадкой». В итоге все это закончилось тем, что однажды Гарри застал Джона в толчке школы с бритвой в руках. — Джон, что за ботва? — Гарри было странно видеть парня в столь умиротворенном состоянии, стоящем напротив зеркала, держа одну руку вытянутой тыльной стороной наверх, а другую, нависающей над запястьем первой с голой бритвой, зажатой в длинных худых пальцах. — А, Гарри, здоров, дружище. — Было понятно, что Джон был обдолбан до предела. — Видишь, меня уже заждались. — Че? — Я задержался на этом уровне, Гарри. Позволил тленному миру сковать мои таланты. Но теперь настало время получил левел ап и перейти на следующий уровень. — Эй, приятель, давай полегче. А как же остальные? — Все будет о’кей, Гарри, вот увидишь. — А затем перед изумленным и потрясенным Гарри Джон вскрыл себе вены. Мальчик остолбенело смотрел, как кровь брызгает по стенам, изумляясь, как иногда может быстро двигаться человек. Раз, и пройдена черта, откуда нет хода назад, а он смотрит на это с дурацкой ухмылкой и подмигивает. Но его воспоминания сохранили не только это, но и описание воздействий различных наркотиков на человека, неоднократным свидетелем чего он становился в школе, принимая во внимание, что шырялось там больше половины учеников и несколько преподов. Вот только бы достать сюда что-нибудь. Желательно ЛСД, конечно… — Эй, Рон. — Да, Гарри. — Рон с трудом проглотил напиханный в рот комок еды. — Слушай, ты не знаешь, можно ли у кого-нибудь здесь достать кое-какие вещи? — Достать что? — Уизли повысил голос от неожиданности, привлекая внимание окружающих, не учитывая Дина, Симуса и Невилла, которые с заинтересованностью слушали Гарри. — Да тише ты. — Зашипел на рыжика Поттер, оглядываясь. Когда все успокоились он продолжил уже шепотом. — Я хочу достать санкционки. — Ого, ты что-то задумал, Гарри? — Дина распирало желание докопаться до дна. — Возможно. Ну так что, Рон? — Тот на минуту призадумался, забыв даже о недоеденной еде, а потом просиял как начищенная монета. — Фред и Джордж. Если кто и может, то только они. — Спасибо. Когда закончился завтрак и все стали уходить по своим делам, Гарри отловил близнецов и оторвав их от их однокурсников, к неудовольствию последних, повел в укромный уголок. — Что ты хочешь,… — …о Великий и Могучий Гарри Поттер? — В своей манере поинтересовались рыжие парни, переглянувшись. — Я слышал, что вы можете достать все по первому желанию? — Невинно задал вопрос Гарри, стремясь подцепить близнецов. — Все не могут достать даже джинны… — …, однако, и мы можем кое-чего… за определенную плату, конечно. — Поттер про себя победно улыбнулся, видя заинтересованные лица ребят. — Скажем так, мне нужно то, что дарит радость. — На него уставились в удивлении две пары глаз. — Дарит радость? — Девочки? — Да нахрена, тут полная школа баб. — Ого, мой дражайший брат, у нас тут непростой клиент. — С уважением произнес один из них. — О да, брат мой, а маленький Гарри не так и прост… — Ладно. Заткнитесь вы. Мне нужна доза "дури". На минуту установилась тишина, за время которой Гарри увидел как удивление на лицах близнецов переплавляется в подозрение. — Так, ладно, вижу, я не к тем обратился. Буду искать других поставщиков. — Гарри повернулся уже было к выходу, как на его плечи легли руки, которые остановили мальчика и повернули к его собеседникам. — Эй, Гарри, не так быстро. — Гарри слышал явное волнение в голосе говорившего. — Я не знаю, зачем тебе это и не хочу это знать, но если ты желаешь, мы можем достать тебе «дури»… — … это будет недешево и небыстро, но мы сможем. — Добавил другой. «Бинго» — Гарри довольно улыбнулся, стараясь не показывать вида, что весьма рад повороту диалога в нужное русло. — Деньги не проблема. Но мне нужно либо таблетку, либо порошок, но последний предпочтительнее. И как можно сильней. — Тут близнецы вновь переглянулись. — Мы можем предложить «Лунные мечты», самый лучший порошок. — Нужно высыпать себе в рот, и подождать 10 минут, после чего тебя вставит. — Улыбнулся один из близнецов. — Гарантируем, что ты сумеешь оценить весь кайф от него. — По рукам. Но мне нужно его как можно быстрее. — 50 галеонов, и к Хэллоуину он твой. *** До Хэллоуина время пролетело для Гарри незаметно. Учеба в школе, задания и дополнительная литература затянула мальчика с головой, который не успевал замечать пролетающие дни. Отработка заклинаний в заброшенном зале, конспектирование книги «Введение в Искусства. Том 1» до того выматывало парня, который решил максимально ускорить свою подготовку, что тот ели волочил ноги до спальни, что бы провалиться в глубокий сон. А с приходом утра все повторялось. Еще он был благодарен за то, что с момента происшествия с собакой с ним больше ничего не приключалось, и, даже, парни дали ему больше времени, занимаясь больше друг с другом, после того, как он отказался играть с ними в шахматы и в карты. И вот, наконец, после последней пары его отловили близнецы, которые под изумленными взглядами отвели Гарри подальше от его сверстников в пустой коридор. — Мы достали тебе это. — Неприметное движение, и небольшой пакетик переходит в руки Поттера. — Чистейший состав и гарантированный кайф прилагаются. — Мы рекомендуем тебе использовать это в одном из заброшенных кабинетов подальше от всех. — Сам понимаешь, что это лучше не светить. — Добро, парни. Я все понял. — Гарри попрощался с добрейшими людьми в этой школе и пошел в сторону лестниц. Пройдя несколько пролетов и коридоров, Гарри Поттер оказался около угла, за которым располагался кабинет Трансфигурации, в котором у Слизерина и Райвенкло проходили занятия. Ему повезло, так как практически все уже ушли и лишь одинокая фигура Малфоя сейчас удалялась, направляясь в Большой Зал. «Ты то мне и нужен» — обрадованно подумал Гарри, направляя палочку в спину белобрысому Слизеринцу. — «Ступерфай». А, черт! — Палочка нагрелась и разродилась бесполезными искрами. — «Ступерфай» — на этот раз своенравный предмет сдался и нагревшись еще больше, выдал луч станера, который быстро нагнал Малфоя и повалил того на пол. — Хорошо. — Гарри еще раз осмотрелся, проверяя наличие лишних глаз и ушей, после чего быстро подошел к лежащему блондинчику и перевернул ногой того на спину. — Ну что, Драко, пришло время испытать тебе настоящее счастье. — Пакетик быстро оказался вскрытым, после чего Гарри пересыпал его содержимое в приоткрытый рот Малфоя. — Ну вот и все, Дракоша. Ждем десять минут и дело сделано. — теперь стоило подождать и посмотреть на последствия. Они не заставили себя ждать. Когда Гарри отменил заклинание, Малфой стал дергаться, стонать и что-то шептать. — Эй, Малфой. — Тычок ногой в тушку кажется привел того в чувства, так как он дернулся и несмело открыл глаза, щурясь от света, проникающего сквозь окна. Странные дерганые движения говорили Гарри, что пациент готов. — Где… где я? — Заплетающимся языком проговорил Малфой, сев и став потерянно осматриваться вокруг. — Я не дошел. — Ходить надо осторожнее. — Кто… Поттер? Что ты здесь делаешь? — Гарри уже было собирался ответить, когда Малфой перебил его. — Не важно. Понимаешь, я не дошел. А мне надо срочно попасть к нему. — С удивлением Гарри обнаружил, что впервые Драко потерял свою надменную маску и смотрит на него с потерянным и расстроенным видом. Было такое ощущение, что еще немного, и он расплачется. — Куда ты не дошел? — К отцу. Драко был плохим мальчиком, и должен быть наказан. Если я не попаду… Поттер, ты накажешь Драко? — Гарри почувствовал, как его челюсть стремиться на встречу с полом. Он конечно понимал, что наркота поднимает все скрытые комплексы и желания. — Драко хочет, чтобы его наказали. — Нет, определенно Гарри почувствовал себя в приюте безумных. А хотя… — Нет, Драко. Гарри не сможет тебя наказать. И твоего отца здесь нет. — Но… — было видно, что Малфой готов зареветь. — Но я тебе помогу. Есть другие парни, которые могут тебя наказать. Все как ты любишь. — Тут Гарри усмехнулся, вспоминая просмотренную пор… кхм. — Но ты должен к ним обращаться по иному, чтобы они захотели это сделать. — Как? — Ну, например, говоришь что-то типа. — Гарри постарался изобразить пидора из анекдота. — Привет, мой сладенький. Грязный Драко хочет с тобой пошалить, мой пупсик. — Тут Гарри чуть не заржал, вспоминая о Грязном Гарри. — И не забудь, Малфой, называй себя Грязный Драко, это повысит твои шансы. Ну а потом попроси связать и отхлестать тебя плеткой. Короче, что-то в этом духе. Ты понял меня? — Да. Спасибо, Поттер. Грязный Драко тебя не забудет. — И вильнув бедрами, Малфой помчался по своим новым делам, оставляя мечтательно улыбающегося Гарри в одиночестве. — Класс. Ладно, Гарри, пора идти в башню. Большой Зал был украшен к наступающему празднику. Тысячи летающих тыкв в воздухе, которые мерцали своими прорезями, висели высоко под сводами зала, а над ними сияла полная луна и светили злые звезды. Сотни темных тушек летучих мышей порхали между тыквами, привнося мрачности в общую атмосферу. Однако, как заметил Гарри, войдя в Зал между двумя анимированными пугалами, многие из присутствующих студентов не обращали никакого внимания на происходящее, о чем-то оживленно переговариваясь между собой. Особо Поттер выделил стол Слизерина, где потерянно сидели Крэбб с Гойлом, около которых сгрудились их софакультетники, которые перетирали свою тему с выражениями озабоченности на лицах. Не успел Гарри сесть за стол, как к нему подлетел взлохмаченный Рон, с выражением полного офигения, застывшем на его веснушчатом лице. — Гарри, ты не поверишь! — Без предисловий заявил рыжик, плюхаясь за стол. При этом на его лице проступал миллиард чувств, не задерживаясь там надолго. — Да и я бы не поверил, если бы не видел собственными глазами! — А что случилось? — Поттер про себя хихикал, предчувствуя, что могло так взбудоражить мальчика. — Малфой слетел с катушек! Он ходит и пристает к парням с просьбой наказать его! Ты прикинь! — Гарри даже пришлось немного отодвинуться от Рона, так как он боялся, что тот перевернет что-нибудь на него, так тот размахивал своими руками. — Я как раз шел сюда, когда он набросился на Перси. Стал говорить ему, как долго ждал этого момента и что хочет с ним сделать. — Бедный Рон, видимо в этот момент он лишился своей невинности во взглядах на окружающий мир. — Знаешь, я никогда не видел, чтобы Пенелоппа так злилась. Она сначала не могла найти слов, а затем стала на него кричать, что он изменял ей с Малфоем. — Рыжик на миг остановил свой рассказ, и схватив практически не глядя первый попавший под его руку кубок, отпил оттуда. — А когда Перси стал оправдываться, она начала швырять в него проклятиями. — Успешно? — Не сдержав смешка, поинтересовался Гарри, не до конца веря в происходящий театр абсурда. — А то! Теперь Перси ходит лысый и усыпанный фурункулами. — Эй, парни, вы не поверите что мы только сейчас видели! — Воскликнул Дин, когда они с Симусом и Невиллом подошли к Гарри и Рону, которые активно наполняли свои тарелки. — Дай подумать. Наверное, Малфоя. — Криво усмехнулся Рон. — В точку. А точнее, Грязного Драко. — Прыснул Симус, садясь за стол. — Прикиньте, он пошел в подземелья. — И хорошо. Боюсь, что скоро его побьют. — Вздохнул вечный добряк Невилл, потянувшись за картошкой. — Я слышал, как парни обсуждают идею проклясть Малфоя так, чтобы тот потерял сознание. — Я думаю, что они все же состоят в правильной команде, Невилл. — Народ радостно захохотал над этим. Видимо слава Грязного Драко успела уже разойтись по школе. Внезапно, перекрывая все звуки, распахнулась дверь и в Зал влетел запыхавшийся Квирелл. Перекошенная мантия и сдвинутый набок тюрбан заставили всех бросить все дела и посмотреть на внезапного визитера. Все посмотрели, как он подбежал к Дамблдору и перегнувшись через стол завопил: — Тролль! В подземельях тролль! Вы должны это знать! После чего он рухнул на пол в обмороке. Гарри показалось, что в Большом Зале взорвали бомбу, такой поднялся гул. Директору пришлось несколько раз выпустить из своей палочки небольшие пурпурные вспышки, прежде чем все успокоились. — Старосты! Немедленно разведите факультеты по башням! — Приказал он. Тут же засуетились эти полезные люди, строя факультеты и начиная плановый отход из Большого Зала. В этой кутерьме Гарри собрал ребят. — Слушайте, Малфой не знает о тролле! — Все озабоченно переглянулись. Хоть блондин их и доставал, но смерти ему никто не хотел. А она вполне могла произойти, если ничего не предпринять. — Мы можем сообщить о нем старостам. — Предложил Невилл. — Слишком долго. — Возразил Рон, после чего позвал всех за собой. — Пойдем. Найдем и предупредим Малфоя. Смешавшись с потоком Хаплпаффа, парни выскочили в коридор и помчались в сторону, куда направился Малфой. Гарри вновь видел мелькающие по сторонам портреты и факелы. Вновь срывал себе дыхание, стараясь успеть предотвратить трагедию, которая могла случиться по его вине. Внезапно они услышали вскрик впереди и в их носы ударил смрад. Поднажав, группа парней вылетела в коридор, ведущий к двери с собакой, в начале которого стоял Малфой. Всклокоченные волосы, подтеки на лице и большой фингал, который дополнял измятую порванную во многих местах мантию и припухшие губы говорили Гарри о том, что у того выдался довольно жаркий и богатый на приключения поход. Однако в этой картине доминировало другое существо. Двенадцать футов высотой, кожа цвета серого гранита, огромное бугристое тело и маленькая лысая голова, похожая на огромный валун. У него были короткие и толстые ноги, похожие на стволы деревьев с ороговевшими грубыми ступнями. В непомерно длинных руках существо несло большую дубинку, конец которой волочился по полу. — Пиздец. — Суммировал положение Гарри, прикидывая что делать. А делать оставалось одно. — Парни, Малфоя за руки и валим отсюда к лестницам. План прошел на ура, и вскоре все побежали назад, таща за собой офигевшего обдолбанного Малфоя, и чувствуя за своими спинами надсадное зловонное дыхание тролля, который удивительно резво для своей комплекции несся за ними. Внезапно Гарри с удивлением обнаружил впереди идущих к ним Грейнджер с подругами. Те увидали их и резко затормозили, видимо наслаждаясь открывшейся им картиной. — Грейнджер! За нами! Видимо, девчонки еще помнили прогулку к собаке, так что не стали спорить а понеслись рядом с парнями, которые в запале миновали двери в Большой Зал. — Кудаа… мы… бежим…? — Пыхтя поинтересовалась Гермиона, несясь рядом с Гарри. — К… лестницам. — Тому казалось, что в его груди уже практически не осталось воздуха. — Есть… задумка… Наконец все выбежали на лестницы и быстро стали карабкаться все выше по пролетам. Им не было нужды оглядываться, чтобы понять, что тролль не оставляет надежду добраться до своих жертв. Причем при всем желании, они ничего не могут противопоставить ему, так как это существо стоит на верхней позиции шкалы магической устойчивости Куоксенна. Ну практически нечего… — Короче… быстро гоним вооот на ту лестницу… — Гарри показал рукой в сторону лестничного пролета, который с минуты на минуту готов был переместиться. — Ты хочешь… — когда надо, Рон понимал все очень быстро. — Да! Газу! — Все прибавили скорости, пролетев последние шаги и остановились на краю лестницы перевести дыхание, смотря как к ним по лестницам ползет тролль. Это напомнило Гарри момент из книги «Властелин Колец». — Рон, рядом со мной и готовься скастовать «Люкс Трабем». Остальные, тащитесь вверх. — Но вы… — Грейнджер, быстро! — Тут Гарри оглянулся на грохот, который создал тролль своей дубинкой, видимо, попав ногой на исчезнувшую ступеньку. — Бегите, глупцы! — Никто не возражал, и ребята полезли выше, пыхтя из последних сил, оставляя внизу Рона и Гарри. — Ну что, готов, Пендальф недоделанный? — Подмигнул как можно весело Гарри, стараясь не показывать страх. Все висело на хлипком расчете, секунда задержки, и они с Роном трупы. — Кто? — Забей. — Махнул рукой Гарри на Рона, который не читал великую книгу. — Главное, не забудь сказать: ты не пройдешь! Тут их перебил момент появления тролля около входа на их пролет, радостного от осознания того факта, что он догнал хоть кого-нибудь и начала движения лестницы. — «Люкс Трабем» — крикнуло два голоса, после чего Гарри стал материться, а вот луч из палочки Рона попал в глаза тролля, который выронив дубинку с рыком закрыл их руками и начал перемещаться по площадке, после чего свалился вниз. — Ты не пройдешь, жывотное! — Довольно сказал Гарри, пока Рон с побелевшим лицом смотрел вниз. — Гарри, как ты думаешь, он… того? — Надеюсь. — Рон не оценил искренности Поттера и лег на ступеньки лестницы, после чего опорожнил свой желудок в лестничную клетку. — Эй, Пенд… то есть Рон, ты чего? Тем временем стоявшие на верху ребята спустились к ним, ведя с собой нахохлившегося Малфоя, обзаведшегося вторым фингалом, который поставил недовольный Дин, яростно зыркая на Симуса и Невилла, сдерживающих свои улыбки, после чего Гарри пришлось быстро отодвигаться, пропуская Гермиону, которая стрелой подлетела к Рону. — Что тут происходит? — Донесся до Гарри вопрос заданный директором, который стоял в компании МакГонаггл, Снейпа и Квиррелла, рассматривающих всю их честную компанию. — Сева, мой пупсик! Грязный Драко хочет с тобой пошалить! — С неподдельной радостью обратился Малфой к своему декану, который передернулся от омерзения, лишившись своей речи. Гарри же от этого вида не выдержал и расхохотался, опускаясь на ступеньки лестницы. Собаки, Малфои, а теперь еще и тролли… Что ему готовит Хогвартс впереди? ========== Рождество ========== После знаменательного посвящения Малфоя в девушки, на что вполне намекали грустные лица тройки семикурсников и одного шестикурсника из Слизерина, того забрали домой родители до конца года прямо с заботливых рук декана Зельеварения, о чем было всем объявлено на завтраке в Большом Зале на следующее утро директором Дамблдором. Однако, на этом попытка вправить мозги студентам со стороны администрации была не окончена, так как последовала длительная лекция о вреде наркотиков, оказывающих разрушающее действие на организмы, в том числе, и не на окрепшие. Правда, судя по довольным рожам близнецов, о чем-то шепчущихся с их подельником, то жизни подпольных драгдиллеров в Хогвартсе ничто не угрожало. Все это сопровождалось подозрительными взглядами профессоров и Филча, скользящих по рядам сидевших за столами студентов, и кислыми выражениями лиц преподающего состава, среди которых особо выделялся старина Снейпи, который был готов убить любого, кто первым подвернется ему под руку, судя по его виду. Гарри с трудом сдержал улыбку, глядя на этого сальноволосого урода. Учитель учителем, но тот его уже успел достать своими постоянными придирками и камнями в огород его родителей. Да, пусть он их не помнил и осознавал, как нечто эфемерное, но это не значит, что он был готов терпеть пошлые высказывания о своем отце. Правда, тут ничего нельзя было поделать, так как даже жалобы МакГонаггл, которая являлась деканом факультета Гриффиндор и должна была хоть как-то выносить, по идее, проблемы на уровень руководства, пропадали без последствий. Та лишь кривилась всякий раз, когда к ней подходил кто-то из парней, и отбрыкивалась дежурными фразами, что все передано самому директору и пусть студенты не лезут туда, куда им не следует. А тем временем Снейп, которого, видимо укусило неведомое чудовище, разошелся куда как сильнее, нежели прежде, заваливая практически всех, кто был не Слизеринцем. Гарри на это лишь философски хмыкал, а вот бедняга Невилл был на грани нервного срыва, и лишь чудом того утешали. Кроме того, Поттер слышал краем уха от людей, что многие на Хаффлпаффе и, что удивительно, Райвенкло, вполне разделяли чувства Невилла, уж что говорить было о той же Грейнджер, которую не обошла сия скорбная чаша, поубавившая у той желания защищать этого урода. И лишь приближающиеся каникулы и матч по Квиддичу, который должен был сегодня состоятся хоть как-то повышал настроение студенческой массы. — Гарри, ты обязательно должен пойти с нами на матч. — Зазывал Поттера Рон, глядя на него горящими от предвкушения глазами. Гарри хорошо помнил по многочисленным разговорам рыжика с другими мальчиками, что тот фанатеет от этого спорта. — Сегодня наши будут играть со Слизереном. — Да, Гарри, приятель, мы вместе идем на Квиддич. — Но… — У Гарри были свои планы на этот день. Нужно было прочитать и разобрать еще несколько параграфов книги «Введения в Искусства. Том 1». Однако Дин был непреклонен. — Нет, Гарри. Ты идешь с нами. — Да, Гарри, видишь, даже я иду. — Встрял Джастин Флинч-Фленти, довольно тихий парень, поступивший в Хогвартс вместо Итона. Обычно, он сидел и занимался своими делами, и выходил лишь когда его вытягивали ребята поиграть с ними. — И что, я не могу отказаться? — Четыре улыбающихся лица отрицательно покивали. — Хорошо, тогда встречаемся у стадиона. Все разошлись, чтобы через час встретиться недалеко от школы у большого квиддичного стадиона, построенного специально для игр школьных команд. Гарри вышел из дверей Большого Зала и чуть сузил глаза, так ярко светило солнце на безоблачном зимнем небе, под которым ярко переливался чуть синеватый снег, лежащий вокруг. Впереди него вилась дорога, идущая в сторону большого Черного Озера, чтобы там завиться не доходя до Запретного Леса, после чего пойти вдоль берега в сторону Хогсмита, открывая захватывающие виды на озерную гладь с одной стороны, и на белеющие в дымке воздуха в глубине Леса горы, с другой. Где-то впереди, рядом с первым поворотом дороги, если сойти с нее и удалиться в сторону подлеска, стоял большой основательный бревенчатый дом Хагрида, в котором великан любил посидеть с горячей чашкой травяного чая около пышущего жаром каменного камина, в котором весело потрескивали только что подброшенные поленья, а рядом мерно дышал Клык, положив свою морду на передние лапы, вытянувшись в сторону камина и любуясь пламенем. Гарри улыбнулся своим воспоминаниям о нескольких визитах туда, где ему были всегда рады. Там не задавали вопросов, а лишь вручали большую чашку и совершенно несъедобные пряники, один из которых он пытался поначалу раскусить, после чего стал их незаметно откладывать в сторону. Хагрид не показывал виду, но Поттер был почему-то уверен, что добрый великан замечал его манипуляции. И там же они предавались беседам в основном о Лесе, который так манил к себе юного мага, привлекая ощущениям волн сил, перекличек странных животных и обещаниями тайн. Хагрид любил рассказать о своих похождениях по Светлолесью, встречам с различными животными, описаниями трав и прочих растительных компонентах, что собирал там для Снейпа, мадам Помпфи и профессора Стебель. Рассказал он также Гарри об одной старинной легенде, что среди гор, что лежат посреди Леса, стоит с незапамятных времен древняя башня Слизерина, которую тот выстроил, когда еще обитал в Хогвартсе, чтобы удаляться туда время от времени для размышлений. Так или нет, этого незнал никто, так как добраться сегодня даже в Темнолесье решались немногие, ибо Лес этот был пропитан магией, концентрация которой увеличивалась по мере продвижения в глубь его, нарушая уже на границе Темнолесья аппарацию, о чем с лесником поделились выжившие боевые маги одного из исследовательских отрядов Министерства. Бедняги после выхода заикались и несли бессвязные речи о странных тварях, что невидят солнца под переплетенными кронами вековых деревьев, о странных тенях, пьющих жизнь, о существах, способных убить беззвучным голосом и прочее прочее… Так что Хагрид не удивлялся тому, что после исчезновения в глубинах Леса десяти из двенадцати собранных отрядов, Министерство плюнуло на все попытки хоть как-то исследовать эту загадку, и ограничилось выпуском запретов на его посещение и проведение любых исследований. Хорошо еще, что пригревшиеся у магического фокуса существа редко когда заявлялись в Светлолесье, уже не говоря о том, чтобы выйти в Подлесок. Посему окрестности Леса считались довольно безопасным местом, если не принимать во внимание зверье из Светлолесья. Говорили они с Хагридом и о родителях Гарри, которых лесник хорошо знал. Особенно его отца, Джеймса Поттера, который вместе со своими друзьями наводил шороху на Хогвартс и его окрестности, о чем посмеиваясь, тепло рассказывал великан, поскрипывая своим креслом. Весельчак и балагур, он вместе с Ремусом Люпиным, Сириусом Блэком и Питером Петтигрю учиняли различные проделки, подобно близнецам Уизли. Особо доставалось Слизеринцам, с которыми у Марадеров, так называлась группа Джеймса, была вялотекущая война. Правда, в этом были виноваты сами Слизеринцы, достававшие всех вокруг своими заскоками про чистоту крови. И среди них был и Снейп, о чем отведя глаза поведал Хагрид Гарри, попросив особо не распространяться об этом, принимая во внимание, что практически все ребята из группы Снейпа стали Пожирателями Смерти. Снейп же, этот сальноволосый ублюдок, правильно у Гарри были отвратительные ощущения по отношению к этому кхм преподавателю, был самым непримиримым борцом за чистоту крови. Где бы не происходило новое столкновение между Слизеринцами и остальными факультетами, в большинстве случаев там можно было найти и Снейпа. Иногда Хагрид становился свидетелем, как эти подонки компанией травили даже одиноких девочек. К сожалению, в то время идеи чистокровности были на взлете, так что особых рычагов давления на зарвавшихся подростков было не найти, особенно, если у большинства из них были довольно могущественные родители, состоявшие даже в Попечительском Совете. — Слушай, Хагрид, но что такого в этой чистокровности? Почему Слизеринцы так носятся с ней? — Гарри было трудно это понять, особенно когда на его глазах обзывали грязнокровкой Грейнджер. Это часто выходило боком, ибо поблизости ошивался Рон с компанией, который бросался на обидчиков, словно бык на красную тряпку. Те не оставались в долгу, издеваясь над предателем крови с группой полукровок, которые решились вступиться за грязнокровку. — Да глупости это все. — Резко ответил Хагрид и внимательно вгляделся в мальчика. Гарри аж подпрыгнул на большом кресле, на котором разместился, такая ярость проступила на миг на лице до того мирного великана, она обрушилась на мальчика, придавливая его к стулу, сжигая его. — Ты это, запомни, Гарри, что эти рассуждения просто опасная галиматья. — Миг, и Хагрид стал вновь простоватым добродушным великаном, словно и небыло ничего. «Что же ты скрываешь, Хагрид? Кто же ты такой?» — подумал Гарри, автоматически кивая. — Понимаешь, эти чистокровные маги вбили себе в головы, что если у тебя несколько предков магов, то это автоматически делает твою магию сильнее чем у остальных. — Тут лесник скептически хмыкнул. — Как же, видел я, как твоя мама расшвыривала этих напыщенных Слизеринцев в свое время. Но нехорошие люди подняли эту теорию как флаг, после чего нашелся один маг, ты его знаешь, который решил под этим поводом истребить всех магглов и магглорожденных, а полукровок загнать в лагеря. «Нацизм. Чертовы маги практикуют нацизм» — ужаснувшийся мальчик вспомнил уроки истории про нацистов Германии, их безумные расовые теории, опыты доктора Менгеле и подобных ему, фильмы про концлагеря и горы трупов в больших ямах. — «Подумать только, в конце 20 века посреди Европы практикуется натуральный нацизм!» — А что отец? — Джеймс был из так называемых неприсоединившихся семей, отступников, как их называли остальные чистокровные. Он презирал все эти безумные теории. Да. — В голосе Хагрида послышалась теплота. — Я помню твоих бабку с дедом, Чарлза и Дорею Поттеров, когда они посещали Хогвартс. Это были великие маги, большой магической и общественной силы. Да, они многое сделали, чтобы остановить подступающее безумие. Даже спорили с самим Дамблдором! — В изложении Хагрида это выглядело как небывалый поступок. — Знаешь, Гарри, хоть профессор Дамблдор и великий человек, но я очень сожалею о том, что он в свое время не принял их предложений. Возможно, и не было бы той войны… Да, о чем это я. Ах да, после начала боевых действий, твои бабушка с дедушкой скрылись за защитой их дома. И лишь после окончания твоим отцом Хогвартса они погибли при загадочных обстоятельствах. Темная была история. Да. На минуту в хижине повисла тишина, нарушаемая лишь пощелкиванием горевших в камине дров. Каждый думал о своем. Гарри о том, что в сущности ничего не знает о своей семье кроме Дурслей, и о том, что как-то даже и не почесался пока начать выяснять о предках. И вот тебе на! Наверное, ему стоило бы найти время, чтобы начать изыскание в этом направлении. О чем же думал Хагрид, Гарри боялся даже предположить, особенно после того, что в нем недавно открылось. — Да. Ты очень похож на своего отца, Гарри, особенно внешне, ты вылитый Джеймс Поттер. Кроме глаз. Они у тебя мамины. — Тут молодой Поттер грустно улыбнулся, пытаясь себе представить своих родителей. Но ничего не выходило. — Хагрид… У тебя есть их фотографии? — Хех. Да. Где-то были. — Великан почесал свою макушку, запуская ручищу в растрепанные волосы. — Знаешь, я думаю, что смогу найти тебе их фотографии, Гарри. Если ты конечно подождешь немного. — Не вопрос… Тут мысли Гарри оборвал хруст снега, в который провалилась его правая нога, показывая ему, что он сошел с расчищенной тропинки, ведущей к стадиону. Мальчик поправил свой вектор движения и вновь начал размышлять о свои родственниках, о том, кем они были. Особенно среди всего услышанного Поттера удивило то, что Хагрид сказал, что Джеймс был из хорошо обеспеченной семьи. Это могло означать многое, но Гарри вполне понимал, что наряд ли то количество денег, что он нашел в хранилище, соответствовало этому заявлению. Конечно, деньги могли уплыть, но куда делся дом его дедушки и бабушки по отцу? Почему его наследство составляло один сейф с небольшой суммой денег? Что произошло со стариками в конце концов? И что произошло с его родителями? «Одни вопросы» — невесело резюмировал Гарри, замечая четыре силуэта около входа на стадион, дожидающиеся его. — «И никаких ответов. Пока» Внутри большая арена выглядела довольно впечатляюще по мнению Гарри, который впервые посетил стадион. Тянущиеся ввысь трибуны и башня комментатора, высокие палки с кольцами. И режущий глаза контраст алого и зеленого на трибунах. — Народ, начинается. — Голос Рона известил всех собравшихся о том, что матч вот-вот начнется. Гарри кивнул головой и достал из сумки книгу, открывая ее на последней прочтенной странице. Уж если его вытащили сегодня на стадион, то он не позволит никому помешать ему дочитать оставшееся. — Эй, Гарри, ты чего? — Парни быстро заметили, что их приятель не стремиться разделить с ними просмотр матча. — Да ничего. Смотрите. Я буду слушать. — Ну это… — Оставь его, Рон. Давай лучше смотреть матч. … тогда, согласно теореме Сетчина, суперпозиция сил, возникающих при использовании плетений класса 3, может быть вычислена следующей пятимерной интегро-дифференциальной системой, в этом месте перед глазами Гарри пошли ряды формул, которая может иметь следующее решение согласно теоремам Швартса, Хоффмана, Базесса и Мановского. «Мда, придется тут подумать» — подобные системы были довольно нетривиальны и трудны, и на понимание подхода к решению Гарри приходилось тратить довольно приличное время. — Кваффл немедленно перехватывает Анжелина Джонсон из Гриффиндора — слова Ли Джордона потонули в реве толпы студентов, болеющих за сборную Гриффиндора. — Давай, Анжелина! — Ты можешь! — Поднажми! Рев парней иногда закладывал уши Гарри, отчего тот лишь морщился, недовольно посматривая на своих спутников. Те же даже прыгали, встав с кресел и пожирая глазами квиддичное поле, на котором носились как угорелые ребята на метлах. Хорошо еще, что весь стадион согревался особой системой чар, а то бы к скачущим ребятам пришлось бы присоединится и Гарри в надежде согреться. «Ага, так тут матрица топологического преобразования» — становиться более понятно, как совершается переход. — «Значит, если ее применить для разрешения интегральной части через аппроксимацию функции…» — … и Кваффл снова у Джонсон! — тем временем надрывался Джордон, стремясь перекричать своим усиленным заклинанием голосом, который уже отчетливо хрипел, общий гвалт. — Перед ней чистое поле и вот она летит прямо. — Внезапный вскрик окружающих практически оглушил Гарри. — Она увернулась от бланджера! Впереди ворота! Давай, Анжелина! Вратарь Блетчи промахнулся! Да-а-а-а-а-а!!!! ГРИФФИНДОР ЗАБИЛ!!!! Что тут начало твориться! Вокруг повскакивали болельщики, поздравляя друг друга и начали скандировать различные кричалки, отвлекая в очередной раз Гарри от книги, и заставляя его поклясться, что больше ни одной ногой не вступит на территорию стадиона. Прошло еще время, и очередной возглас Ли Джордана о том, что Блэкет взял снитч ознаменовал победу Гриффиндора. Всю дорогу до башни ребята спорили между собой, который из игроков был лучшим среди Гриффиндорской команды, разделяясь между защитниками и новым Искателем, причем, в итоге, так и не могли прийти к единому мнению. Гарри же вовсю наслаждался хорошей погодой, подставляя лицо прохладному ветерку, лениво гуляющему по окрестностям. Иногда среди снежного покрова можно было встретить играющих студентов, наслаждающихся последним днем пребывания в школе. А потом кто не успел записаться в лист остающихся поедут на поезде домой, и Поттер был среди их числа. Башня встретила мальчиков атмосферой радости и веселья. В гостиной уже был народ, пришедший раньше Гарри и его сотоварищей, который вовсю обмывал подробности сегодняшнего матча. В этой дискуссии были все равны, посему Рон с друзьями прибавили ходу в сторону спальни, намереваясь как можно скорее принять непосредственное участие в обсуждении, оставляя Поттера далеко позади себя. Так что Гарри встретил их уже в дверях. Зато у него была в распоряжении вся комната, где стоило прибраться и собрать свои вещи перед отправлением. Что не заняло много времени. И когда все уже было готово, Гарри дал себе время подумать над грядущими делами. А самое важное из них было решение вопроса с деньгами. Его финансы отчаянно пели романсы, как любил приговаривать иногда Вернон, когда что-то шло не очень хорошо. И это было плохо, так как Гарри отчаянно зависел от тех накоплений, что оставили ему родители. Вряд ли ему дадут стипендию на содержание, да и влезать в кредитное рабство Поттеру ой как не хотелось. Посему всплывал вопрос, где, собственно, взять дополнительные средства. К сожалению, мальчик не видел большого выбора в ответах на него. Было всего два варианта: законный и незаконный. В первом, он должен был начать работать, но его, недоучку, никто бы не стал брать на серьезные деньги. Ну а второй давал больший выбор. Он мог ограбить маггловский банк, но тогда бы он засветил себя применением магии. Что не есть гуд. Да и вставать на такую скользкую дорожку, уж если честно, очень не хотелось. Потом, он мог податься в наркобизнес, но это так же не есть гуд. Оставался тот вариант, что он выбрал сначала. Попробовать провернуть аферу с галлеонами в сундучке, что купил перед отъездом в школу, выдав его за найденный клад. Но, если признаться себе честно, это так же казалось Гарри через чур рискованным делом. Дело в том, что он не знал, что будут делать гоблины, если вдруг где-то случайно всплывут эти монеты. Да и реакцию Министерства было сложно предсказать, из лекций по праву, Поттер прекрасно помнил, что существовала лишь статья за фальшивомонетничество. «Мда, но деньги нужны. Особенно, для того, чтобы выяснить, что происходит с моей магией» — иногда Гарри так хотел, чтобы все в его жизни было обыденным и простым. — Эй, Гарри, ты чего тут сидишь в одиночестве? — В мысли юного Поттера вклинился веселый голос кого-то из ребят. Мальчик поднял голову и посмотрел в сторону двери, в проеме которой выглядывала довольная голова одного из близнецов Уизли. Судя по его довольной роже и слегка заплетающемуся языку, тот успел слегка принят на грудь. Что говорило о том, что внизу веселье в полном разгаре. — Пойдем, выпьем за победу. — Гарри был не против. В гостиной народу ощутимо прибавилось, как и веселья. В центре внимания, как и ожидалось, была вся сборная Гриффиндора, рассевшаяся по диванам и креслам с бутылками в руках, которую окружили остальные студенты факультета, включая, к удивлению Гарри, даже Гермиону, которая примостилась на одном из кресел, стоявших поблизости к именинникам, которые отдали для перваков. Вот Поттер увидал раскрасневшуюся Кэти Белл, сидящую в окружении своих подруг, Анжелинны Джонсон и Алисии Спиннет, так же в с бутылками в обнимку, и хихикавшими о чем-то, вот Алекс Блэкет, третьекурсник, с сияющим от счастья слегка косым лицом показывает всем желающим, как ловил снитч. Судя по нескольким валяющимся бутылкам на полу, с растекшимся содержимым по ковру, ловля этих самых бутылок в его перечень сильных мест никаким образом не входила. Правда, благодарной публике это было не интересно, она вылупив глаза слушала с открытыми ртами речь Искателя. — Ну что, Гаррикинс, что будешь? — Радостно хлопнул по плечу Поттера шедший рядом с ним близнец свободной рукой, когда они подходили к теплой компании, миновав столик с магическим радио, которое орало что-то похожее на маггловский хард рок. — Старина МакГи сегодня дала нам отвод, посему гуляем! — Множество восторженный возгласов вторило Уизли. — Эй, парни, подвиньтесь. Дайте пройти вашему неотразимому загонщику и Мальчику-Который-Выжил. — Ребята радостно двигались, создавая проход, при этом как-то ухитряясь пожать руки близнецу и Гарри. — А вот и наши запасы. Гарри смотрел на кучу коробок, стоявших за спинкой дальнего кресла. Там были небольшие белые коробки, большие серые коробки продолговатые ящички из дерева, все с незнакомыми мальчику этикетками. — Есть сливочное пиво, ну это для самых задохликов и наших обворожительных девушек. — Близнец Уизли ослепительно улыбнулся Алиссии, с подозрением взглянувшей в их сторону. — Есть отменное Огденское — тем временем продолжил рыжий парень, указывая на серую коробку и подмигнув Гарри. — А что в деревянных коробах? — А ты не размениваешься по мелочам, не так ли? — Рассмеялся второй близнец, услышав разговор. — Это, Гарриккинс, наша гордость. Неповторимое и горячее, Огненное Виски! — 100% качество. — Давай одну! Близнцеы несколько опешили и переглянулись между собой. Кто-то крикнул: — Молодец, Гарри. — Так и надо. Вскоре небольшая и толстая бутылка из темного стекла перекочевала в руки Гарри, которого усадили рядом с близнецами на диван. — Эй, а мне? — Донесся откуда-то из окружающего пространства обиженный голос Рона. — Даже не думай, Рональд. — Окрикнула того Грейнджер, и под мимолетными взглядами окружающих начала отчитывать младшего из Уизли. — Гарри, как тебе наше выступление? — Поинтересовалось с улыбкой Алиссия, оторвавшись от разговора, и перехватывая внимание Поттера. — Непередаваемо. — Не моргнув глазом нахально солгал мальчик, и решительно сделал глоток из бутылки, прислушиваясь к ощущениям. Напиток обжигал горло и был куда мягче и с более богатым вкусом, нежели дешевая водка, которую давали ему в маггловском мире. — Восхитительно. — Подхватил один из близнецов. — Поразительно, как и мы. — Ослепительно улыбнулся другой, а затем быстро добавил, подмигнув раскрасневшимся девочкам. — Думаю, нам нужно это отметить отдельно. — Мы подумаем. — Одарили те их многообещающей улыбкой. Так что, по мнению Гарри, вечеринка удалась, и в конце концов, те, кто еще мог перемещаться, поползли в спальни, чтобы проспаться перед завтрашним днем. А уже следующим утром Гарри шел по направлению к входу в Хогвартс, где всех отъезжающих ожидали пустые кареты, которые везли ребят к платформе, где их уже поджидал Хогвартс-Экспресс. Вместе с ним уезжали Дин, Симус, Невилл и Джастин, оставляя в школе одного Рона, которого не смогли забрать родители. — Я слышал, что в кареты запряжены фестралы. Говорят, их видят лишь те, кто видел смерть. — На миг взгляды всех находящихся в карете парней скрестились на Гарри. — Я ничего не вижу. — Да ну, Нев. Придумаешь тоже. — Ничего я не придумал! Мне об этом рассказывала бабушка. — Надулся в ответ пухлячок. — Вот увидите, это у нас будет на Защите. — Посмотрим. Ладно, парни, кто что собирается делать на каникулах? — Перевел разговор с опасной темы Гарри. — Я буду с Ба в нашем доме. В общем, как и всегда. — Грустно ответил первым Невилл. — Мы с отцом поедем в Куршавель кататься на лыжах. У нас это уже стало традицией. — В свою очередь взял слово Джастин, на что Дин с Симусом лишь присвистнули. — Ну ты и мажор. — Завистливо сказал наконец Дин, а затем заинтересованным Гарри и Невиллу. — Куршавель, это курорт для состоятельных людей, расположенный во французских Альпах. Говорят, там номер на ночь стоит со среднюю зарплату. — А мы полетим на Багамы на неделю. — Сказал в свою очередь Симус. — А ты чего будешь делать, Дин? — Тестить новый комп. Мне летом купили новую игру, «Дюк Нюкем», буду ее гонять. — С горящими глазами ответил тот, вызывая зависть у Гарри, который мог лишь пускать слюни на такую роскошь. Сам он довольствовался старой двойкой, которую ему отдали, когда сменили комп у Дадли. — Слышал о ней? — Нет. Да и, если честно, я не очень по играм. — А что ты делаешь? — В основном занимаюсь языками программирования. Знаю ассемблер .286, Basic, а сейчас изучаю С++. Вот все хочу себе надыбать новую книгу Страуструпа, которая должна была выйти в этом году. — Вообще-то, насчет последнего Гарри был не уверен, зная прижимистость Дурслей, которые старались тратить на него лишь те деньги, которые получали по социальной поддержке. А эта книга стоила довольно прилично. — Вау, чувак, да ты крут. — присвистнул Дин, округлив глаза. — А мне вот Basic никак не дался. — А что такое ассемблер? — Почесал затылок Симус. — Язык низкоуровневого программирования, стоящий на уровень выше машинных кодов. — Важно объяснил ему Джастин, с уважением посматривая на Гарри. — Нам в школе читали лекции по нему, но мало кто смог в нем разобраться. — Не чуваки, мне хватило Basic. — Признался Симус. — А на компе я гоняю «Цивилизацию». Постепенно обсуждение новинок игровой индустрии захватило всех, даже Невилл, которому, наконец, объяснили, что такое компьютер и как он работает, а так же смысл игр, втянулся, за чем и прошло все путешествие в Лондон. А там Гарри уже ждал его дядя, чтобы отвезти домой. ========== Холодной войны виток ========== Яркие солнечные лучи падали из слегка заиндевевших окон на длинный стол, заваленный и заставленный различными предметами. Рядом вполне мирно уживались 286 компьютер, перенесенный дядей Верноном в комнату Гарри, приведенный мальчиком в рабочее состояние, рядом с которым были сложенны мануалы, учебники и самоучители по алгоритмам, Basic, Ассемблеру и старые книги по С++, обычные газеты, которые можно было найти у многих в Литтл-Унглинге и учебники магии Хогвартса, сложенные аккуратными стопками с другой стороны стола, оставляя свободное место по середине, используемое мальчиком в рабочих целях. Внизу, под столом, стоял его старый маггловский рюкзак, куда маленький Поттер складывал книги из Комнаты и тетради с их разборами, так, чтобы они не привлекали ненужных взглядов, на всякий случай. Гарри слегка вздохнул и отложил свод законов Англии, который он внимательно штудировал все время после приезда домой. Да, он сильно переживал, когда впервые увидел Дядю с недовольным лицом, стоящим на маггловской платформе номер 9 и ждущего его, что Вернон выскажет ему все свое недовольство за то, что устроил у них Хагрид. Однако, Вернон либо забыл о произошедшем, либо решил не поднимать эту тему, но заселение в дом номер 4 по Тисовой аллее произошло довольно спокойно без всяких ненужных эксцессов, и лишь тетя Петуния недовольно поджимала свои губы, видимо, от того, что Дадли решил остаться в своей школе. «Да уж, что еще ждать. Им нужен только их ненаглядный Дадличек» — Саркастически хмыкнул Гарри. Ждать, действительно было нечего. Ведь как ни покрути, он, Гарри, был лишним на этом празднике жизни, незванным гостем, которого пока никак нельзя было выгнать. Уж на этот счет он не строил никаких иллюзий. Наверное, только службы опеки, которые передавали Дурслям деньги на Гарри позволяли тем более или менее мириться с его пребыванием под их крышей, а не попытаться сдать его в какой-нибудь детдом. Но и на том спасибо. Главное, что с ними можно было находить общий язык. Чем и планировал сейчас воспользоваться Гарри, которому надо было до конца разобрать законодательство в отношении кладов. То, что он прочитал, уж слишком сильно не понравилось мальчику, обещая тому грандиозные проблемы с получением необходимых документов, да и еще с маячившей на горизонте вероятностью, что у него просто не возьмут его деньги, или же вообще арестуют его. А, значит, надо было все до конца решить. Открыв дверь, Гарри спустился на кухню, где сейчас, судя по запахам свежеприготовленной еды сейчас сидел дядя, поглощая обильный завтрак перед работой. Тетка же как всегда сидела уже в гостиной, уставившись в телевизор, и смотрела утреннюю программу новостей. Гарри искренне не понимал, что по этому зомбоящику вообще могут показывать интересного, когда большую часть сетки вещания занимали всякие дебильные шоу и сериалы. Правда, однажды ему удалось застать интересную передачу про разведчиков, где бывшие работники разведки рассказывали о своей работе и различных трюках, которым их обучали. Вот там было на что посмотреть, ибо передача была составлена так хорошо, что могла конкурировать с книгой про одиссею капитана Блада, которую Гарри отложил ради этой программы. — Доброе утро, дядя Вернон. — Как можно нейтральным тоном поздоровался Гарри со свиноподобным мужчиной, отрастившем уже два с половиной подбородка, который с отменным аппетитом заканчивал свой завтрак. — Доброе, Поттер. — Подозрительно посмотрел на мальчика, который пошел налить себе обычной воды, дядя, помнивший, что его племянник, один из ненормальных, старался показываться у него на глазах как можно реже. — Ты ведь не просто так сюда пришел, я прав? — Да. — «Ух, это все упрощает» — порадовался про себя Гарри, который не знал, как лучше задать интересующий его вопрос, и неспешащий прибегнуть к своей способности, которая, к тому же, не очень-то и работала с магами. — Я хотел поинтересоваться, а какие требования предъявляются к человеку, который нашел клад? — Что? — Брови Вернона быстро ушли под его челку, прикрывающую его красноватое мясистое лицо, пока его толстые пальцы независимо от своего владельца складывали вместе грязную посуду. — Зачем тебе это, Поттер? — Да так, просто я прочитал тут в газете, что нашли очередной клад и как там описывали трудности, с которыми столкнется нашедший его человек. — Не то, чтобы это была правда, но несколько упоминаний о кладах Гарри помнил. — Ха, еще бы! — Воскликнул на это Вернон, убирая грязную посуду в посудомоечную машину «Радуга-2», купленную Верноном после того, как русские открыли для себя рынок Англии. Дядя еще радовался, что она мало того, что была лучше чем остальные конкуренты, так и стоила процентов на 8 дешевле. — Он должен показать место находки, отдать свою находку на экспертизу, чтобы установили, что она действительно является кладом. После чего будут проверять монеты, исследовать их состав… В общем, достаточно бюрократической галиматьи, что создало наше долбанутое правительство во главе с Тетчер, будь она не ладна. — Выругался в конце Вернон. Гарри помнил, как тот бурчал, что эта психопатка на корню продала всю старую добрую Англию, оставляя стране незавидную долю питаться на подачки, хоть премьер-министр и успел уже поменяться. Наконец он закрыл крышку машины и повернулся к Гарри. — Надеюсь, ты доволен? — Спасибо, дядя. — Быстро поблагодарил мужчину Гарри, собираясь линять к себе в комнату и обдумывать сложившееся положение. Однако, тут он услышал вопль тетушки. — Вернон! Началось! Иди сюда скорее! — Вернон с неожиданной для его комплекции проворностью и скоростью быстро юркнул в гостиную, а за ним поспешил и Гарри. Там на большом экране цветного телевизора, который стоял неподалеку от камина, и который смотрела тетя Петуния, умостившись в своем неизменном платье на модном низком диване, показывали двух дикторов и картинку, снятую с вертолета, на которой были видны в дымке небоскребы и силуэты множества военных кораблей. — …мы вынуждены прервать наше вещание в связи с срочным сообщением. Час назад на выступлении в русском представительстве, господин представитель при ООН РСФСР мистер Воронцов сделал чрезвычайное заявление, в котором говорилось, что РСФСР вынуждена откликнуться на призывы о помощи народа Южной Африканской Республики, где два месяца назад вспыхнула гражданская война между угнетаемыми коренными жителями и установившимся новым марксистким режимом, поддерживающим варварский режим аппартеида. Так что час назад, нарушив все решения ООН авианосная ударная группировка РСФСР официально начала бомбардировки позиций борцов за свободу и демократию в ЮАР, выступая на стороне своих марионеток, свергших лидера Национальной Партии Фредерика Виллема де Клерка. Ханна. — Передал слово своей партнерше мужина-диктор. Гарри в это время посмотрел на бледных тетю и дядю, который был очень недоволен чем-то. — Спасибо, Майкл. Как уже сказал Майкл, два месяца назад путчистами во главе с Деннисом Куком был произведен фактически переворот, приведший социалистическую партию к власти. Все крупные лидеры Националистической Партии ЮАР были арестованы и позже расстреляны. Как заявил премьер-министр Джон Мейджер, Великобритания скорбит по ушедшим как великим реформаторам, которые могли бы завершить аппартеид и установить, наконец, после длительного времени настоящую свободу и демократию в ЮАР. Новое же правительство, не признанное мировым сообществом, лишь ужесточило режим, объявив всех чернокожих граждан ЮАР негражданами и призвало к их депортации из страны. По воле всех развитых стран ООН ввело ужесточение блокады ЮАР. К сожалению, РСФСР, КНР, Куба, Вьетнам и Югославия не поддержали этот проект. А месяц назад наблюдателями в Турции были замечены суда Черноморского Морского Пароходства, в большом количестве проходившие Проливы под конвоем кораблей Средиземноморской Эскадры РСФСР. — При этих словах дикторы пропали, и стала транслироваться картинка. Большие корабли, нагруженные доверху, шли выпуская дымы в воздух под мостом через Босфор, среди которых иногда виднелись зеленоватые корабли охранения. Вся эта процессия медленно проходила, увешанная разноцветными флажками, значение которых Гарри не понимал. — Как вы можете видеть, их количество заставляет задумываться об наполнении и объемах поставок. Кроме того, по сообщениям пресс-атташе НАТО, среди этих кораблей были замечены большие десантные корабли русских, перевозившие, видимо, их войска. Как удалось установить позже, их путь лежал в Кейптаун, нагло нарушая все директивы ООН. После этого, две недели назад был зафиксирован выход ордера кораблей, в составе которых были замечены два новейших авианосца РСФСР: «Леонид Брежнев» и «Иосиф Сталин», проектов 1143.5 и 1143.6, два противолодочных крейсера проекта 1123 «Москва» и «Ленинград», в сопровождении двух крейсеров проекта 1164 «Слава» и «Адмирал Флота Лобов», миноносцов проекта «Kotlin». Данная группа проследовала до Кейптауна, в траверзе которого и встали. На следующий день к ним подошли два новейших русских дейстройера типа «Орлан», четыре корабля типа «Современный» и два авианосца типа 1143. Майкл. Гарри не совсем втыкал в то, что творится, но, судя по собранным русскими силам, махач однозначно обещал быть мощным. — Спасибо, Ханна. — Поблагодарил заметно нервничающую девушку вышеупомянутый диктор, и продолжил. — Как отмечают эксперты, это первая подобная группа русских кораблей, собранная ими. Военно-морские эксперты оценивают авиагруппу порядка 52 ударных самолета Су-33, имеющих ударное вооружение в том числе и управляемые ракеты «воздух-поверхность», размещенных на авианосцах проектов 1143.5 и 1143.6, а так же порядка 30-40 самолетов VTOL Як-38 и неустановленное количество новейших самолетов Як-141, один из которых вы видите на наших кадрах. Гарри увидел на картинке телевизора, как напротив объектива телекамеры, снимающей с борта вертолета, базировавшегося на эсминца ВМС Великобритании HMS «Berminghem», как сказали дикторы, завис, покачиваясь в воздухе на несколько минут странный вытянутый сероватый самолет рубленных форм с ракетами под крыльями, направляющий свой нос в сторону оператора. Было даже видно через стекло кабины русского самолета летчика, одетого в белый шлем и оранжевый костюм. Выглядело это потрясающе. — По заявлению представителя Москвы, удары по так называемым повстанцам были нанесены крылатыми ракетами Скорпион и Х-55 морского базирования с подводных лодок и кораблей соединения. Так же в ударе принимали участия авиагруппа в составе самолетов Су-33, Як-38 и Як-141 и ударных беспилотных аппаратов. По словам господина Воронцова: «все прогрессивное человечество во главе с РСФСР едино в стремлении сорвать фашистские планы чернокожих националистов по геноциду коренного населения ЮАР. В качестве жеста приверженности делу защиты мира во всем мире, мы будем проводить ежедневные трансляции наших ударов, которые поддерживают войска законного правительства ЮАР, по нашим каналам, чтобы весь остальной мир мог убедиться в том, что нашими целями являются лишь объекты террористов. Для этого нами создана сеть барражирующих беспилотников Ту-243, ежесекундно транслирующих картинки с места ударов в прямом эфире, покрывающую всю территорию, захваченную повстанцами. Воздушную же обстановку над местом проведения операции контролируют самолеты ДРЛОиУ Ан-72, которые передают информацию в единый центр проведения операции, расположенный в Москве» — Как заявил полчаса назад премьер-министр нашей страны — подхватил Майкл — «Великобритания осуждает односторонние действия РСФСР и сожалеет, что очередной раз решения Совета Безопасности ООН, выражающие объединенную волю всего Человечества, нагло попираются таким сверхдержавами, коими, бесспорно, являются США и РСФСР в угоду их личным интересам. Такие необдуманные действия не несут мир и стабильность, а лишь оказывают негативное влияние на международную ситуацию» — Извини, Майкл. — Внезапно перебила немного побледневшая Ханна, которой в прямом эфире передали бумагу в руки. — Только что, командующий ОВС НАТО в Европе, генерал Джон Гэлвин, подписал приказ о повышении DEFCON до третьего уровня. Так же, по приказу начальника объединенных штабов, к границам территориальных вод ЮАР выступает объединенная группировка сил в составе 6 флота США и сводной эскадры кораблей Великобритании, Испании и Италии для, как говориться в заявлении, «наблюдения и контроля действий русских». Мы можем лишь молиться, чтобы этот кризис не стал началом войны. — Спасибо, Ханна. Со своей стороны я хочу добавить, что мировые биржи уже среагировали на начало нового кризиса падением котировок основных индексов. После этих слов появилась заставка BBC, увидев которую, Гарри быстро посмотрел на своих родственников. Петуния сидела с лицом, полным дикого ужаса, расширенными глазами смотря на Вернона, у которого на лице был написан страх на пополам с яростью. — Вернон, неужели опять все начинается заново. — Впервые за все то время, что в сознательном виде знал ее Гарри, плаксивым голосом произнесла тетка. — Опять эти страшные тревоги. А если война? Удивительно, но оказывается, дядя Вернон был способен на проявления обычных человеческих чувств, так как увидев состояние своей жены, его лицо быстро утратило выражения прежних чувств, он подошел и обнял тетку с сочувствием и поддержкой. «Вот уж и никогда бы не подумал» — хмыкнул про себя Гарри, медленно перемещаясь к выходу из комнаты. — Ничего Пэтти. Я думаю, что все обойдется. Не безумцы же там сидят. — Где там, дядя не уточнил, оставив мальчика в недоумении. — Тем более, когда у меня на носу сделки на 2 миллиона. Так что все будет хорошо. — Ох, Вернон, не знаю. А вдруг начнется. А у нас Дадли… и вообще мы живем рядом с Лондоном. — Тетка подняла свое лицо, мокрое от слез на дядю. — Давай уедем отсюда. — Ты что, Пэтти! У меня еще кредит не закрыт за этот дом. Да и район тут хороший, сама знаешь. — Хорошо… Ты только не горячись. Но тогда нам нужно бомбоубежище. — Вернон собирался уже вновь спорить, открыв рот. — И не спорь, Вернон. У нас есть Дадли. А если нашему мальчику станет плохо от атомной бомбы, что тогда? Так что нам срочно нужен бункер, ну типа тех, что были популярны лет десять назад. И поторопись, а то знаю наших соседей, особенно Вилкенсов, ты бы видел эту накрашенную сучку… Уверена, они разберут все бункеры только, чтобы нам не досталось ничего стоящего. Дальше Гарри слушать не стал, спешно ретировавшись из гостиной от греха подальше. В конце концов она принадлежала Дурслям и кто он был такой, чтобы нарушать их момент, так, с боку бантик. Но что ему делать дальше, вот хороший вопрос. Нужно было обдумать последние перспективы, а делать это нужно в тишине, а не с полу-невменяемой теткой, которая будет бродить по дому, как лунатик. Посему Гарри решил пойти прогуляться, заодно проведать Майкла, из группы Джона. С этим товарищем у Гарри сложились самые хорошие отношения, после лидера, конечно. Безумно увлекающийся RPG, Джон не позволял себе терять связь с реальностью, в отличие от остальных, что давало ему время на развитие личности и делало из него достаточно интересного человека. Погода была отменной, привычная для этого месяца сырость и серость отступила вместе с дождевыми тучами, открывая чистое небо и ясное зимнее солнце, которое прогревало воздух до 12 градусов тепла. Иногда, правда, виднелись небольшие кучки снега, выпадавшего перед Рождеством по ночам, а сейчас аккуратно сложенного в невысокие горки, которые радостно таяли под лучами, порождая сотни веселых ручейков. Легкий прохладный ветерок трепал пожухлые стебли увядшей травы и голые ветви деревьев, мимолетом касаясь розоватого лица идущего по тротуару мальчика и искрился в водной ряби, играя отраженным солнечным светом. И было немыслимо даже подумать, что все это может исчезнуть по малейшей прихоти человека, сожженное в рукотворном пламени. «Мда, поменьше следует смотреть это ящик» — укорил себя за депрессивные мысли Гарри, моргая, когда солнце затмевалось очередным деревом, через крону которого пробивались тоненькие лучики света, играющие на его лице. Однако, и поводов к веселью у него не было. Только что приказал долго жить его единственный шанс к пополнению ставшего практически пустым счета. Никогда еще Гарри не видел в своей жизни, чтобы деньги так быстро испарялись, как в период закупки перед школой. И это при том, что ему не нужно было оплачивать обучение, за которое, как ему сообщила декан Гриффиндора, профессор МакГонаггл во второй день его прибывания в Хогвартсе, было полностью покрыто еще его родителями. А ведь в его распоряжении была сумма трех неплохих зарплат! С которой осталось лишь 450 галлеонов, на которые ему нужно протянуть еще шесть лет, и если он ничего не сделает, то следующее лето лишит его и этих остатков. А это очень нехорошо, ибо тогда он не сможет продолжить обучение, так как он сильно сомневался, что Дурсли согласятся купить ему что-либо, связанное с ненормальными. «Мда, чего-то Волшебный Мир все меньше и меньше оправдывает свое название» — саркастически хмыкнул мальчик. — «Никаких тебе халявных денег, никакого набива фрагов и торговли лутом. Мда. Зато цены…» — Гарри усмехнулся, так как сейчас здорово походил на своего дядю, так же трясущегося над деньгами. — «Но а что поделать, когда без них никуда. Хорошо тому же Джастину, у него есть предки, которые обо всем позаботятся за него. Или той же Грейнджер, которую спонсируют ее предки наряду с ее стипендиями. Но с другой стороны, я бы так не смог» — Уж что-то, а Гарри привык смотреть за собой с того самого момента, когда тетка ему заявила, что он уже стал большим и она считает свой долг перед своей сестрой исполненным. Правда, она все жалела, что не может пока избавиться от него по каким-то своим причинам, называть которые отказывалась. Лишь бормотала все о неких ненормальных. — «А вот интересно получается, неужели меня к ним подбросили маги?» — Внезапно задал себе сакраментальный вопрос. А получается, что так. Кто бы еще его перенес из дома его родителей и подбросил его родственникам, по словам тетки и дяди. Да и эти странные пропадающие люди, с которыми он иногда сталкивался и о чем сразу же забывал. А теперь получается, что они как-то влияли на его пребывание в доме номер 4. — «А ведь да» — тут Поттер косо посмотрел о стоящее неподалеку от него дерево, о которое он готов был удариться головой от осознания своей тупости. — «Письмо, тысяча чертей! Там же был странный адрес с указанием даже комнаты, где я живу! Но как?» — Он буквально ощущал, как повышается градус его паранойи. Как в Хогвартсе могли узнать о том, где именно он находился? За ним что, наблюдали? Или имелись другие способы привязки? Тут же его воображение рисовало невидимого мага, сидящего словно заправский шпион в кустах под его окнами и выявляющего место нахождения Гарри, чтобы послать ему письмо. Картина получилась весьма забавной, особенно когда внешность этого шпиона была чуть подправлена под стандарты русского мультика «Остров сокровищ», так что Гарри захихикал. — «Мда. Вопросы, вопросы, на которых нет ответа» Магический мир сбивал его, пока еще начавшего поднимать самые верхние пласты. С одной стороны, он был до нельзя консервативен, пожалуй, куда больше, нежели Парламент. А уж эти чистокровные… Признаться, Гарри так и не понял их заскоков с чистотой крови, а он уж достал Невилла, единственного, кто мог еще ему помочь с вопросами об этом. И тот повторил практически в точности слова Хагрида, чем привел Гарри в шоковое состояние. Так дико звучало, что всю концепцию превосходства строили на неких не подтвержденных данных о том, что при наличие предков магов у потомков магия будет сильнее. Даже войну умудрились развязать. Хотя, тут они были не уникальны, если вспомнить Гитлера, который, правда, был связан с неким Темным магом Гринделвалдом, которого в конце в эпической дуэли забил тапками Альбус Дамблдор, за что ему дали кучу плюшек. Так что еще нужно посмотреть, откуда идет весь снобизм. А с другой стороны, были некие подвижки вперед. Взять тот же Хогвартс-Экспресс, или магическое радио. Да и вон, Дамблдор, сам читал им магическое право, где ясно говорилось о том, что магглы вполне осознают, что рядом с ними проживают маги. Конечно, в рамках соответствующих органов, да, но тем не менее. Существуют целые программы сотрудничества между разными мирами, маги служат в маггловской армии. А есть еще и странная комната старого Мага, где вообще в открытую сообщалось о том, что раньше вообще не было этого дурацкого разделения на волшебников и маглов. И магия была развита куда лучше, чем сейчас. Звук проезжающей по проезжей части легковой машины слегка оттенил мысли Поттера. Если признаться, то Гарри уже начал слегка путаться в магии, стараясь успеть сделать сразу несколько дел. Одновременная учеба по двум разным программам стала давать свои результаты, и он порой чувствовал, что его мозги были готовы взорваться, пытаясь уложить в себе различные точки зрения. Но если посмотреть немного со стороны, то получалась довольно интересная картина. А именно, странная тенденция к регрессу в знаниях, завязанная на определенные события, поворотные точки, как обозначал их тот Маг, чье разрушенное имение Поттер нашел. Причем, по записям, эти события повторялись многократно, что доказывает хотя бы тот факт, что лаконичное изложение было представлено только в тех книгах, которые относились к эпохе, предшествующей циклу Цивилизации того мага. А вот книги из его эпохи чем-то походили на книги из времени Гарри, пусть и написано было в них куда больше. Но отсутствовало главное: во времена Мага Искусство потеряло свою научную структуру, начав рассматриваться как мистерия. Нехилый такой скачек, если знать, чем оно являлось. А тут Гарри успел съесть свою первую собаку, изучая старые подходы к магии. Подумать только, сколько нужно было знать, чтобы вообще иметь способность сделать чего-нибудь. Например, для создания источника света, нужно было уметь описать работу его физики и создать математическую модель физических процессов, которая стала бы основой для создания плетения, которое нужно было так же описать в виде формул. В итоге получалось, что в прошлом маги были куда гибче в своих возможностях и силах, но это брало с них свою цену в виде затрачиваемых сил. Правда, они смогли разработать ступенчатый подход к реализации плетений, отдавая кастомные плетения на откуп лишь сведущим магам. Для промежуточного звена предлагались уже подготовленные описанные структуры, на основе которых нужно было строить лишь каркас плетений, ну а для самых низов были созданы магические программы, которые сейчас используются и именуются заклинаниями. «Да уж, скажи сейчас кому-нибудь, что он вроде инвалида по старым меркам, так обидятся» — фыркнул Гарри. Да уж, была бы у него под рукой куча древних книг, то он бы со спокойной совестью плюнул бы на этот Хогвартс. В конце концов, запись в книге не обязывает его каждый год посещать школу. Она лишь говорит о том, что ты пойдешь именно туда, куда записан, ну а дальше… Можно было, например, прогуливать занятия и завалить сессию, после чего тебя бы отчислили. Или же вообще не прийти никогда туда. Правда, пришлось бы избавиться от палочки, чтобы не нашли такого студента и не потерли у него воспоминания, но с некоторых пор, а именно с знакомства с некоторыми милыми обитателями школы, Гарри начал на это смотреть, как на наименьшее из зол. И даже стал задумываться о предварении этого плана в жизнь, единственное, о чем он бы жалел, это о уплаченных деньгах за обучение, которые никто ему не вернет, и о необходимости шифроваться, если нужно будет проникнуть в магические места. Но если и дальше будет такая веселая жизнь, то это, наверное, будет наименьшее из зол. Ибо он не герой, чтобы с непробиваемой башкой и дебильной улыбкой лезть на рожон. Его до сих пор иногда передергивает от воспоминаний, а это были лишь Цербер и Тролль. А ведь есть еще куда более страшные твари. И нет бы попались, когда он был бы готов, но вот сейчас, когда он всего лишь первокурсник… Определенно это было неприемлемо. Он прекрасно понимал, что до сих пор жив лишь по дикому стечению обстоятельств, а не благодаря своей страшной и могучей магии. Ну чтобы он смог сделать с Цербером или Троллем? Ослепил бы их? Так это не вариант в обычных условиях. А больше он ничего не умел. «Да, да. Если будет еще что-то похожее на эти встречи, нужно сматывать удочки. Но куда?». А вот тут возникал вопрос. Так как Англия, как и остальные страны Западного Магического Мира, исключая заморские территории, считалась доминионом Священной Римской Империи, и, что вытекало из этого, исключение Гарри из Хогвартса влекло за собой черную метку на всей территории Империи. А вот это уже было серьезно, так как представители магов присутствовали на любом пограничном пункте пропуска. То есть, получалось, если бы он убежал из местного волшебного мира, то его имя бы внесли в списки подозреваемых, находящихся в розыске, что закрывало ему любые перемещения даже обычным транспортом. Да что там говорить! В тот же миг его ориентировки появились бы в каждом полицейском участке, и самый последний «боби» мог спокойно его скрутить, чтобы доставить под ясные очи команды обливиаторов. А вот это уже хреново, так как те изымали бы все его воспоминания, связанные с магией. И он не без основания боялся, что пострадали бы даже те, которые были связаны с Комнатой, раскрытие которой он не хотел допустить. И к его большому сожалению, он пока не мог приступить к изучению ментальной магии, книгу о которой вместе с записями мага он нашел. Нет, он практиковал упражнение из нее, позволяющее получить возможность некоего подобия контроля за своими мыслями, но это скорее относилось к концентрации и умению упорядочивать мысли. А вот все остальное… Тут он откровенно трусил. Системы подготовки, с одной стороны довольно понятные и доступные даже новичку, но требующие огромную плату в случае даже малейшей неудачи. А оставаться как минимум слюнявым идиотом Гарри очень не хотелось, хотя его и привлекала возможность взять под свой полный контроль свой разум. Очень привлекала, но сильно отпугивала с другой стороны. «Мда, и в основе всего лежать деньги, а именно их недостаток» — философски заключил Гарри, и вздохнул от того, что, похоже, убрать корень всего зла вряд ли получится. Тем временем заветный дом, что стоял за два квартала от дома его родственников, уже был рядом. Покрытой красноватой краской, он был похож на своих соседей, как безликий клон. Такой же двух этажный с пристроенным обязательным гаражом на две машины, он был пристанищем счастливчиков, кои попали в списки среднего класса и могли себе позволить оформить кредит на приобретение жилья, чтобы потом лет тридцать-сорок старательно его погашать, ворочаясь ночами и вскакивая от одной мысли о возможном увольнении. Стандартная цена которую платит стандартный обитатель этих мест, уж Гарри был об этом оповещен дядей, который желал показать ему, как дорого тот им обходиться. Гарри миновал стандартный забор с закосом под кирпич и увидел одинокий дуб, росший на старательно подстриженном газоне бэкярда, единственной вещи кроме дома, которая превышала рост травы, что в очередной раз заставило улыбнуться мальчика, который в очередной раз представил, как бы кривилась на эту «безвкусицу» его тетка. Впрочем, тут Гарри был согласен со своим дядей, который на это философски отвечал, что каждый ебется так, как ему удобно. А тем временем палец Гарри нажал на аккуратную кнопку звонка, и мальчик услышал переливающуюся трель, раздавшуюся за дверью. Спустя несколько минут и шорохов, Поттер наконец услышал звук поворачивающегося замка и после того, как с тихим скрипом отворилась входная дверь, перед мальчиком предстала мама Майкла, миссис Коннорс, среднего возраста миловидная женщина. Она являла собой полную противоположность тети Петунии, если исходить из описаний приятеля и того, что Гарри увидел. Миловидная с приятным лицом, одетая в опрятное домашнее платье, она не наседала на своего сына, как тетка Петуния на Гарри, чтобы тот поддерживал стерильную чистоту. — Здравствуйте, вы к кому? — Даже ее голос звучал совершенно иначе, нежели повизгивающее лошадиное ржание Петунии, наводивший Гарри на мысль о безумном эксперименте по скрещиванию человека и лошади. — Я к Майклу. — Минуту. — Улыбнулась Гарри миссис Коннорс, прежде чем скрыться внутри дома. Наконец спустя еще несколько минут перед Гарри предстал сам Майкл. Высокий парень с вихрастой головой, на которой всегда виднелась его стандартная насмешливая улыбка, он возвышался над мальчиком на целую голову. — А, Гарри, привет приятель. — Крепкое рукопожатие как всегда сопровождало их встречу. — Что-то я давно тебя не видел? Как дела? — Неплохо, чувак. — Тут мальчик случайно зацепился взглядом за странный круглый предмет, зажатый между пальцами другой руки Майкла. — А что у тебя там? Коннорс проследил за его взглядом и усмехнулся. — Это суверен. — Перед глазами Поттера возникла широкая ладонь, на которой лежала довольно крупная монета, больше галлеона по своим размерам. — Что это? — Монета. Довольно дорогая. — Неужели? — На взгляд Гарри сказал бы, что этот суверен сделан из обычного металла. Да, на нем были, конечно, нанесены рисунки, но на его взгляд, ничего такого в ней не было. Возможно, правда, что он что-то не понимал. — Ха-ха. — Рассмеялся Майкл, пряча монету в кулаке и убирая свою руку. — Нет, конечно, не эта. Нормальный суверен делается из золота в 22 карата и стоит больше тысячи фунтов. — Нихера. — Присвистнул Гарри, у которого тут же завертелись в голове шестеренки. — Ты точно уверен? — Ага. Мне об этом рассказывал дядя. Он занимается работой с металлами. В том числе, он делает точные копии монет. Это его работа. «Бинго!» — Слушай, Майки, познакомь меня с ним,а? — Майкл на миг утратил свой веселый вид и внимательно пригляделся к Гарри. — Нафига? — Надо. Ну будь человеком, познакомь. — Гарри уже приготовился пустить в дело свой дар, если раздумья Майкла кончаться неблагоприятно для него. — Ну не знаю. — Задумчиво протянул тот. — Это нам нужно ехать в Лондон. Далековато и дорого. А у меня нет денег. — Деньги не проблема. Давай, соглашайся. — Мда. — Почесал затылок Майкл, прежде чем пойти внутрь дома. А через некоторое время и пройденное расстояние они стояли на платформе в ожидании поезда с купленными в руках билетами. То ли недавно прошедшие праздники, то ли еще что-то, но на всем протяжении асфальтированного полотна, приподнятого над путями не было видно ни одного человека. — Мда, чувак, ну и влип я с тобой. — Пробурчал Майкл. Им нужно было попасть на квартиру к Генри Спенсеру, который жил через квартал от вокзала. Майкл, к радости Гарри, сумел созвониться с тем, и предупредить, что скоро будет со своим приятелем, который отчаянно хочет познакомиться с рукастым мастером. Тот имел кучу свободного времени и не имел возражений, так что в итоге консенсус был достигнут, и слегка переживающая за сына миссис Коннорс проводила взглядом двух юных путешественников, удаляющихся в зимний день. — Слышал о русских? — Был первый вопрос, когда мальчики сели в кресла в одном из вагонов пригородного поезда, идущего в Лондон. «Мда, похоже это сегодня главная новость». — Ага. Видел новости перед отбытием к тебе. Судя по ним, все сейчас стоят на ушах. — Ха! Еще бы. — Тут Майкл огляделся и сделал заговорщическое лицо. — Ты же знаешь, что мой батя бывший военный? — Гарри утвердительно кивнул, вспоминая, как Майкл хвалился этим в компании. — Так вот, он созванивался со своими и говорит, что сейчас в штабах полный переполох. Никто не ожидал такого от русских. — Мда. Но думаю, что все уляжется. — Повторил слова Вернона Гарри. — Сложно сказать. Но, определенно, ничего хорошего это не несет. — Задумчиво протянул Майкл, посмотрев в окно. — Отец говорит, что наши не хотят воевать. По его словам, они привыкли пилить деньги русских и торговать с ними. Сам понимаешь, вторая экономика в мире и все такое. Кстати, батя сам работает в компании, занимающийся перепродажей их станков к нам. — Гарри улыбнулся вместе с приятеле над такой шуткой судьбы. — В основном, сейчас за конфликт топят лишь янки. — Ну а наши что? — А что наши. Как всегда прогибаются. Но все понимают, что случись что, никто не остановит русских, если они решат прогуляться к Ла-Маншу. — Тут Майкл о чем-то задумался. — По словам отца. мало кто знает, но от русских успел убежать лишь один из их правительства, когда они расстреляли Горбачева. Как его? Ага, вроде Кравчук… Ну да ладно — махнул рукой парень. — Так вот, по его словам, русские имели уже тогда программу наращивания армии, чтобы перекрыть потерю своих союзников… Что хотел еще сказать Майкл осталось загадкой, так как внезапно сверху, проникая через мерное постукивание колес полупустого вагона на них упал свистящий громкий звук, переполошивший всех пассажиров, которые сразу же бросились к окнам. — Гарри, смотри!!! — Прорезался сквозь ужасный скрипящий звук крик Майкла, который отчаянно тыкал в стекло. Гарри приник к окну и увидел, как над поездом перпендикулярно их движению летели двойками самолеты. Много самолетов. Хищные стремительные серые силуэты проносились , казалось, едва не задевая крышу вагона, в то время как другие, похожие на небольшие точки, плыли в вышине, оставляя за собой длинные белые следы. — Прикольно, да? — С горящими глазами спрашивал Майкл у Гарри, который впервые видел так близко пролет истребителей. — Ага! Наконец самолеты скрылись из виду, и пассажиры, переговариваясь между собой, рассаживались на свободные места. — Отец начал готовить вещи. — Внезапно подал голос Коннорс, до этого молчавший с нечитаемым выражением лица с момента пролета самолетов. — Он сказал, что если его призовут, чтобы мы брали чемоданы и ехали как можно дальше от Лондона и остальных городов. Желательно в горы. — Неужели настолько все плохо? — Удивился Гарри, который задумался о том, что будет с ним, случись война. И есть ли куда прятаться в Хогвартсе. — Пока нет. Но, как он говорит, если дойдет дело до заварушки, то все плохо. Либо русские упрутся в полосу атомных мин, которые заложены в Западной Германии, либо, если их нет, наши ударят по ним атомными бомбами. Ну а дальше сам понимаешь… Гарри понимал, и от этого у него по коже прошли мурашки, словно он вновь встретился с Цербером. Однако, на этот раз он не мог никуда убежать или спрятаться. Атомная война… Страшилка из телевизора, заключенная в таких фильмах, как «Threads», который показывали в школе на уроке ГО в первом классе. И которая согласно множеству заявлений, наконец ушла безвозвратно в прошлое. «Зато, если она начнется, Дурсли, наверное, буду на седьмом небе от счастья, что избавились от меня» — ухмыльнулся про себя Гарри, представляя своих родственников, которые сидя в бункере под развалинами Литтл-Уинглинга едят и пьют за день освобождения от Гарри Поттера. — «Хе, хе, ну ничего, я специально стану призраком, и буду их навещать. Никуда вы от меня не денетесь». — Только, Гарри, прошу, никому не говори, что я тебе рассказал. — Взмолился Майкл. — Это секретная информация, и если кто-то пронюхает об этом, то моему отцу несдобровать. — О’кей, Майкл, не вопрос. Лондон встречал их относительным затишьем на платформах, где бледными тенями шли к выходу немногочисленные посетители вокзала, и все так же лениво патрулировали по не раз хоженным маршрутам полицейские, одетые в зимнюю форму. Проходя главный зал, Гарри на миг бросил взгляд в сторону выхода к 9 платформе, ведущей к скрытой от магглов волшебной платформе, еще раз задумываясь о том, что сейчас твориться в Хогвартсе, прежде чем пройти через главные двери на привокзальную площадь. — Куда нам сейчас? — Ээ. Нам нужен девятый автобус. — Слушай, а давай возьмем кэб. — Откровенно говоря, Гарри не хотелось еще тащиться и по Лондону, в поисках интересующей их квартиры, которую снимал дядя Майкла. Тем более, у него уже ныли от усталости ноги, напоминая ему, что разница в возрасте довольно существенная вещь. — У меня с собой как раз есть немного капусты. — Ну, о’кей, если только ты банкуешь… Кэб они нашли без проблем, тем более, что после праздников волна спроса на такси резко спала, и уже через несколько минут они наслаждались поездкой на удобных креслах черного Метрокаб, который их вез по узковатым лондонским улицам на Лофтинг-роуд, где в одним из домов и жил дядя Майкла. И хорошо, что он дал кроме номера еще и описание, так как иначе бы они затерялись на той улице, зажатой между невысокими домиками в три этажа, построенными из серого кирпича. Наконец, Майкл все же нашел искомую дверь, стоявшую в глубине своеобразного коридорчика, образованного растущими с двух сторон от дорожки небольшими деревцами, куда и позвонил. Она с тихим скрипом открылась, и перед глазами мальчиков предстал высокий худощавый мужчина, неброско одетый в довольно простую одежду, оценивающе разглядывающий своими цепкими карими глазами посетителей. — Майкл. — Поприветствовал дядя своего племянника, который радостно ответил на это незамысловатое приветствие, после чего обратив внимание на Гарри. — А вы кто будете, молодой человек? — Гарри Поттер, сэр. Я друг Майкла. — Друг. — Скептически хмыкнул на это Генри, но все же посторонился, открывая мальчикам проход. — Ладно, заваливайте. Внутри квартира дяди ничем не поражала: обычная квартира обычного таунхауса, с вертикальным расположением комнат, которые, если судить по прихожей и маленькой кухни, были куда как меньше, чем их аналоги у Дирслей. — Подниматься не предлагаю, у меня там так разбросано, что убирать как минимум полдня. — С этими словами Генри повел парней на кухню, на которой уже кипел электрический чайник. Судя по набору техники, дядя Майкла должен был иметь неплохой доход, отметил для себя Гарри, рассматривая кухонное убранство, где нашлось место для маленького холодильника, посудомоечной машины, микроволновой печи, небольшому телевизору, висящему в углу и еще куче полезных приспособлений, облегчающих жизнь каждому прогрессивному человеку, живущему на склоне 20 века. Пока Генри доставал чашки, упаковку чайных пакетиков и сахар с ложками, Майкл цитировал специально для него отредактированную урезанную версию их знакомства, в течении которой Гарри иногда поддакивал, или же вставлял свои пять кнатов. — Мда, ребятки, весело вы там живете. — В конце покачал головой Генри, когда они наконец все сидели и пили чай. — М-м-м, я могу вас называть Гарри? — Без проблем. — Я хотел бы выслушать вас, Гарри, зачем вы попросили моего племянника привезти вас сюда. Гарри посмотрел извиняющиеся на Майкла, прежде чем обратиться к Генри. — Если вы не возражаете, я хотел бы поговорить с вами наедине, мистер Спенсер. — Эй, Гарри, а как же я? Это нечестно! — Донесся обиженный голос Майкла. — Майкл, подожди нас в гостиной, пожалуйста. — Но, дядя… — Майкл. — Парень сгорбился под твердым взглядом своего дяди, и, что-то пробурчав, поплелся в гостиную смотреть телевизор, оставив на столе кружку с недопитым чаем. — Хорошо. — С удовлетворением кивнул Генри, когда захлопнулась дверь, и он, наконец, повернулся обратно к Гарри. — Я слушаю вас, мистер Поттер. «Итак, все или ничего» — Гарри почувствовал, как у него слегка задрожали руки, особенно та, которой он потянулся в карман за лежащим там галлеоном. — Мистер Спенсер, я правильно понял Майкла, что вы можете изготовить полный дубликат соверена? — Ах это. — В глаза Генри появилось понимание и некоторое разочарование, хотя он и стал внимательнее изучать сидящего рядом с ним мальчика. — Да, я изготавливаю копии соверенов и других монет на заказ. И не только. Моя мастерская позволяет мне предоставлять широкий ассортимент услуг от плавки до отливки уникальных изделий. — Спасибо вам за информацию. — Решительным голосом поблагодарил Генри Гарри, вынимая из кармана золотую монету. — Понимаете, у меня остался от предков набор монет. — Рука Гарри осторожно положила на поверхность стола галлеон, засветившийся в солнечном свете, моментально приковывая к себе внимание взрослого. — Золотых монет. Мне они не нравятся и я хотел бы их переплавить в соверены. — Можно? — Внезапно охрипшим голосом поинтересовался у Гарри Генри, и после кивка мальчика неуверенно взял в руку галлеон с нечитаемым выражением лица. После чего принялся его внимательно изучать. — Я очень надеюсь на вас. — Разбил наконец установившуюся тишину сказал Гарри, с надеждой смотря на мистера Спенсера. — Заманчиво, очень заманчиво. — Пробормотал тот, а потом впился в Гарри инквизиторским взглядом. — Мистер Поттер, давайте на чистоту, что вы действительно хотите? — Я… — Знаете, я думаю, буду прав, если предположу, что вы хотите переплавить эти странные монеты, которые, скажу, для меня в диковинку, хотя я себя не без основания считал одним из лучших знатоков, чтобы их продать? Я прав? «Как он это понял?» — в панике подумал Гарри, расширившимися глазами смотря на Генри. — Дда…, то есть… — Хм. Я так и подумал, Гарри. Можете не переживать, ваш секрет останется со мной. — Генри снова взглянул на зажатую между пальцев монету, которую он держал у себя перед глазами. — Мда, весьма похоже на очень чистое золото. — Он вновь перевел взгляд на мальчика. — За определенную плату, конечно. — Извините? — Я говорю, что согласен помочь вам не только изготовить соверены, но и сбыть их, что вам, при всем вашем желании, не получиться сделать в одиночку. Но я требую от вас плату за это. Думаю, что мы сойдемся с вами на цене. — Тут мистер Спенсер повернул голову и крикнул — Майкл, тащи сюда сверху бутылки пива! Гарри мысленно сглотнул и приготовился к непростым переговорам, которые знатно затянулись, учитывая наличие спиртного, которое пришлось употреблять, чтобы не обижать хозяина. Спасибо еще возрасту, что Поттер отделался одной бутылкой пива Будвейзер, пока его собеседник заливал в себя бутылку за бутылкой. В конце концов мальчику даже пришлось использовать на максимум свой дар, отчаянно снижая проценты. — …ладно, Гарри, только сейчас и только для тебя я готов взять всего килограмм двести грамм в счет оплаты. — Слегка пьяным голосом наконец согласился Генри, чей голос пробивался через сплошной поток черных мушек, плавающих в глазах Поттера, который наконец смог отдохнуть от непростых переговоров. Они прошли довольно тяжело, сказалось и то, что дядя Майкла имел довольно непробиваемый характер, и потребовалось очень много сил, чтобы дар убеждения сработал. — Ты только принеси ко мне твои монеты, а там уже все будет просто. Кэб довез Гарри через вечерний город к указанному магазину электроники, стоящему рядом с «Протекающим Котлом», куда сейчас направлялся мальчик с твердым намерением снять деньги, чтобы успеть завтра отчеканить соверены, пока Генри будет договариваться со своим клиентом, который случайно оказался работником одного из банков об открытии специальных счетов. Что это будут за счета он пока не говорил мальчику, оставляя запас времени до завершения. Так что дело осталось за Гарри, который подошел знакомой дорогой к старой деревянной двери, над которой болталась вывеска, как это уже проделывал летом с Хагридом, и уверенно толкнул дверь. Казалось, что само время неподвластно над старым трактиром, который ничуть не изменился со времен первого его посещения. Все так же играла тихая музыка, с деревянных перекладин свисали грубые подсвечники, заполненные горящими свечами, за некоторыми столами сидели посетители, занимаясь различными делами. И лишь нарядная елка, стоящая недалеко от пылающего камина говорила о прошедшем Рождестве. — А, мистер… — радостно заговорил жизнерадостный Том, стоящий за своей привычной стойкой, увидев Гарри, направляющегося к проходу на Диагон аллею. — Мистер Смит. — Напомнил ему Гарри, остановившись, и немного подумав, направившийся к стойке. Заодно смочит горло. — Как дела? Какими судьбами к нам? — Все неплохо. Вот, вобрался на Диагон аллею. — Гарри забрался на один из пустых стульев, стоящих перед длинной барной стойкой. — Один стакан апельсинового сока. — Что-то после пива у него ощущался сушняк во рту. — Одну минуту. — Том быстро приготовил заказ, который грохнул о поверхность в своей непередаваемой манере. — Вам нужна моя помощь? — Намекнул Том о своих дополнительных услугах. — Нет. У меня палочка с собой. — «Хрен тебе, а не два сикля, старый пердун» — вспомнил Гарри о своих летних похождениях. — «А то, плати за проход, потом — за камины. Кстати о последних» — Том, не подскажете, через камины можно попасть только на платформу? — Гарри очень долго мучал этот вопрос, но он никак не мог найти время, чтобы в нем разобраться. — Ха-ха. — Рассмеялся Том, весело посмотрев на мальчика. — Конечно же нет. Камины ведут в разные места, куда проложены маршруты. — Ого, а это куда же? — С вас сикль сто кнатов за сведения. — Хитро сощурившись, ответил на вопрос Том. «Черт тебя подери, старый еврей» — Сейчас у меня нет, но на обратном пути я обязательно отдам. — Ну хорошо. — Притворно вздохнул толстый бармен. — Значит слушай. Ты наверное не знаешь, но в каждом городе, где проживают маги, существует почтовое отделение. — А зачем, ведь насколько мне известно, почту носят совы? — Ну, не только конечно… Но дело не в этом. — Том устроился поудобнее за стойкой. — Видишь ли, если бы совы напрямую носили посылки, то, во первых, передача почты занимала бы долгое время, а во вторых, мы бы нарушили напрямую статус секретности, о котором ты уже знаешь. — Тут Гарри утвердительно кивнул головой. — Ну так вот. Возвращаясь к нашему первоначальному разговору, в каждом таком почтовом отделении есть обязательно несколько каминов, подключенных к каминной транспортной сети. — То есть, получаеться, чтобы воспользоваться камином, нужно добираться до почтового отделения? — Ну не совсем. Если у тебя есть деньги, то ты можешь подать заявку на подключение своего домашнего камина. Но это очень дорого. А еще плати ежемесячные взносы за обслуживание, за ремонты и тому подобное. Да и сами путешествия отнюдь не из дешевых. — Да уж, помню я ваши расценки! — Ха, да это еще ничего. — Вновь рассмеялся Том, глядя как вытягивается лицом мальчика. — Полная цена составляет 1 галлеон 2 километра, если перемещение идет между населенными пунктами, и 0.3 галлеона за 1 километр внутри населенных пунктов. Но это стоимость использования государственных каминов, частники могут устанавливать свои расценки. — Ну нихера себе! Это что же такое! — Ха. Вижу, что ты понимаешь меня. — Взгляд Тома потеплел еще больше, словно он увидал лучшего друга. — Многие говорят, что наше Министерство скоро будет брать даже за воздух, которым мы дышим. — Я понимаю их. Это же пиздец! Так до Хогвартса мне перемещение обойдется в 251 галлеона. С чего такие цены? — В 251 это с центрального почтамта, а если от сюда, то в 272 галлеонов. — Поправил Том Гарри, а потом добавил. — Говорят, что такие цены связаны со стоимостью производства летучего порошка. Именно он отвечает за работу каминной сети. — Каким образом? — Все просто: количество порошка, которое используется определяет дальность переноса. — То есть… — Гарри чувствовал себя дураком. Он то думал, что порошок создает что-то типа тоннеля, а получается… — Именно — видимо Том так же как и Генри умел читать мысли людей — порошок открывает проход к любому абоненту в радиусе его действия. И лишь точный адрес отвечает за то, куда именно перенесется человек. Но, мистер Смит, право, не стоит так переживать. Вы еще не видели расценки на порталы! — Что за порталы? — Ох и зря он спросил это, так как Том выдал вновь свою елейную улыбку. — С вас еще сикль и сто кнатов. — Хорошо. Рассказывайте. — Вздохнул в ответ Гарри, которому обязательно надо было все разузнать. — В общем, порталы это определенные вещи с заключенными в них чарами, которые позволяют переносить человека из одного пункта в другой практически за нулевое время. — Ого. Нехило. — Получается что-то вроде телепорта из «Стар Трека». — Да, нехило. Правда, стоимость одного простого одноразового портала с фиксированной точкой переноса стартует от 600 галлеонов. — Дайте угадаю, опять стоимость производства. — «Мда, а Волшебный Мир совсем и не волшебный. Так задирать цены, это что-то с чем-то!» — в эту минуту Гарри прекрасно понимал своего дядю. — Именно, мистер Смит, именно. Как утверждает Министерство, для производства одного среднего портала требуется порядка трех-четырех магов высокого ранга. Вот и считайте. Скажу одно, что когда я интересовался многоразовыми порталами, а это было около двух лет назад, то мне заломили цену в 12 тысяч за простенький портал. — Нехило. Но зачем они, если проще воспользоваться каминной сетью? — Не так все просто, мистер Смит. В отличие от каминов, порталы смогут перенести вас практически из любой точки. Кроме того, если порталы не имеют фиксированной точки переноса, то вы можете сами настроить то место, куда вас должно перенести. Правда, порталы работают всего-лишь в радиусе 420 километров, но все же. — Мда. — Протянул в ответ на эту речь Гарри, немного ошарашенный новой информацией, а потом вспомнил,зачем он сюда пришел. — Извините, мне нужно идти. — Всего хорошего. Всегда вас рад тут видеть, мистер Смит. — Сказал на прощание Том, возвращаясь к свои обязанностям. Диагон аллея была практически также пустынна, как и улицы обычного Лондона, собирая у себя лишь отдельные группы людей, прохаживающиеся вдоль украшенных домов, расплывающихся в желтоватой дымке фонарей, подсвеченной переливающимися огнями многочисленных гирлянд и небольших фонариков. В больших витринах магазинов и бутиков, подготовленных к праздникам на разных лад, иногда виднелись наряженные небольшие елки, выставляющие свой наряд немногочисленным зрителям. Иногда Гарри встречались работающие до упора в надежде заработать как можно больше денег на расслабленных клиентах кафе, сияющих нарядными опрятными окнами, из которых, порой, лилась на разный лад звучащая музыка вперемешку с бурлящим гомоном голосов. Впрочем, ему это легкое запустение было как раз на руку, так как никто ему не мешал быстро попасть в нарядное фойе банка, где его нашел один из гоблинов. — Что угодно магу? — Гарри который раз показалось, что эти носатые недомерки тщательно скрывают свои саркастические ухмылки, общаясь с клиентами, так наводяще выглядели их мерзкие рожи. — Магу угодно снять деньги со счета. — Проходите к любому свободному менеджеру. Вас обслужат. «А то я не знал» — про себя хмыкнул Гарри, выбирая ближайшую к себе стойку с сидящим за ней гоблином с нескрываемым раздражением на его морде смотрящем на мальчика, словно бы тот отвлек его от самого важного дела на свете. Гарри все подмывало гадко ухмыльнуться ему в ответ от того, что тот был в неведении про судьбу их золота, которое должно полностью исполнить свой долг в деле обогащения Гарри Поттера. — Ключ, пожалуйста. — «Интересно, что будет, если заменить Королеву на этого гоблина? Кто-нибудь поймет разницу?» — Все в порядке, мистер Поттер. Идите за мной. Головокружительная поездка сменилась унылыми сводами подземной каверны, одной из многих, в которых располагались сейфы, из которого Гарри не долго думая выгреб в четыре мешка все оставшиеся галлеоны и немного сиклей с кнатами. А дальше он вновь взял такси и вскоре очутился в квартире Генри, выбранной под штаб-квартиру операции, для чего тот позвонил маме Майкла, а Гарри про себя благодарил провидение, что Дурслям глубоко было наплевать на него. Так что прекрасно выспавшись, вся радостная троица погрузилась на авто и отправилась в мастерскую мистера Спенсер. — Главное, Гарри, иметь правильную матрицу. — Приговаривал Генри, показывая как он выбивает на пресс-станке в специальной прорезиненной массе копии монет, используя старый золотой суверен. — Мы должны с вами набить достаточно форм для того, чтобы перелить туда расплавленное золото, которое Гарри должен сейчас будет сделать, поместив свои монеты в тигли. Поттер понял намек и прошествовал к горящей печке, рядом с которой были пристроены емкости для плавки, куда нужно было пересыпать монеты из мешочков, которое он взял с собой. Причем, нужно еще не смешать его золото с тем, которое он отдал дяде Майкла в качестве оплаты за его труды. Один за другим мешки опорожнялись, и золотая река из монет с веселым звоном наполняла очередную форму, готовясь пуститься в свой завершающий путь. Триста золотых соверенов от 1853 года, созданных в этом самом цеху по заверениям Генри смогут принести мальчику доход приблизительно в размере трехсот тысяч фунтов. В общем, было за что побороться, и при этом он не помнил, где в законодательстве говорилось о подобных махинациях. «А значит эти длинноносые евреи-мутанты в скором времени останутся со своими носами» — Гарри сладостно представил выражения ужаса на харях этих недомерков, когда им придется закрывать его счет. — «Да, да. Лучше воспользуюсь предложением Генри и размещу деньги в нормальном банке, где они будут работать. А обменять я их всегда успею» — Я все пересыпал! — Крикнул Гарри мастеру, усердно обучающему своего племянника премудростям своего ремесла, коль скоро то заглянул к нему на огонек. — Хорошо! Теперь, как я тебе показывал, медленно вдвигай тигли один за другим внутрь печки и закрой крышку. И да, не забудь о мерах безопасности! Кивнув себе, Гарри потянулся за большим передником из толстой дубленной кожи, большими рукавицами, которые болтались на его маленьких ладонях и прозрачному забралу. Как говаривал мистер Спенсер, если не хочешь сгореть как спичка, то лучше перебдеть с мерами предосторожности. Зев печки походил на жерло вулкана из передач про природу, кроваво красное с дрожащим воздухом, от которого подуло словно ветром из самого сердца Сахары. Держа ухват, Гарри медленно продвигал тигли внутрь, стараясь их расположить по ровнее. Наконец он закрыл огнеупорную перегородку печи и смог передохнуть, ощущая, что пот, которых покрыл его тело после начала операции с печкой, быстро испарился от жара, оставляя на коже корку соли. Тут Поттер оглянулся и посмотрел на работающих Майкла и Генри. Первый вовсю корпел над ручным прессом, выбивая будущие формы для заливки, которые лежали длинными полосами рядом с ним на железном столе, а вот второй тщательно подбирал компоненты для уменьшения каратности золота. Они должны были очень аккуратно разбодяжить золото 999 пробы, чтобы получить 22 каратное золото, которое шло на изготовление соверенов. И тогда со стороны любой проверяющей стороны у ним не будет никаких претензий. «Так, надо посмотреть, что у меня там с монетами» — с этой мыслью Поттер открыл заслонку прозрачного окна, через которое виднелся ряд тиглей с лежащими там монетами. Золотые кругляшки сияли в окружающем их свете, словно бы внутри печки не было 1500 градусов. — «Защита гоблинов» — нехорошо засосало под ложечкой у Гарри, который меньше всего хотел обломаться второй раз, и тогда… Нет, лучше не думать, что могло следовать в том случае. — Как у тебя обстоят дела, Гарри? — Еще немного, мистер Спенсер. — Поттер старался из-за всех сил придать голосу как можно больше уверенности, словно для монет обычное дело нарушать элементарные физические законы. — Как, немного? Они уже должны были расплавиться! — Гарри посмотрел на Генри, у которого было весьма удивленное лицо, будто тот встретил розового слоника. — Ммм, сэр… Я слышал, что их защитили каким-то раствором. — Вот тут и пригодились те скудные знания по химии, которые были получены от старшеклассников. — Вроде, чтобы лучше сохранились. Было видно, что Генри не верит в эти сказки, но и не хочет отрываться от приготовления примесей, которые должны были довести до кондиции итоговый материал перед заливкой в формы. — Ладно, но лучше бы им долго не задерживаться, а то все может… Что это за хрень!? Гарри так же краем глаза увидел яркую вспышку необычно яркого оранжевого света, которая озарила через смотровое окошко часть помещения, и быстро вернулся к печи, полностью согласный со словами Генри. И, самое ужасное, он не знал правильного ответа на них. Лишь осознание, что сработала магия гоблинов, крутилась в его голове. И, словно бы по волшебству, он наблюдал, затем, как трижды проклятые галлеоны начинают медленно оплывать в тиглях, послушные температуре печи и физическим законам. «Есть много на свете друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам» — внезапно всплыл в голове Гарри отрывок из «Гамлета». — «Мда, а не хреновая на монетах защита! Вот бы мне такую» Но мечтать Поттеру не дал Генри, вновь поинтересовавшийся по поводу состояния монет. — Все в норме, Генри. — Мистер Спесер сдался и попросил называть его по имени. — Монеты скоро будут в нужной кондиции. — Очень хорошо. А затем, через некоторое время после этого диалога Генри, окруженный ребятами, разбавлял золото, вытягивая тигль из печки, после чего медленно и тщательно разливал его по формочкам специальным черпаком. Расплавленный металл, пышущий жаром, нехотя перетекал в небольшие формочки будущих монет, которые Гарри и Майкл должны были закрыть второй половиной, придав таким образом оттиск верхней поверхности, после чего их отправляли остывать, дожидаясь готовности. — Ну, за наш будущий успех. — Радостно сказал тост Генри Спенсер, развалившись с довольным лицом в дольней комнатке своей небольшой мастерской, которую он арендовал в полузаброшенном здании бывшей фабрики, закрывшийся при распродаже промышленности при Тетчер. В крупных и мозолистой ладони он держал открытую бутылку пива, его прищуренные глаза обрамленные сеткой морщин внимательно осматривали сидящих рядом с ним ребят, которые нежились под кондиционером, создающим приятный прохладный микроклимат, столь желанный после жары, пришедшей словно из Сахары. Особенно блаженствовал Майкл, который по сравнению со своим деловым и абсолютно мирским дядей, выглядел словно вечно витающий в облаках интеллигент, выходящий из своего мира лишь посмотреть иногда, не поменялось ли что вокруг. — Мы с вами завершили первый этап и отливка золотых суверенов. Кстати, Гарри, хочу нас всех поздравить с тем, что монет у нас вышло больше, нежели я предполагал. — Сказав эти слова Генри чокнулся бутылками с Поттером, сидевшим по соседству с ним. — А какой второй? — С наивным удивлением поинтересовался Майкл, отпивавший из бутылки маленькие глотки. — Хм. А второй этап, это наш небольшой вояж с Гарри по банкам с целью сбыть наше приобретенное сокровище. — А как же я? — Гарри тихо хмыкнул, так по-детски обиженно сейчас выглядел его приятель. — А тебя не отпускает мать. Ладно, парни, еще немного и сматываем удочки. Нам предстоят большие дела. ========== Снова в школу ========== Комментарий к Снова в школу Внимание, содержит элементы непотребного вида, которые вредны для старых детей, беременны стариков и прочих женщин!!! Следующие три дня Гарри с Генри потратили на покатушки по маггловским банкам Лондона и окрестностей, сбывая золотые суверены. Мальчик порой улыбался, вспоминая о вылезающих из орбит глазах менеджеров, когда нужно было обналичить срезу 30 золотых монет, думается, они за всю свою жизнь не видели такого количества овеществленный денег. Вызываемые специалисты тщательно проверяли каждую монету по несколько раз, чтобы потом тяжело вздохнуть и посмотрев с завистью на клиентов, сказать, что все в порядке. Деньги, выручаемые за каждый заезд, получались немаленькие, и, поэтому, Генри, выступающий как дядя Гарри, сразу предупреждал, что их нужно переводить на их счета, заранее открытые в AAM Privatebank AG, в Швейцарии, в котором для каждого из них был оформлен анонимный счет. Правда, мистер Спенсер предупредил мальчика, что счета, на которые им поступают деньги с продажи, открыты лишь для обслуживания трансфера финансов, чтобы никто бы не мог засунуть туда свой любопытный нос, особенно налоговая полиция. После обналичивания последнего соверена, эти счета будут закрыты. А для дальнейшей работы с финансами, для Гарри был открыт второй анонимный счет уже в ING Bank(Suisse) AG, реквизиты которого ему передал Генри уже после возвращения в Литтл-Уинглинг, на автобусный вокзал которого Генри по доброте душевной и в качестве благодарности за такой шикарный заработок подвез мальчика, в дополнении сказав ему, что за все услуги с него будут сняты 40 тысяч фунтов. На это Поттер лишь пожал плечами, не до конца ощущая эту сумму, да и к тому же, когда у него на счету оказалось 488 тысяч фунтов, то потеря столь незначительной на ее фоне суммы не пугала, к тому же, Гарри помнил их «Крестного отца», к чему может привести неуемная жадность. Дурсли отнеслись к отсутствию Гарри довольно индифферентно, приученные уже к этому за долгое время проживание с ними мальчика под одной крышей, и лишь Петуния иногда ворчала о неблагодарных мальчишках, которые не хотят предупреждать своих родственников. Хотя Поттер был на сто процентов уверен, что Дурсли были рады избавиться от его присутствия у них в доме хоть на несколько дней, и, возможно, втайне подсчитывали дни, оставшиеся до конца каникул. Впрочем, мальчик вполне разделял их настрой, и не собирался обременять своих дядю с тетей излишним присутствием, забираясь к себе в комнату после каждого приема пищи, и занимаясь над книжками. «Введения в Искусства. Том 1» он, к своему удивлению, сгрыз уже практически полностью, и до ее конца осталось всего два параграфа, занимавших листов 40, после чего ему придется начать отработку плетений. Да, да, Гарри надоело зависить от непредсказуемого характера его отношений с палочкой, так что он принял волевое решение переступить через страх и, наконец, приступить к практике, благо, что книга содержала всего порядка 10 плетений-триггеров, как называли готовые заклинания там, и 5 плетений-масок, полуфабрикатов, разбросанных по всем трем октанам. «Мда, ну да ладно. Главное, не отбросить копыта» — благо, что подобное для мальчика было не возможно даже в худшем случае, так как все плетения содержали довольно четкие краевые условия по напряжениям и силе отката, оберегая детей от неблагопрятного исхода. — «Но они-то пользовались фокусами» — возразил себе на это Гарри, напоминая, что ему придется действовать без помощников. — «Тем лучше. Да, страшно, но неужели ты откажешь себе в таком маленьком приключении?» — Мда, определенно он был долбанутым на голову, правильно ему об этом твердили Дурсли, так как знал ответ на этот провокационный вопрос, отчего его губы расплывались в озорной улыбке. Сами Дурсли так же не досаждали Гарри, оставив того наедине с самим собой, и, даже Петуния не требовала его участия в уборке дома. Наверное, как решил Поттер, они погрузились в наблюдение над разворачивающимся вовсю международным кризисом, от которого, как узнал Гарри из эмоциональных диалогов Вернона, тот уже успел пострадать после того, как одна из фирм, с которой хотел этот морж-переросток заключить контракт, перестала существовать из-за продолжающегося обвала рынков. А тем временем, русские подключили дополнительно к уже собранным силам свою дальнюю авиацию, взлетающую из мест со странными названиями «Прилуки» и «Энгельс», давая возможность всему миру созерцать на экранах за грациозными белыми красавцами Ту-160 и бочкообразными несуразными самолетами с винтами Ту-95. За этим, по словам диктора одной из новостных программ, которые теперь просматривались за обедом всеми обитателями дома номер 4, последовало чрезвычайное заседание Совета Безопасности ООН, на котором «представители всего демократического человечества» наехали на представителя России, который в весьма дипломатичных оборотах послал тех куда подальше. Было заявлено, что хоть РСФСР и уважает мнение ООН, но советует тому не соваться туда, куда его не просят. Что привело к угрозам со стороны США и повышения уровня DEFCON до отметки 2, что, отмечали дикторы, последний раз было зафиксировано во времена Карибского Кризиса. По мнению Поттера, Дурсли напрасно себя накручивали, так как от прослушивания новостей Петуния лишь больше заводилась и потом донимала Вернона, который выглядел все более забитым своими рассуждениями по поводу бедного Дадлипусика, который сейчас очень далеко, и кто знает, что с ним будет без любимых мамы с папой в случае чего. Вернон кидался успокаивать свою жену, недовольно посматривая на Гарри, будто тот был источником всех бед, свалившихся на семью, говоря, что он уже обо всем договорился, и на следующий неделе к ним первыми на их улице приедут рыть бункер. Что было дальше, мальчик не знал, ибо сваливал из гостиной, не в силах наблюдать эти сцены, но видимо, Петунии этого хватало. Мда, даже более чем, учитывая ее благодарность, свидетелем которой Гарри стал одной ночью, выйдя освежиться. Утопающий во тьме дом, казалось, безмятежно спал, и лишь тихий гул холодильника доносился из безлюдной кухни, привычно рассекая ночную тишину. Но… крадущийся по коридору мальчик внезапно заметил маленькую полоску света, освещавшую противоположную стену, которая была до этого ему не видна, и какие-то приглушенные звуки, доносившиеся из главной спальни дома. Ведомый любопытством, Гарри тихо подошел к двери и приложил свое ухо, стараясь услышать, что там происходит. — На колени! — Приглушенный крик Петунии, если, конечно, Дурсль не имел еще одной женщины, донесся до уха Гарри, сопровождаемый странным свистящим звуком, словно воздух разрезало что-то, похожее на указку, и глухим шлепком, за которым следовал тихий мужской вздох. — Я сказала, на колени! — Дда… — Вернон что-то проблеял, за чем последовала новая серия ударов. — Да что? — Поттер очень удивился такому властному голосу, который до этого практически не замечал за своей тетей, кроме нескольких случаев в детстве, когда она была им не довольна. И вот теперь она общалась им с дядей. И эти странные глухие удары, а это ничем другим не могло быть. — «Что за хрень там твориться?» — Ну! — Да, госпожа! — «Чего!» — Гарри аж вздрогнул от такого и почувствовал, как его брови взлетают на лоб, а глаза вытаращиваются. — «Не, ну охренеть же!» Послышался тихий перестук каблуков, и какая-то возня. — Вот теперь хорошо. — Тихие мягкие шлепки. — Ты моя маленькая толстенькая шлюшка. — Опять какая-то возня. — А теперь скажи, ты хочешь, чтобы твоя госпожа жестко оттрахала твою влажную попку своим широким большим страпоном? Гарри имел представление, о чем Петуния ведет речь, когда пролистал один из журналов дяди, из его секретной коллекции, отчего выпал в осадок. «Бля, один раз не пидарас. А я еще катил бочку на Малфоя, а тут такое!» — Внезапно мальчик тихо хихикнул, представляя себе выражение Дадли, если бы тот сейчас вломился к своим через чур правильным родителям. Тут детское воспаленное воображение, подстегнутое прочитанными журналами про БДСМ услужливо нарисовало ему его похожую на прямоходящую недокормленную лошадь тетку, обтянутую кожей, нависающую над стянутым тонкими кожаными ремнями дядей, похожим на связанного моржа, которого Гарри как-то видел по телевизору, стоящим перед ней на коленях, с длинной плеткой в руке, которая, видимо, и издавала странные звуки. Представленная картина заставила Гарри скорчиться так от омерзения, словно он съел острого перца. — «Мда, а дядя, видно, любит пожестче, кто бы мог подумать» — О да. — Дурсль странно выдохнул непривычным для него высоким голосом, еще больше удивляя Поттера. — Ай! — Как надо говорить, шлюшка? — Да, госпожа. Ваша шлюшка хочет, чтобы вы отымели ее в ее разработанную дырочку. — Хорошая шлюшка. А теперь соси, разогрей свою мамочку. — Следом донеслись чмокающие звуки, показывающие, что Вернон приступил к обслуживанию… «Да ну нахрен их, этих извращенцев! Пойду-ка я спать» — обеспокоился за свое психическое здоровье Гарри, уходя от двери в покои любителей жесткого нестандартного секса. Мальчик понимал, что, возможно, сейчас его взгляд на окружающий мир терпит очередной кризис, так как в этом самом мире самые строгие блюстители порядка оказывались такими... такими... — «Правильно говорят, что в тихом омуте водятся черти. Вот кто бы мог подумать на Малфоя, что тот торчит от наказаний своего папочки. А делал такой вид, прям можно подумать, что крутой перец» К счастью, больше никаких сюрпризов внешне пристойный дом номер 4 для Гарри не преподносил, за что мальчик несказанно был рад, и с радостью проводил свое время у себя в комнате, либо гуляя на улице. Так незаметно для него, пролетели остатки каникул. Последний день перед отбытием в школу Гарри встретил сидя около руин старого дома, дочитывая книгу и нежась на солнцем, что совсем не баловало жителей Туманного Альбиона своим присутствием на вечно затянутым тучами небом, которое было в последнее время изрисовано белыми инверсионными следами в крупную сетку. Тихо покачивались стволы голых деревьев, напоминая своими звуками ушедшее лето, когда вся округа пестрела сочной зеленью и была залита разноцветьем полевых цветов, росших на небольшом лугу, который был практически окружен лесом, выходившим к самой дороге. Сейчас же от былого великолепия остались лишь воспоминания в виде пожухлой травы, что дожидается следующего сезона, чтобы вновь воспрянуть под щедрыми лучами теплого светила. «Хорошо то как» — подумал мальчик, поудобнее устроившись на большом старом блоке мрамора, который валялся в дали от своих собратьев у подножия останков дома. Нагретый зимним солнцем, он дарил слегка заметное тепло, которое, правда, не проникало через старый походный коврик Дадли, который Гарри стащил из свалки старых вещей, под которую отдали одну из комнат первого этажа, после того, как Вернон стал заполнять кладовку банками консервов и прочими съестным припасами, которые он накупал в бункер. И тут надо отдать должное запасливости этой семейки, которая словно хомяки хранили даже самые ненужные для них вещи. Которыми с радостью пользовался Гарри. Иногда ветер усиливался, и мальчик ощущал его прохладные волны, мягко скользившие по его лицу, голове и играющие с его непослушными торчавшими во все стороны черными короткими волосами. Временами он замерзал и одевал вязанную шапку, чтобы через некоторое время снять вновь. Странные плотные листы книги, стоит отметить, совершенно игнорировали окружающую их действительность, лежа неподвижно даже при очень сильных порывах, заставляя удивляться мальчика вновь и вновь, особенно, когда он вспоминал, что не замечал такого поведения от их собратьев, продающихся в магазинах и лавках Диагон аллеи. И порой приходило такое ощущение, словно бы часть волшебства ушло из мира, притушив его краски. Взять, например, те же светильники, которые он нашел в секретном проходе дома, ведущим к Комнате. Они разительно отличались от всего, виденного им в Магическом Мире, работая на непонятном принципе, в отличие от современных, которые требовали обязательного носителя, вроде факелов в Хогвартсе. «А те в доме очень похожи на тот же «Люмос», который не привязан к магу. Но как же они все-таки устроенны?» — в который раз Гарри пожалел, что не может усваивать материал быстрее. Ему так хотелось поскорее открыть все загадки, которые манили его своими тайнами, как лампа — мотылька. Тут, наконец, мальчик перевел свой взгляд на небо, и с удивлением обнаружил, что солнце уже начинает садиться. — «Так, пора возвращаться, а то еще тетка решить наказать меня» — гадко захихикал мальчик, вспоминая ночное открытие. Омытый золотисто-оранжевым светом лес остался за спиной Гарри, который сейчас переходил двуголосное шоссе, единственную нитку, кроме железной дороги, которая связывала столь большое поселение, лежащее в ближней субарб области Лондона с самим городом. Сейчас эта дорога была еще не загружена, пропуская через себя разряженный поток автомобилей, двигавшихся в основном в городок, возвращая своих владельцев после тяжелого рабочего дня домой. Посему, пропустив три легковушки, мальчик быстро проскочил полотно дороги, и вступив на бетон одной из редких пешеходных дорожек, которыми пользовались в большинстве своем лишь муниципальные службы, свозя к небольшим стоянкам, лежащим рядом с основной дорогой весь мусор, отчего Гарри часто мог видеть большие кучи, дожидавшиеся грузовиков, вывозящих их в неизвестном для него направлении, быстро зашагал по направлению к Тиссовой аллее, на которой и располагался дом его родственников. По дороге он проходил памятные для себя места, которые он посещал, как то небольшой сквер из запущенных небольших деревьев, так и не вырубленных с момента расширения городка, куда он любил убегать от несправедливости своих дяди с тетей, когда они еще что-то значили для него, ищущего хоть немного тепла и сопереживания от взрослых. «Ага, щас, разбежался. Ну и придурком был я, даже вспоминать тошно» — Гарри немного стыдился в глубине себя той наивности, которым обладала его детская сущность, льстящаяся к Дурслям в бессмысленной надежде угодить им, обратить на него их внимание даже после того, как тетя сообщила ему с слегка брезгливой физиономией, чтобы тот не рассчитывал более на них. И как в первый раз он убежал сюда, изо всех сил сдерживая слезы, обиженный до глубины своей души этими словами, огорченный трещинами своего наивного детского мирка. Наверное, именно тогда, в пять лет и началось его взросление, когда он проживал под одной крышей со ставшими внезапно чужими ему людьми, попрекаемый ими своей ненужностью и обузой для этого замечательного во всех своих смыслах семейства, отрабатывающий свое проживание домашней работой. — «Хорошо еще, что мне разрешали нормально питаться и не прогнали из комнаты» — но, как он позже узнал, органы опеки пристально следили за условиями проживания Гарри у родственников, выделяя на него денежное содержание. Затем Поттер увидел детскую площадку, на которой все также располагалась большая песочница, украшенная остатками творений ее пользователей, различными развлекательными штуками, среди которых виднелись большие качели, на которые он любил залазить, скрываясь от травли своего кузена с его прихвостнями, пока не сумел найти в себе силы дать им отпор. Да, воспоминания были довольно неприятными, особенно касающиеся тех, когда его зажимали и били ногами даже тогда, когда он уже лежал на земле. «Но я отыгрался за это» — с чувством удовлетворения вспомнил Гарри лица Полкинса и прочих а особенно Дадли, которых он начал в третьем классе отлавливать по одиночке и избивать в отместку, иногда даже используя толстую ветку, которую нашел специально для таких случаев и припрятал недалеко от школы. — «Ха, а какие у них рожи были, когда я запугивал этих уродов, чтобы они молчали. Что же, собственное здоровье всегда важнее всего остального» — О да, особенно понравился Гарри вид трясущегося от страха Дадли, этого толстого выродка, кичившегося превосходством над Поттером в росте, лежащего и баюкающего свою правую руку со слезами на глазах, которому он пообещал проломить его голову в том случае, если тот нажалуется на побои от Гарри дяде Вернону. Да уж, дядя бы ему тогда вломил бы, но и он не стал бы такого терпеть. Уже сейчас Гарри хорошо понимал, что находился тогда на тонкой грани, готовый серьезно покалечить всю гоп-компанию и убежать бродяжничать на улицы. Но, вместе с тем, эта площадка еще хранила и приятные воспоминания, изредка всплывающие на поверхности из глубин памяти о раннем детстве, когда он тут мирно играл по соседству с Дадли, с завистью смотревшем на него с колен своей матери, или же более поздние, когда он неоднократно ходил сюда просто посидеть на качелях и почитать очередную книгу. Но теперь… теперь со всей ясностью Гарри вдруг осознал тот простой факт, что все это ушло на всегда, развеялось как дым, оставаясь за незримой чертой, отделяющей его настоящее от той прошлой жизни, в которой не было место чудесам и удивительной школе «Хогвартс», в которой он впервые почувствовал себя дома, в месте, где его принимали, пусть и с благоговением, как героя, но все же. Где он не был бесполезным багажом, неспособным с благодарностью относиться и ценить те невероятные усилия, что прикладывались для того, чтобы он мог жить в комфорте. «Ничего, еще шесть лет, и моей ноги не будет в этом месте» — подбодрил себя Гарри, выходя на знакомую с детства улицу. По сторонам ее у самого поребрика замелькали фонари, горящие ярким оранжевым светом, еще довольно тусклым в свете не до конца севшего солнца, заставляющего своими лучами блестеть многочисленные окна и окрашивающего стены домов, смотревшие на Гарри и солнце, в оранжевый оттенок. Немногочисленные огни в больших окнах гостиных зданий говорили бредущему мальчику, что там, в тепле и уюте уже сидели те счастливцы, которые заканчивали свою работу раньше всех, и не попадали в пробки, образовывающиеся, по словам Вернона с 7 вечера на выездных трассах Лондона. Возможно, в некоторых из окон сидели и его ровесники, с кем он был не знаком, в окружении своих любящих родителей. Эта внезапная мысль заставляла мальчика бросать любопытные взгляды в сторону белеющих строений и представлять себе, как это, иметь взрослых, которым ты не безразличен. Возможно, что из-за того, что он не помнил своих родителей, но сама эта концепция была довольно эфемерна для него, не затрагивая никаких струн в его сердце, и его воображение лишь рисовало кого-то, похожего на Хагрида. Да что там говорить, если впервые он услышал имена своих родителей, когда за ним пришли забирать его в Магический Мир! А тем временем его ноги ступили на дорожку, ведущую к белой стандартной двери дома номер 4, около которой он остановился, чтобы нажать звонок, приглушенно заигравший в прихожей. Освещенный лишь светом уличных фонарей да ламп люстры, падающим на него из окна гостиной, прибиваясь через плотные белые занавески, Гарри спокойно ждал, когда ему откроют, как и бесконечное число раз до этого. Наконец послышались шаги за дверью, которые, судя по отсутствию небольшого пошаркивания, принадлежали Петунии, которые переросли в звук поворачивающегося замка, и, наконец, дверь медленно отворилась, открывая Гарри фигуру его тетки, смотрящей на него с обыкновенной неприязнью. — Пришел, наконец? — Петуния подслеповато вглядывалась в его небольшую тушку, освещаемую ярким светом, падающим сквозь белую входную дверь из прихожей, глазами, пока еще не адаптировавшимися к новым условиям. Как и всегда, она была одета в свое привычное платье, которое, как помнил Гарри, практически никогда не менялось, но, правда, он не очень-то и обращал свое внимание на нее. — Да, тетя — ответил Гарри спокойным голосом. Все повторялось как и раньше, когда он еще учился в нормальной школе. Заезженная церемония, переросшая в привычку. Наверное тетка цеплялась за нее, так как она делала мальчика хоть немного «нормальным», таким, как все, вписывала его в привычный и неизменный мир Дурслей. — Завтра в школу? — еще один акт этой постановки. Ненужный полу-вопрос на который все знают ответ. — Да — тут на лице тетки образовалось плохо скрываемое облегчение, и она развернулась и пошла обратно, освобождая проход для мальчика, все еще стоявшего на пороге. Гарри лишь пожал плечами и вошел в дом, закрывая за собой дверь. На следующее утро дядя Вернон поехал с Гарри в Лондон, собираясь оставить мальчика на привокзальной площади. Слегка невыспавшийся парень, которого сдернули с кровати еще затемно, чтобы успеть в город до образования пробок, сонно смотрел в большие окна «Рэндж Ровера» Вернона на окружающий его мир, любуясь утренними пейзажами, быстро проносящимися за бортом рассекавшего прохладный воздух автомобиля: на туманные луга, досыпающие под легким белесым покрывалом тумана, горящим под бардовыми лучами восходящего солнца, на темные окна домов, чьи обитатели смотрят свои последние сны перед новым днем, на одетых в теплые одежды фермеров, спешащих по своим делам. Иногда Гарри видел темные большие полотна радаров, видимо недавно развернутых, так как он точно помнил, что он их не видел, когда возвращался в Литтл-Уинглинг, стоящих в глубине лугов, укрытых маскировочными сетями и с развернутыми большими лагерями. Изредка их машина обгоняла немногочисленные военные колонны, едущие по им одним ведомым делам, а бывало, что Вернона останавливали на недавно оборудованных дополнительных постах полиции, укрепленных бетонными блоками и с автоматчиками, одетыми словно с учений, которые Гарри видел по ящику. Выгрузив Гарри на еще почти пустынной площади перед вокзалом Кинг-Кросс, дядя помог с поиском тележки под багаж и уже скоро смотрел на мальчика, готового отправиться на платформу 9 и 3/4. — Ну вот как-то так. — Удовлетворенно произнес этот потомок моржа, придирчиво еще раз осмотрев одетого в зимнюю одежду парня, переминающегося с ноги на ногу за ручкой телеги. — Удачно добраться, Поттер. Как говориться, чем быстрее ты закончишь эту свою школу для ненормальных, тем быстрее свалишь, наконец, от нас. — Сказав это, дядя расплылся в мерзкой улыбке, затерявшейся частично среди его пышных усов, и захихикал. — Точно. Наши чувства взаимны, дядя. — Поблагодарил того Гарри схватил сильнее ручку тележки, покатил ее в сторону прохода, чувствуя на себе пристальные взгляды многочисленных «бобби», облаченных по боевому и с винтовками в руках. Вообще по Лондону, как заметил Поттер еще в машине, слонялось непривычно много полицейских в перемешку, к удивлению мальчика, с военными. Как он предположил, это могло иметь определенную связь с усиливающимся кризисом, однако зачем наводнять людьми в погонах город, откровенно непонимал. И не то, чтобы они раздражали его, нет, но уж очень утомительны были проверки, учиненные Гарри и его дяде на входе в вокзал, когда их прогнали через рамку металлодетектора, после чего обшманали раздраженного Дурсля, у которого зазвенели часы, которые тот не снял. И только он прошел барьер на платформу и вздохнул с облегчением, как к нему подошел странный взрослый маг, одетый в странный костюм, похожий на латы рыцаря. — Доброе утро, сэр. Джеймс Браун, Аврориат Министерства Магии, отдел Штурмовых Операций. — Тут в руке у аврора, чьи яркие синие глаза внимательно изучали Гарри через открытую часть шлема, чье прозрачное забрало было поднято, облаченной в массивную отливающую металлом рукавице, появилось ярко красное, как и расцветка полос на рукаве его камуфлированного костюма. — Прошу пройти за мной. Гарри проследил взглядом, куда указывала рука аврора, и увидел стоящих недалеко от них еще двух человек в костюмах попроще, дежурящих возле большого портала, похожего на рамку, через которую он проходил на маггловской стороне Кинг-Кросса. Причем, от их поста в разные стороны расходилась лета ограждения, огораживающая собой небольшое пространство на выходе из барьера. Быстро осмотревшись вокруг себя, Гарри заметил еще один пост в стороне, где находились камины и портальная площадь и прохаживающихся авроров вдоль путей, патрулирующих платформу. «Ну офигеть теперь!» — присвистнул про себя Гарри, оценив обстановку. — «Что же случилось?» — На миг у него ушло сердце в пятки от мысли о том, что, возможно просекли его махинации с золотом. Потом он успокоился, предположив, что это вряд ли было бы возможно, так как он не использовал магию. Значит, дело было в другом. — Сэр, что-то случилось? — Да. Недавно произошла серия терактов в крупных магических центрах, в том числе, и на Диагон аллее. В ответ на это, Министерство Магии усилило проверки на всех магистралях и транспортных узлах. — Пояснил мальчику обстановку аврор, что, с одной стороны, заставило того вздохнуть полегче, что это все не из-за него, с другой — заставило насторожиться. «Ого. Теракты в Магическом Мире! Ну вот и приехали» — Гарри бы никогда и ни за что не мог бы подумать, что такое вообще возможно. Да, все уже привыкли к событиям, творящимся в Ирландии и к действиям ИРА, которые взрывали и нападали на людей. Но это все происходило у магглов, что, как бы стало для Поттера неактуальным, после того, как он познакомился с Волшебным Миром. Ну, это он так думал, и вот реальность показала всю степень его ошибки. — «А тут кто это вытворяет? Неужели ИРА?» — Гарри на миг представил Симуса с высунутым языком закладывающим бомбу в подземельях Хогвартса за свободную Ирландию, и выражение морды мерзопакостного Снейпа, взлетающего на воздух и довольно улыбнулся. — «Да ну, бред какой. Симус и другие ни о чем таком не упоминали. Значит, тут есть свои группировки» — Сэр, пройдите, пожалуйста через рамку. — Попросил Гарри мистер Браун, когда они достигли пункта досмотра, на что мальчик подчинился. Под пристальными взорами он медленно вместе со своими вещами прошел через детектор, мысленно благодаря авроров, что те не заставили стаскивать его вещи. — Спасибо, можете быть свободны. Гарри кивнул ему и быстро пошел к прибывающему к платформе ярко красному паровозу, тянущему за собой цепочку одинаковых вагонов, гадая, где окажется вход в третий из них. Привычное просторное купе, увеличенное с помощью пространственных чар, встретило Гарри уютом широких удобных диванов, обитых мягкой кожей, лакированным деревянным столом с небольшой лампой на грубом сукне, покрывающим большую часть его поверхности, большим окном с раздвинутыми занавесками и обшитыми матерчатыми панелями стенками. Привычным движением, Гарри засунул в специальные багажное углубление, находящееся под диваном свой чемодан и поставил рюкзак между стенкой и собой, заняв место у окна, и с удовлетворением отметил про себя, что не зря не стал заморачиваться с фамильяром, что избавило его от многих ненужных проблем. Посему он вполне мог расслабиться и достать первый том «Ведения в Искусства», после чего устроился поудобнее и продолжил чтение, радуясь, что, наконец, заканчивается вводная часть. О да, первый том практически весь состоял из объяснений про то, как устроен этот Мир, причем не в смысле планеты. Объяснения касались в общем самой Вселенной, или как ее еще называли, плана Мультиреальности, непонятной полностью даже составителям учебника единой огромной непрерывной структуре, составляющей n-мерный Космос. Все это было довольно запутанно для Гарри, который продирался через завалы специфической терминологии и высшей математики, описывающих физику Мира, как ее понимали предтечи, ее основные законы, постепенно, как дают знания в школах, идя от самых простых понятий. Та он узнал, например, об Обобщенном Законе Равновесия, который в своей частности представлял Третий Закон Ньютона, или же о силовой версии строения Земли. Да, да, к его удивлению, Предтечи пришли к выводу о том, что именно некие силы, представляющие собой всю Мультиреальность, по неизвестной причине находя в себе физическое воплощение, создают различные материальные объекты. Планеты, звезды, горы, реки и даже животные являют собой результат игр этих сил. Все, кроме человека, который является основным исключением из общего правила, и выступает скорее как аналог самой Мультиреальности. Почему так, там не объяснялось, а лишь давалось как данность. Но вот из таких моментов, которые проскакивали в достаточном числе по мере изучения материала, у Гарри сложилось впечатление, что сами Предтечи в своих работах использовали некие материалы, которые не смогли полностью перенести на бумагу, и, возможно, тогда и до них существовала какая-то цивилизация, сумевшая получить те сведения, которые и приводились как аксиомы. Но… но… Он был рад и тому, что было у него в наличие. Ведь благодаря этим книгам он смог получить более менее полную картину окружающего его мира, понять его строение и свойства сил, участвующих в его формировании, пусть пока и в общих чертах, получил представления о плетениях и их предназначении, да и много еще чего. «Вот что я называю научным подходом к изучении магии, а не это глупое махание палочкой» — Ну, тут он, конечно, несколько переборщил, так как даже сейчас заклинания придерживаются общего подхода, когда нужно понять их структуру, описанную формулами, правильную форму-активатор и необходимые движения, приводящие к срабатыванию. А есть еще и так называемая невербальная магия, как им рассказывали профессора, позволяющая обходиться без формы-активатора, но требующая изучения более сложных структур заклятий и способов их активации. Собственно, все это и писали на досках и в учебниках, когда проходили новое заклинание. — «Но все же это все не то. Мда» — тут Гарри вздохнул. — «Вот ведь, а как почитаешь книги, так там все просто: захотел чего-то, взял палочку или тот же посох, сказал какую-нибудь галиматью и на тебе дружок результат на тарелке. Горячий и готовый к употреблению» — Внезапно губы мальчика тронула улыбка — «Наверное, отсюда и растут современные ограничения Трансфигурации, например. Нельзя получить что-то вне известных заклятий, когда ты не понимаешь, как вообще они работают, и без знаний фундаментальных законов мироздания. То есть, если провести аналогию, у современных магов в руках готовые физические приборы, принципов которых они не понимают». — Мальчик внезапно хлопнул себя по голове — «А ведь точно! Какая разница между плетением молнии и катушкой Теслы, если они выполняют одну работу. И тогда получается что? Получается, то, что принципиальной разницы между ними нет: и те и другие манипулируют физическими принципами мира. Отличается лишь их вид и глубина воздействия. А значит, что перед тем, как открыть сами Искусства, те ребята должны были пройти период использования обычных материальных приборов… Так, стоп, Гарри, причем тут физика и Трансфигурация? Хм, наверное, при том, что, возможно, те же законы Гампа вполне могут быть нарушены, и, тогда, можно будет получать вечные предметы или же еду из камня» — Ассоциативное мышление Гарри при упоминании камней тут же выдало ему автора философского камня. — «Да, а ведь этот камушек не так уж и прост. Если судить по учебнику, то он должен менять тип суперпозиции сил, которая задает вид атомарной решетки вещества, а это значит…» — внезапно Поттер ощутил небольшой холодок, пробежавший по его спине, потому как это могло означать то, что Николас Фламель, проживший вот уже 600 лет, был довольно непрост, так как создавал свой камень хорошо разбираясь в том, что именно он будет делать. Что противоречило с той подачей материала, к которой Гарри привык в Хогвартсе. — …нет, ну ты прикинь! — громкий мальчишечий голос вывел Гарри из раздумий и заставил посмотреть в сторону двери, которую распахнул настежь Дин и Невилл, с трудом тащившие свои сундуки, и клетки: одну с небольшой серой совой, недовольно ухающей с жердочки, а другую — с толстой надменной жабой, посматривающей на окружающих словно на пыль под лапами. — Привет, народ. — Жизнерадостно поздоровался с мальчиками Гарри, весело наблюдая за тем, как те с пыхтением запихивают свои неудобные большие сундуки, которые и двигались лишь за счет множества чар, наложенных на них, под диваны, после чего запихнули клетки на специальную верхнюю полку. — Уф. — Облегченно протер свой лоб рукавом мантии Невилл, плюхаясь на диван напротив Поттера, и лишь потом посмотрев на него. — Привет, Гарри. — Да ты посмотри на его довольное лицо, Нев. — С возмущением сказал Дин, севший рядом с Гарри и пожав ему руку. — Развлекается тут, глядя как некоторые в поту стремятся грызть гранит науки. — Главное, чтобы зубы остались целы. — Захихикал в ответ Поттер. — Нет, ну он еще и издевается. — Страдальчески закатил глаза Дин, в то время как Невилл присоединился к Гарри. — Привет, парни. — Донеслось вновь от двери, в которой стоял с недовольным лицом Джастин, за которым виднелось массивное тело грузчика. — Поставьте под диван. — Бросил Флинч-Фленти тому и не спеша прошел к дивану Невилла, и разместив на полке свою клетку с совой, сел рядом с ним. — Исполнено. — Басом сказал грузчик, затолкав с помощью заклинаний сундук под диван. — Спасибо. — Ты чего такой недовольный, Джастин? — Поинтересовался Дин, когда за грузчиком закрылась дверь. — А чему радоваться? Вон сколько авроров нагнали, и эти дурацкие проверки на входе на платформу. — Ага. — Кивнул Невилл в знак солидарности с Джастином. — Кстати, парни, а что случилось то? Говорят, вроде был теракт на Диагон аллее. — Решил попытаться разузнать по подробнее у ребят Гарри. На несколько минут наступила тишина, пока ребята переглядывались между собой, пытаясь угадать, кто знает больше о случившимся. — Я не знаю. Сам недавно приехал. — Наконец сказал первым Джастин. — Я тоже не в курсе. — Ну вы даете! — Удивился такой неосведомленности свои друзей Невилл. — Об этом пишут все газеты. — Да что случилось-то? — Бросил в нетерпении Дин. — Говорят, что по стране прошли столкновения с ИРА. Причем, как в маггловской так и волшебной частях. — Важно ответил Невилл, с видом умудренного жизнью человека, открывающего великую тайну. — Бабушка рассказывала, когда вернулась с чрезвычайного собрания Палаты Магов, что во время нападения на Диагон аллее, ирландские террористы сначала расстреляли людей из маггловского оружия, а потом взорвали несколько зданий. Газеты и радио говорят, что там пострадало больше двухсот человек! — Ого. — С тревогой переглянулись все, кроме Невилла, услышав такую новость. — Значит, в ИРА есть и маги? Я, честно говоря, не предполагал такого. — Признался Гарри после небольших раздумий. — Значит есть. — Кстати, а кто знает, что за костюмы такие у авроров? — Внезапно Гарри припомнил странную одежду охранников магического правопорядка. — Это специальные защитные костюмы, которые выдаются лишь сотрудником Аврориата. — Подал вновь голос Невилл, привлекая к себе внимание. — Что? Мой папа работал аврором. — Несколько смутился под взглядами пухленький мальчик. — Ничего, Нев, продолжай. — Кивнул тому Дин. — Так вот. Как я читал в отцовской большой энциклопедии Аврориата, у авроров есть несколько костюмов. Тот, что у штурмовиков, ну вы видели их, самые большие — все кивнули, так как такое не забывается быстро. — Так вот, у них самые защищенные доспехи. Называются «Защитник-2». Они разработаны с тем, чтобы держать различные заклинания, вплоть до Непростительных… — Это те, о которых нам говорил директор на курсе права? — Ага, они самые. — Невилл задумался, вспоминая, что хотел сказать еще. — Ага, так, что еще. Ну, кроме этого, они способны защитить от маггловского легкого и тяжелого стрелкового вооружения, чтобы это не значило, от гранатометов и еще кучи всего о чем я не помню. — Подожди, Нев, а каким образом они защищают то от маггловского оружия? — Удивленно спросил Дин. — А, что-то связанное со специальными материалами, кроме того, на эти костюмы наложены различные чары, среди которых я помню лишь чары уменьшения веса и скорости посторонних предметов. Так что они становятся неопасными. — Хм, логично. — Задумчиво сказал Гарри, вспоминая физику. — Получается уменьшение энергии через уменьшение массы и скорости, как двух ее составляющих. — Ага. Поэтому штурмовики считаются самыми опасными в Аврориате. Круче них только боевики и ликвидаторы. Но что они носят, я не знаю. — А остальные, ну в других костюмах, они откуда? — Они тоже авроры, но носят облегченные костюмы, под названием «Панцирь». Как написано в книге, это связанно с тем, что штурмовые костюмы слишком дороги в производстве. — Слушайте, а где Симус? — Внезапно поинтересовался Джастин, в ответ все посмотрели на Невилла, который вновь смутился. — Он… он прислал письмо мне, что не вернется в Хогвартс. — Почему!? — Ну, Министерство в ответ на взрывы и нападения приняло закон О Защите, в котором… — Тут Невилл немного замялся. — В общем, как мне рассказала Ба, там приравняли всех ирландцев к пособникам ИРА, и разрешили устраивать за ними слежку или задерживать их без выдачи разрешений. — Не хило. — Присвистнул Джастин. — Это попахивает МакКартизмом. — Не знаю. — Пожал плечами Невилл, который не изучал историю маггловской Америки. — Могу сказать, что Симус написал, что улетает с отцом из страны в Америку и что по его сведениям, с ними бегут практически все ирландские студенты Хогвортса. — Мда… — Только и мог сказать Гарри, глядя на проплывающие за окном деревенские пейзажи. ========== Секрет Хогвартса ========== Отсутствие уехавших из страны студентов сильно отразилось на общей атмосфере Хогвартса, тем более, что все они до этого были частью большой семьи, кто-то в большей мере, кто-то, как, например, Симус, отучившийся всего полгода, в меньшей. Но и его отсутсвие сказалось на настроении Рона и компании, ходивших мрачными и понурыми. Гарри хорошо помнил тот момент, когда довольный приездом ребят Рон сидел в спальне, обсуждая различные темы, пока остальные разгружали свои вещи, и когда рыжику Невилл прочитал письмо Симуса, в котором тот прощался со своими друзьями. — Мордред и Моргана! — Выругался в сердцах рыжик, обиженно уставившись на большой коричневатый лист пергамента, использовавшийся для письма в Магическом Мире. — Он не мог остаться, Рон. Бабушка рассказывала мне о принятом законе: он ужасен. Представь, что к тебе могут прийти в любое время суток и арестовать просто так! — Утешал взгрустнувшего рыжего парня Невилл под участливыми взглядами ребят, присев на его кровать и положив руку на плечи Рона. — Куда бы он ни попал, ему там будет лучше, чем если бы он остался здесь. Да ты помнишь, как после ужина мы слышали, как некоторые уже кричат, что нужно убивать ирландцев. Гарри помнил. И осунувшиеся заплаканные лица ребят, кому совы принесли официальные письма о смерти их родственников, как Джону Уолкеру, с пятого курса Гриффиндора, сидевшего недалеко от него, держащего трясущимися руками письмо из Министерства, и тихим бесчувственным голосом зачитывавшего его содержание своим приятелям. И как потом, уже после ужина, на котором Дамблдор разъяснил всем собравшимся в Большом Зале, что именно произошло, студенты в разговорах начинали употреблять националистические речевки. Все это ему было дико слышать в стенах школы, ставшей для него настоящим домом, частью сказки, в которую он попал. — Да уж, бедняга Симус. — Согласился Дин, который больше всех из находившихся в комнате, общался с ним. — Интересно, куда он пойдет дальше учиться? — Ну, я слышал, что в Америке есть много магических школ. — Ага. — Почему-то скептически хмыкнул Рон на это заявление Невилла, привалившись к спинке кровати. — Знаю я их. Однажды Билл, мой старший брат, переписывался с одним оттуда. Так он ничего хорошего не говорил про них. Так что Хогвартс самый лучший вариант! — Согласен. К тому же, у нас есть Дамблдор. — Гарри покачал головой на такое проявление обожания к директору. Пусть он и выдающийся маг, но это не значит, что нужно вот так с горящими глазами смотреть на него, как это делают его приятели. Или же, все дело в том, что он не признает авторитетов? — Может сыграем? — Попытался разрядить обстановку в комнате Джастин, доставая волшебные карты. Гарри в очередной раз улизнул с книгой от намечающийся игры, и пошел в полупустую гостиную, остающуюся центром притяжения для всей башни в любой ситуации. Как всегда в большом каменном камине, сложенном из обработанных блоков уже вовсю пылал огонь, привнося тепло и уют в большое помещение, где на красном с замысловатой вышивкой ковре, на котором были изображены различные волшебные твари среди лесов и гор, стояли удобные кожаные кресла и диваны, частично занятые уже студентами. По стенам гостиной были развешаны многочисленные портреты различных волшебников и волшебниц, известных выпускников факультета, в разные годы оставивших значимый след в Волшебном Мире. — Эй, Гарри! — Поттер повернулся на голос и увидел сидящих в ближних к камину креслах близнецов, рядом с которыми сидел их вечный партнер по шуткам Ли Джордан и, к удивлению Гарри, Перси Уизли, без своего напыщенного как индюка вида, но в привычной опрятной мантии, на которой красовался значок старосты. — Кого я вижу, сам Перси, наш легендарный виртуальный староста, решил осчастливить нас своим лучезарным присутствием. — Притворно хватаясь за сердце, насколько ему позволяли занятые книгой руки, весело сказал Гарри вместо приветствия, подходя к компании. — Вот так и рушатся легенды и превращаются в фарс. — Тоном сумасшедшего пророка прогундосил Поттер, на что близнецы Уизли захихикали, ехидно поглядывая на своего старшего брата, насупившегося еще больше. Отношения между Пенелопой Клиувотер и Перси Уизли были хорошо известной широкому кругу студентов Гриффиндора и Райвенкло тайной, ну, точнее, тайной они были для студентов Слизерина и Хаффлпаффа, которым было все равно. Остальные же развлекались, глядя на похождения Перси и Пенни, старающихся проворачивать свои встречи как можно незаметнее для профессоров, славящихся тем, что они имели прямо таки мистические способности находить парочки в особенно для этого неподходящий момент. Особенно рьяно к этому подходили Филч, завхоз школы и Снейп, вечно одинокий и мрачный профессор Зельеварения и глава факультета Слизерин. Многие выдвигали версию, что в этом была виновата их природна злобность и зависть к студентам, которые оказывали куда более удачливыми в амурных делах, нежели эти двое. Но тем не менее, даже при такой строгости, до Гарри доходили многочисленные слухи о жарких вечерах, и, особенно, ночах, разбавляющих чопорную атмосферу школы. По слухам, пока никем не подтвержденным, в недрах старого замка существовал даже клуб свингеров, да и не только он один. Вообще, тема студенческих объединений была весьма популярна здесь, что и не удивительно, принимая во внимание численность популяции студентов на один квадратный метр. А раз сама школа предоставляла лишь базовые группы, вроде клуба Трансфигурации, где ребята помогали друг другу постигать эту сложную науку, то все остальное попадала в загребущие лапы любознательных и энергичных студентов. О чем только не слышал Гарри: были группы игроков, в которых любители азартных игр могли делать ставки на различные матчи, либо же сыграть в азартные игры на деньги, существовали группы любителей различной мелочи, типа плюй-камней, где-то среди темных коридоров и заброшенных комнат существовали себе объединения, подпольно изучавшие боевые искусства. И то, про них было известно только по тому, что иногда студенты с загадочно образовавшимися травмами попадали к мадам Помпфи, которая на это только стенала, но выхаживала невезунчиков. И допрашивали, но что толку? Вроде еще были, как подслушал Гарри разговор девчонок, клуб любителей любителей макияжа и прочей хрени, куда стремилась попасть вся женская часть школы, а ходили и такие слухи, что вроде в старом замке нашли приют невесть откуда взявшиеся последователи Некромантии. Но в это никто не верил и большинство лишь крутило у виска, когда кто-то заикался о таком. Все хорошо знали, что эта часть магии находиться под запретом Министерства, относясь к запрещенным искусствам, за которые полагалось минимум пожизненное заключение в Азкабане. А ведь были еще и люди, к которым обращались, когда надо было добыть что-либо из незаконных вещей, вроде Фреда и Джорджа Уизли, одних из больших хулиганов школы, шутников и, по совместительству, подпольных драгдиллеров. — У нашего Персика трагедия. Пенелопа выставила его за дверь. — Хихикая, сказал один из близнецов, на что староста что-то буркнул. — А что так? — Многие из гриффиндорцев уже стали принимать старосту Райвенкло за свою, так часто она приходила в их убежище. — Ты же сам слышал про взрывы. — Наконец бросил Перси, которому, возможно, надоело слушать, как ему перемывают кости. — По этому поводу у них проходит собрание. Гарри лишь тихо крякнул и наконец плюхнулся в заботливо придвинутое один из близнецов кресло. — Мда, не лучшее начало семестра, верно? — Народ кивнул в согласии, особенно два шутника, которые никак не отметились еще, что было на них весьма не похоже. Особенно если вспомнить начало года, когда у части студентов голоса оказались замещены на голоса животных, а у некоторых осыпались волосы. Вскоре гостиная постепенно опустела, оставляя Гарри одного в кресле наедине с книгой, которую, он сможет, наконец, дочитать. Оставалось догрызть последний параграф про свойства композитных плетений, состоящих из четырех потоков сил. Последний рывок перед тем, как он сможет перейти к практике, столь необходимой ему в свете того, с чем он успел столкнуться здесь. Как-то он не считал себя в безопасности с палочкой, которая подходила ему лишь частично перед трехголовым псом или же троллем. Нет, определенно ему нужна была практика, чтобы в рукаве были дополнительные карты, если вдруг что-то пойдет наперекосяк. Следующее утро Гарри встретил вновь практически за пустым столом факультета в Большом Зале, так как успевшие расслабиться за время каникул, студенты в большинстве своем успели проспать начало завтрака. Поэтому мальчик вполне смог позволить себе разложить тетрадку с плетениями и описанием их применения, заполненную из книги, и начал размышлять над тем, как их адаптировать к своему случаю, сопровождая весь процесс потреблением бутербродов, сделанных их хлеба, ветчины и сыра, и запивая это все черным крепким кофе. «Хорошо, что формулы плетений разобраны так подробно. Легче будет понять их» — пронеслось в голове у Гарри, медленно разбирающего свои каракули, жуя при этом очередной вкусный бутерброд. — «Хм, так, тут интересно. Если убрать условие использования стороннего проводника, то нужно будет добавить формулы описания топологии проводника и фокуса, которые придется сделать самому. Ага, ну это, в принципе, понятно» Формулы, формулы. Огромная стена формул, которые нужны для описания каждого этапа создания плетения, от постройки его каркаса и созданий линий запитки, до образования фокуса плетений и построения системы отвода отката. Ну это, естественно, все должно быть в идеале, до которого ему пока как раком до Луны. Пока он должен научиться создавать простые плетения, понять, как строиться каждый из этапов, прочувствовать это, и лишь потом наращивать количество элементов и их сложность. Конечно, в идеале, как было написано, он должен будет, а точнее обязан, исполнить каждый этап, если хочет выйти на высший уровень Предтеч и достигнуть полного мастерства. А ведь еще была система декомпозиции и параллельной реализации, когда этапы плетения исполнялись не последовательно, а параллельно, что здорово снижало время каста плетения, но требовало от человека недюжинных способностей и сил, посему оно описывалось лишь в конце третьей серии книг. «Интересно, сколько столетий мне потребуется, чтобы достичь хотя бы среднего уровня старых магов?» — что-то подобное не прибавляло оптимизма Гарри, который понимал уже, сколько работы ему предстоит. Определенно, старый путь познания был куда длиннее и сложнее, нежели современный, но и результаты у него были не сравнимыми. Ведь, если подумать, то в итоге он сможет понять физику мира в тех рамках, в которых она описывалась в книгах. Что давало ему уникальную возможность самому создавать свои заклинания, руны и прочее, что было недоступно его современникам. Нет, ну если судить по словам Дамблдора, который преподавал им Теорию Магии, то и сейчас любители этого дела могут заняться подобным в соответствующих местах, но, что-то Гарри на счет подобного сильно сомневался, как при такой теории, где магия объяснялась как нечто непостижимое, можно хоть что-то создать. — «Все равно, как дать задание создать электрический разрядник шаману, призывающему грозу плясками вокруг костра. Хм, а было бы любопытно посмотреть на результат» — что-то говорило Гарри, что итогом сего безумия станет какая-нибудь непредставимая хрень, у которой нужно будет сплясать дикий варварский танец под луной, нанюхавшись предварительно травки и принеся с десяток девственниц в качестве жертвы богу грозы. — «Ну его нафиг, а то еще потом не смогу уснуть» — … Гарри, Гарри! — Поттер очнулся от того, что его судорожно тряс за руку Дин. — А? Что? — Тут перед глазами Гарри обрела четкость рука с небольшим желтоватым листом, на котором было что-то написано. Рука свисала, казалось, с самого хмурого облачного неба, хмурившегося тучами под самым потолком Большого Зала. Кто бы это не был, это был не бог грозы, уж точно. — Изыди, демон! — Гарри моргнул, стараясь прогнать от себя сие видение. Народ вокруг Поттера тихо прыснул, отчего Рон даже подавился едой, посматривая то на зеленоглазого гриффиндорца, то на Перси. — Поттер, ты совсем уже свихнулся со своими книгами? Какой я тебе демон? — Демон за спиной мальчика заговорил голосом Перси, весьма недовольным голосом. — И вообще, будешь, наконец, брать расписание? Я уже устал тут стоять. — Ну если ты не демон, то давай его сюда. — Миролюбиво согласился взять листок Гарри. Правда, не демоны обычно приносили что-нибудь получше школьных расписаний, если судить по легендам. — Эм, Гарри, ты что, собираешься сдавать экзамены за седьмой курс досрочно? — Невилл, севший рядом с Поттером, округлил глаза, заглянув в открытую тетрадь, лежащую перед Мальчиком-Который-Выжил. — Ха-ха. Мальчик-который-выжил решил стать Мальчиком-Который-Закончил-Хогвартс-За-Один-Год — развеселился Рон, услышав вопрос Невилла, на что Гарри лишь скорбно вздохнул, и закрыв тетрадь, убрал ее в свой портфель. «Ну уж точно я не хочу просиживать за картами и шахматами, как некоторые» — раздраженно подумал Гарри, ехидно взглянув на улыбающегося рыжика, и вспоминая, с каким трудом его однокурсники осилили три заклинания при подготовке к дуэли, в то время, как он смог разобрать штук пятнадцать до конца семестра. Надо было признать, что из всей компании Рон был самым ленивым, что ли, даже Невилл, и тот уделял больше внимания Защите и Гербологии, и это не говоря о Дине, которого Гарри периодически видел занимающимся, в попытке нагнать чистокровных, и Джастине, который, как и Гарри, старался уделять своему образованию как можно больше времени. — «Наверное, это связано с тем, что Рон вырос в волшебной семье, и для него Магический Мир с детства является привычным» — почему-то решил Поттер, вспоминая свои ощущения от книг про волшебников, или же от игры «Подземелия и Драконы». — О да, все верно. Знаете, я с детства мечтал о карьере Темного Лорда. А то какой-то там Мальчик-Который-Выжил, как-то это не звучит, не так ли? — Бедняга Рон аж подпрыгнул от удивления на месте и вытаращил свои глаза на Гарри, уронив столовые приборы. Невилл так же уставился на него во все глаза, пока Дин и Джастин с улыбками принялись наблюдать, что будет дальше. — К-к-как, Темный Лорд? — Рыжий аж икнул от удивления. — Просто, Ронни. Построю большую башню, наберу армию маленьких злых гремлинов… — И дракон, Гарри. Ты забыл о драконе! — Радостно вклинился в разговор Дин. — Большой голодный огнедышащий дракон, который будет питаться разными бродячими героями. — Ну как-то так. — Согласился Гарри с ним, после чего вновь принял таинственный вид и плотоядно посмотрел на Уизли. — А вы, мои проницательные друзья, станете моими первыми жертвами на пути к величию, раз раскрыли мои зловещие планы. — После чего он мерзко захихикал, словно бы примеривая на себя мантию и что-там еще Темного Лорда, отчего Рон и Невилл еще раз вздрогнули. — О нет, великий и ужасный Темный Лорд. — Мы не хотим умирать. — Прими нас в свои миньоны. — Хором закончили свое внезапное представление в духе близнецов Дин с Джастином, поразив окружающих. Внезапно прозвенел звонок, прерывая возможный дальнейший разговор. — Нам пора. — Вздохнул Невилл, с грустью посмотрев на свой недоеденный завтрак. — Точно. — Энергично подхватил Гарри, вызывая на себя завистливые взгляды полуголодных мальчиков своим довольным видом. — А, кстати, кто знает, куда идти? Первой парой оказался новый предмет под названием Гражданская Оборона, утвержденный этим Рождеством Отделом Образования Министерства Магии, вел который высокий крепкий мужчина средних лет с идеальной выправкой старого солдата. — Здравия желаю, господа студенты. — Звучный рык, скорее уместный на плацу, звучал под сводами большой аудитории, заполненной студентами из Гриффиндора и Райвенкло, с интересом осторожно слушающих нового преподавателя. — Меня зовут Найт Бриджис, майор Найт Бриджис, 5 учебный полк Академии Боевых Магов Аврориата. — Внимательные глаза пристально перебегали с ученика на ученика, оценивающе разглядывая свою новую жертву. Гарри не мог до конца понять, но наверное сама атмосфера, установившееся здесь в зародыше давила всякую попытку на разговоры или занятия сторонними вещами, не относящимися к уроку, видимо, народ просто боялся. Однако… — Разрешите задать вопрос? — Поттер поднял руку, приковывая к себе всеобщее внимание. Мистер Бриджис остановился и резко повернулся к Гарри, перенося на него свой взгляд, при этом, видимо по привычке, быстро окинув им его окружение. — Разрешаю, студент. Назови свое имя. — Гарри Поттер, сэр. — Отрапортовал Гарри, вспоминая кадры передач о военных. — Мистер Поттер. — На лице у боевого мага не дрогнул ни один мускул от известной на весь Магический Мир фамилии, от которой, например, свалился коротышка Флитвик, когда знакомился с классом. — Задавайте вопрос. — Сэр, не могли бы вы пояснить по поводу Аврориата. Кто туда относится и какие учебные заведения входят? Мистер Бриджис хмыкнул, слегка задумавшись. — Хороший вопрос. Значит так, буду краток. — Гарри заметил отличительную черту этого человека, которая выделяла его из всей остальной массы преподавателей. А именно, рубленность и стремительность во всем: в скупых движениях, которые словно бы оставляли себе место для дальнейшего развития, делая боевого мага походим на гепарда, на скупость и точность фраз, что весьма разилось с привычкой остальных разводить как можно больше слов, с положением рук и ног, которые показывали мальчику, что стоящий перед ним человек чего-то постоянно ждет. И при этом, что самое интересное, мистер Бриджис выглядел вполне себе расслабленно, что и добивало Гарри. И еще были странные волны, движение которых от преподавателя ощущал Поттер своей кожей. — Итак, запомните раз и на всегда, Аврориат Министерства Магии является единственным силовым органом Магической Британии. Он в себя включает три подразделения: отдел Правопорядка, сотрудники которого называются аврорами, отдел Боевых Операций — туда входят боевые маги, и отдел Специальных операций, о котором не принято распространяться. — Сэр, разрешите вопрос? — Имя, студент? — Парень из Райвенкло сглотнул нервно от такого обращения. — Смоллет, Джеймс Смоллет, сэр. — Задавайте вопрос, мистер Смоллет. — А что такое Штурмовой отдел? — Понятно. Вы имели дело с их сотрудниками на платформе. — Это было утверждение, а не вопрос. — Отдел Штурмовых Операций, господа студенты, является структурным подразделением отдела Правопорядка, и предназначается для силового захвата укрепленных точек преступников и подавления тяжеловооруженных бандформирований. Поэтому каждый сотрудник этого отдела носит индивидуальную защиту в штурмовом варианте. Всем понятно? — Ребята кивнули, после чего боевом маг крутанулся и вновь вышел твердым уверенным шагом не середину. — Хорошо. Теперь вернемся к теме сегодняшних занятий. — Последовала небольшая пауза, после которой прорычал сильный голос. — Гражданская оборона. Следом вновь пришел небольшой перерыв, устроенный мистером Бриджис. По соседям Гарри заметил, что данное действие имело продуманный характер, усиливая внимание слушателей, которым не терпелось узнать продолжение. — Итак. Для чего служит гражданская оборона? — Увидев желанный эффект, боевой маг продолжил свою лекцию. — Ее основной задачей является повысить ваши шансы на выживание в случае применения противником оружия массового поражения. Точка. — Найт всматривался в глаза каждого из студентов, вдалбливая свои слова словно кувалдой. — В случае тревоги вы обязаны действовать исходя из того, что дам вам я, иначе станете либо трупом, либо кандидаты в трупы. Ясно? — Да. — Прокатился придавленный ответ. — Хорошо. Теперь перейдем к рассмотрению средств поражения. — Легкий, практически незаметный взмах странным толстым продолговатым предметом, и разворачивается экран, на котором появляются картинки бомб, которые Гарри видел по телевизору и в классах маггловской школы. Поэтому он не обратил на них внимание, прикипев своим взглядом к жезлу мага, а это был именно он, судя по всему. Толстый, практически в два обхвата палочки, длинный раза в полтора, выполненный из неизвестного мальчику металла, он играл матовым отблеском на своих поверхностях. «Так вот ты какой, жезл» — восхищенно подумал Гарри, рассматривая его во все глаза. — Мистер Поттер! Гарри подпрыгнул и быстро посмотрел на преподавателя, который внимательно его разглядывал, чувствуя, как на него смотрят остальные студенты. Кажется, он даже мог различить шипение, издаваемое Грейнджер со своего места. — Прошу обратить внимание на экран. — Удостоверившись в том, что его приказ выполнен, мистер Бриджис перешел к объяснению картинок. — Итак, прошу запомнить, что оружие массового поражения делиться на три типа: ядерное, химическое, биологическое и экзотический вид боеголовок, уничтожающий озоновый слой над зоной применения, убивающий население космической радиацией. Для нас, магов, основную опасность составляет ядерное оружие, за которым идет следом биологическое и последний вид. Глоток воды, а затем лекция вновь продолжилась. — Итак, ядерное оружие. Оно делиться на непосредственно ядерное, термоядерное, кобальтовое и нейтронное. — Тут преподаватель вновь внимательно обвел каждого взглядом. —Заявляю вам со всей ответственностью, что все эти виды действуют на нас так же, как и на магглов. В мире не существует ни заклинаний, ни чар, которые могли бы защитить вас от этого типа оружия. — Услышав эти слова, кто-то вскрикнул, кто-то всхлипнул, кто-то зашептался, так невыразимо ужасно они звучали. Гарри на миг показалось, что из них повеяло страшной безысходностью, абсолютным концом всего, который никто не в силах остановить. — Но, сэр, а как же наши барьеры, отделяющие Магический Мир от магглов? А что насчет того, что рядом с сильными магическими источниками не работает маггловское оружие? Неужели действительно наши защитные чары не способны остановить эти бомбы? — Не выдержала одна из девочек из Райвенкло, сидевшая неподалеку от Гермионы, расположившейся во втором ряду со своими подругами. «Хм, а Грейнджер то переживает, вон вся белая» — автоматически отметил про себя Гарри, заметив Гермиону, которая смотрела на картинки с безумными от страха глазами, в которых стояли слезы. — Ваше имя? — Ненси Смит, сэр. — Так вот, мисс Смит. Будет вам известно, что в окрестностях сильных магических источников не работает всего лишь маггловская электроника. Все остальные типы вооружений остаются такими же опасными, как и в обычном мире. Не будь этого, террористы из ИРА не смогли бы расстрелять авроров из автоматов Калашникова или же взорвать свои бомбы. Вам это понятно? — Да, сэр. — Прекрасно. — Вздохнул боевой маг и вернулся к лекции. — Запомните раз и на всегда, в случае взрыва боезаряда, в радиусе до 10 километров в случае ядерного заряда, и — до 25 километров в случае термоядерного заряда нарушается магический фон. Там не действует ничего. Дальше от этой зоны начинается зона, куда строго запрещено аппатировать или перемещаться иными средствами мгновенного транспорта. — Вновь пристальный взгляд и это особый тембр голоса, когда каждое слово звучит по отдельности четко и ясно. — Запомните, салаги, если кто-нибудь из вас, придурков, решит переместиться в зону радиоактивного или биохимического заражения, то он моментально заработает себе поражение, и не важно, какой защитный костюм на нем висит. Поэтому, в зараженных зонах передвигаться либо на своих двоих, либо обычным транспортом. Вы все поняли? Все быстро сказали «да», показывая, что все хорошо поняли, чай не дураки или тупицы. — Замечательно. Более подробный разбор каждого из видов оружия массового поражения мы будем проходить на следующих парах. Теперь же я скажу пару слов о системе защиты от последствий применения ОМП. — Вновь взмах жезла, и на экране появился следующий слайд, на котором был изображен странный костюм с противогазом, карта Англии, с кружками и заштрихованными областями, практически полностью покрывающими ее, кроме Ирландии и Шотландии, и, к удивлению Гарри, схема Хогвартса, на которой, под предлеском и части Светлолесья были изображены подземные сооружения с коридором, идущим туда из замка и нескольких ходов, ведущих в Светлолесье. — Перед вами несколько картинок. — Указка, появившаяся в руках у мага, уперлась соим концом в изображения костюма. — Первая изображает индивидуальный защитный костюм «ИЗКД-2», принятый на вооружение в 1978 году. Созданный на базе слияния маггловский и магических технологий, он представляет собой прорезиненный закрытый комбинезон, с дополнительными магическими пропитками, которые позволяют находиться в нем в зараженной местности в течении часа без последствий для здоровья. К костюму прилагается защитный противогаз, обеспечивающий полную защиту лица и дыхательных путей. Теперь перейдем к следующей картинке. — При этих словах кончик указки плавно переместился к схеме окрестностей Хогвартса. — Здесь вы можете видеть расположение системы противоатомных убежищ, построенных по специальному распоряжению Министерства Магии в 60-х годах, когда стало очевидна опасность нового оружия магглов для всего мира, в том числе, и магического и отсутствия каких-либо средств защиты от него. После подписания в 80-х годах перемирия между русскими и американцами и окончания Холодной Войны, было решено законсервировать эти бункеры, которые уже в ближайшее время будут вновь переведены в активное состояние. Пройти в них можно с территории замка из подземелий, в которых был пробит специальный тоннель. А вот это — тоннели выхода, в случае, если русские нанесут ядерный удар по окрестностям и разрушат Хогвартс. — М-м-магглы нас всех убьют, да? — Всхлипнула какая-то девочка. — Не могу ничего ответить. Нам неизвестны планы русских относительно Магического Мира, и есть ли у них вообще какие-либо данные о нас. Однако — мистер Бриджис перевел указку на карту Британии — нам известны цели для русских ядерный ракет в маггловской части нашей страны. Как вы можете видеть, в них входят все военные, промышленные и основные политические, экономические и научные центры Британии, что дает нам конкретный список целей. Например, мы знаем, что в случае начала войны на Лондон упадет до десяти атомных боеголовок мощностью в 30 килотонн: две в устье Темзы, что создаст огромную приливную волну, которая смоет и затопит часть города, а остальные — в пределах площади города, в точки наибольшей стратегической важности, и в пределах ближней области от города. В результате, погибнет практически все население города: непосредственно от ядерных взрывов, фактора воды, те, кто укроются в бункерах поверхностного залегания, будут раздавлены в следствии тектонических ударных волн, а так же часть населения пригородов. — Мамочки! — Взвизгнула одна девочка. — Я не хочу умирать! — Вторила ей вторая, которая, судя по голосу, была на гране истерики. К ним прибавлялись все новые голоса студентов, шокированные услышанным. Даже Гарри, который рос среди магглов и был ближе ко всему этому, и просматривал различные фильмы про атомную войну еще в старой школе, и то чувствовал холодок ужаса, забравшегося под его шкурку. — Я не понимаю, как это. — Неверяще шептал пораженный Рон, сидевший на ряд впереди от Гарри в окружении Невилла, Дина и Джастина. — Такого не может быть. Папа. Он ведь работает в Министерстве, в Лондоне. — Ничего, Рон. Может, ничего не будет. — Неуверенно говоря, успокаивал своего друга Лонгботтон. — Может все обойдется. — Вот тебе и тупые магглы. — Поражено сказал незнакомый Гарри парень из Райвенкло, сидевший от него слева, в то время, как Гарри занимал крайнее место от прохода. — Я не верю вам. Такого не может быть! Ведь все знают, что магглы слишком тупы, чтобы навредить нам! — Внезапно вскрикнула Лиза Турпин, вскочив со своего места. — Так не бывает. Не бывает. «Еще как бывает» — грустно подумал Гарри, вспоминая фильмы и объяснения учителей из предыдущей школы. Потом его мысль перешла на Дурслей и их будущему бункеру, который будут рыть на их бэкярде, отчего Гарри плотоядно улыбнулся. — «Писец Дурслям» — Неожиданно для него самого эта мысль принесла какое-то наслаждение от того, что эти люди получат свое от судьбы. Хотя мальчик и сам не понимал, отчего у него такие кровожадные мысли, направленные на эту семейку, которая, надо отметить, ничего особо плохого ему не сделала. — «Не знаю» — признался сам себе Поттер. — А теперь прошу соблюдать тишину. — Гарри даже мотнул головой, собираясь с мыслями и продолжая слушать лекцию боевого мага, который уже успел успокоить аудиторию, пока Гарри витал в облаках. — Хорошо. — Сказал боевой маг, когда все успокоились и приготовились вновь его слушать. — Я еще раз вам говорю, что все рассматриваемые здесь случаи являются теоретическими. Никто не говорит, что это обязательно случиться завтра, но если война и случиться, то вы все должны быть готовыми. Что касается магглов, мисс Турпин, то они далеко не такие глупые, как их хотят представить. Если кто-то из вас пойдет на маггловедение, то вам расскажут, например, что они сумели построить самолеты, на которых перевозят на большие расстояния с огромной скоростью сразу множество народа, они создали космические ракеты, давшие им возможность исследовать космос, и еще множество вещей, часть из которых позаимствовал и Магический Мир. Вы ведь все знаете «Хогвартс-Экспресс»? — Народ неуверенно кивнул. — Так и с оружием. И если еще в начале века мы, маги, могли себе позволить игнорировать магглов, то сегодня у нас такой возможности больше нет. Поэтому уже с конца 50-х годов мы стали более активно участвовать в жизни большого мира, отслеживая различные угрозы для нашего существования. Именно поэтому с ростом угрозы применения оружия массового поражения Министерство стало готовить программу защиты в сотрудничестве с маггловским правительством в ответ на нашу помощь магглам. Запомните раз и навсегда, атомная бомба не выбирает кто вы, она одновременно уничтожает как магглов так и магов, к большому сожалению. И чтобы вы могли выжить и не стать больным человеком, которого никто не будет лечить из-за экономии ресурсов, вы обязаны знать, как защитить себя. Тут звонко прозвенел звонок, означая окончание пары, и все стали быстро собирать свои вещи, стараясь как можно быстрее покинуть эту страшную аудиторию с ужасным преподавателем, так напугавшим своими рассказами. — На следующей паре мы с вами начнем разбирать подробнее виды оружия массового поражения. А теперь, все свободны. ========== Ночной вояж ========== Прошло несколько дней с памятного для всех урока Гражданской Обороны, за которые студенты, гудящие как недовольные пчелы из разворошенного улья, постепенно пришли в себя. Но, вместе с тем, Гарри замечал, что тот урок оставил определенный след в каждом из студентов, кто-то ходил излишне задумчивым, хоть до этого радовался беззаботно жизни, кто-то шушукался с приятелями, обсуждая магглов и их ужасное оружие, но что было наиболее заметным, так это спавшая спесь с чистокровных волшебников, особенно слизеринцев, которые до этого свысока поглядывали в сторону магглорожденных. Сейчас же на их лицах при взгляде на подобных студентов проявлялся небольшой страх и ненависть. О да, определенно, теперь можно было расширить список особо ненавистных групп студентов, добавляя туда рядом с ирландцами, которые стали уже воспоминанием о былых днях, выходцев из маггловского мира, куда попадали еще и полукровки, вроде Дина. Пока еще не совсем заметная, постепенно эта враждебность к ним стала нарастать по прошествию уроков среди более старших курсов, и, Гарри боялся, что в один прекрасный момент начнутся разборки между чистокровными и остальными. А пока… Гарри шел по коридору в сторону заброшенной комнаты для практики, которую он нашел вместе с ребятами, когда они решили помочь Рону подготовиться к полуночной дуэли с Малфоем. «Да, хорошее было время. Еще ошивалась здесь эта надоедливая блондинка, над которой я так удачно прикололся» — Гарри с удовольствием вспомнил о похождении Грязного Драко по школе, о котором еще долго вспоминал весь замок, кто со смехом, кто с отвращением, а кто и с грустью, что весьма шокировало мальчика. — «Ха, а я ведь только шутил про педиков. А смотри, тут и такие, оказалось, обитают. Небось, Хорек умудрился нарваться на этих заднеприводных, так он выглядел тогда в коридоре» — действительно, весь видок тушки блондинистого слизерница казалось кричал о том, что он активно провел время в весьма теплой компании. Видимо, это вкупе с наркотой, которую не пожалел для него Гарри и стало причиной того, что пока больше никто его не видел в Хогвартсе, и было не известно, со слов слизеринцев, проходивших мимо Гарри, вернется ли он вообще сюда в будущем. По словам Миллисенты Булдстроу, толстой девочки, похожей на ходящий пончик на толстых маленьких ножках с противным писклявым голосом, отец Драко, Люциус Малфой, был весьма состоятельным магом с большими связями в Министерстве, и чуть ли не знаком был с самим Министром, что давало ему большое поле для маневра. Посему он мог вполне спокойно оплатить своему сыночку обучение на дому. В принципе, Гарри это мало интересовало, но радовало в том смысле, что этот чванливый паренек, которого он невзлюбил с самой первой встречи у Мадам Малкин, не будет в ближайшем будущем маячить у него на глазах. «Мне не нравится сам факт его существования» — Поттер улыбнулся, вспомнив свои слова, которые он сказал Рону перед зачислением на Гриффиндор. — Ауч! — Не удержался он от того, чтобы зашипеть, так болел ушибленный локоть. Он получил травму на новом уроке по Ден-тану, системе подготовки магов древности, которая была актуальна и по сей день. А все началось с того, что в большом спортивном зале выстроились студенты с факультета Гриффиндора, одетые в купленные специально для этого спортивные костюмы, состоящие из толстых куртки и штанов, с нашитыми на них наколенниками и налокотниками. Голова была закрыта специальным мягким шлемом с толстой решеткой, защищающей лицо от ударов. — Блин, ну почему мне не купили форму, а вручили это барахло. — Заныл Рон, одетый в чуть великоватую для него форму, доставшуюся ему от одного из его братьев, так его родители не могли себе позволить одеть своего младшего сына. Артур Уизли, единственный кормилец всей семьи, работал в отделе Министерства Магии, занимающимся контролем незаконного использования изобретений магглов, занимая пост его главы. Однако, его зарплаты едва хватало, чтобы содержать всю семью, учитывая то, что Молли Уизли, его жена и мать Рона была домохозяйкой, окончив одну лишь школу с упором на зельеварение, что автоматически закрывало перед ней большинство дверей, куда требовалось иметь мастерство. Поэтому Рон постоянно щеголял в старых одеждах, доставшихся ему по наследству от старших братьев. — Рон, успокойся ты. — Шикнул на него Дин, слегка нервничавший, и потому находившийся на взводе. — Я… — Мистер Томас, прошу соблюдать тишину. — Прозвучал хорошо поставленный голос, и через дверь внутрь помещения зашел невысокого роста коренастый хорошо сложенный мужчина, с ежиком коротко подстриженных волос на непокрытой голове, одетый в синий костюм, что отличало его от белых одеяний студентов. Он прошелся перед строем ребят, и, хмыкнув чему-то, вернулся на середину, и остановился там, лениво осматривая студентов. «Чем-то он похож на мистера Найта» — невольно отметил для себя Гарри, наблюдая за преподавателем. Такой же обманчиво расслабленный, он походил на сытого хищника, всегда готового к удару. — Добрый день, господа студенты. Рад приветствовать вас на первом уроке по Ден-тану. — «Хм, похоже я был прав. Очередной бывший боевой маг или аврор» — решил Гарри, слушая сильный и хорошо поставленный голос, который привык командовать. — Меня зовут Арлам Берет, бывший инструктор по боевым искусствам Академии Авроров. — «Ха, я был прав» — Итак, прежде, чем мы перейдем к непосредственно самой системе, я сделаю некоторые пояснения. Он сделал паузу, таким образом приковывая себе внимание, после чего возобновил урок. — Первое, что вы должны знать. Ден-тан, это древняя система подготовки магов, так сказать, основа основ. Она состоит из комплекса упражнений, направленных на совершенствования вашей координации, ощущения окружающего пространства, построения базовых моторик владения палочкой и отработки базовых приемов боя на палочках, боя с использованием аппарации, боя с шестом и рукопашной схватки. Второе, что вытекает из предыдущего пункта, данная система чрезвычайна опасна, и может привести к увечьям и переломам, если не уважать правила безопасности, которые я вам зачитаю перед началом нашей первой тренировки. Третье, на этом курсе я ваш царь и бог, вы слушаете меня и делаете только то, что я вам говорю. Вам понятно? Отвечать, да сэр. — Да, сэр. — Послышался хор голосов студентов в ответ. А затем начался сам урок. — Фред, ты уверен в этом? — Голос Джорджа Уизли, если судить по тому, что он назвал имя своего близнеца, заставил Гарри резко затормозить и прислушаться к разговору, проходившему уже в заброшенной части коридора, где, обычно, никого не бывает кроме близнецов и Гарри с компанией. — Нет, ты перепроверь еще раз. Судя по голосу, у близнецов произошло что-то неприятное, что родило у Гарри заинтересованность. Будучи мальчиком активным и любящим различные приключения, особенно если вспомнить поход к развалинам дома Мага просто ради того, чтобы посмотреть то место, о котором он слышал множество противоречивых слухов, он нем мог отказать себе в мелочи и послушать, о чем будут говорить между собой два близнеца. Посему бросив на себя заклинание мягкой походки, которое он вычитал в списке чар за третий курс, Поттер осторожно подкрался к углу, за которым находилось углубление, в котором и спрятались рыжие близнецы. Помогало еще и то, что уже начинался вечер, а факелы в этой части замка были притушены, словно в ночное время, и, поэтому, в коридоре было довольно темно. — Я уверен, сколько раз тебе повторять. — Раздраженно ответил Фред, видимо доведенный своим братом до ручки. «Интересно, что же такое у них произошло, что испортило им настроение?» — Гарри почувствовал, как его интерес повысился, так как он понял за все время своего пребывания рядом с ними, что подобная смена настроения была связана лишь очень неприятными для них моментами. — «Неужели вычислили их бизнес по продаже наркоты?» — Блин, что же делать? — Такую нервозность и бессилие, какое сейчас сквозило у близнецов в голосе, мальчик испытывал лишь во время встречи с собакой. — Ты понимаешь, куда нам нужно будет мотнуться, чтобы доставить этот долбанный сверток? Да нас превратят в лепешку, если поймают! А уж что может случиться там, один Мерлин знает! — Да знаю я, знаю. Но что теперь делать? Если мы не передадим посылку, то можем попрощаться с нашим очень доходным, хочу тебе напомнить, бизнесом. А сам знаешь, там связи между поставщиками хорошо налажены. И откуда мы будем брать еще дурь на продажу, а? — Судя по приглушенным звукам, кто-то из двоих начал бить кулаками по стене. «Все интереснее и интереснее» — с удовольствием сказал себе Гарри, понимая, что не напрасно решил потратить свое драгоценное время на подслушивание и говоря спасибо своей чуйке, которая в очередной раз его не подвела. — А как добраться до этой Гавани, там сказано, Фрэдди? — Поинтересовался Джордж Уизли, не зная, что осчастливил своим вопросом их тайного слушателя, который даже затаил дыхание, стоя за углом. «Неужели Лунная Гавань?» — ахнул про себя Гарри, не веря собственной удаче. Сколько сил и времени он потерял, составляя план, как туда добраться. Составил подробный план с посещением зельевара с намерением приобрести у него многосущное зелье, чтобы потом, стащив у старика Флореша портал, пробраться в это интересующее его место. И вот, та информация о местоположении этой Гавани, которая влекла его к себе, словно Святой Грааль уважающего себя тамплиера, сейчас находилась на расстоянии вытянутой руки, словно просясь сама к нему в руки. Но была так далека одновременно. — «Черт, что же делать?» — С одной стороны, можно было попросить у близнецов их карту в обмен на что-нибудь. Скорее, на услугу, раз уж у него сейчас не осталось денег. Но, не факт, что они согласятся, а что делать потом, Гарри плохо себе представлял. А можно было попробовать отнять у них карту силой, ослепив их и затем оглушив. Но… было «но». Во первых Гарри скептически относился к своей палочки, помня ее характер, а во вторых, и это было самым неприятным, он в глубине души отнес этих двоих шутников к своим приятелям. А к приятелей Гарри не хотел кидать. — Ага. Смотри, тут целая карта прилагается. — Тихое шуршание открываемого листа пергамента. — Ни фига себе! — Присвистнул один из близнецов. — Ты смотри, куда нужно переться! — Угу. Нас с тобой родители убьют точно, если мы столько будем отсутствовать. А на камины у нас нет денег. — Мрачно добавил другой. — Хреново. — Верно, верно. И что самое противное, кроме каникул у нас нет свободного времени. «И тут настает время великого спасителя окружающий, Гарри Поттера» — наконец решился действовать зеленоглазый гриффиндорцец с знаменитым шрамом на башке. — «Будем надеятся, что это сработает» — Думаю, что мы сможем договориться по этому вопросу. — Как можно серьезнее сказал Гарри, сбрасывая чары и выходя из-за угла к стоящим в углублении Фреду и Джорджу Уизли. — Кто здесь? — Гарри!? — Ответили ему два голоса, и две пары изумленных коричневых глаз с вытянутых конопатых лиц с ярко-рыжими волосами на них, посмотрели на него с высоты долговязых второкурсников, на пол головы возвышающихся на Поттером. — Хм. Да вроде еще сегодня был Гарри. — Старательно и неторопливо осмотрел себя Гарри с появившейся улыбкой на лице. — Да, верно, пока я Гарри Поттер. Но вы, если что, скажите мне, а то может случиться конфуз. — Близнецы в ответ хихикнули и переглянулись уже с привычными улыбками, говорящими окружающим, что у них на уме уже есть шалость, и не одна. — Значит, ты слышал? — Поинтересовался Джордж, а затем повернул голову к Фреду. — Кажется, мы выбрали не очень хорошее место, дорогой братец. — Определенно. — Излишне напыщенно кивнул головой Гарри, словно находился на процедуре награждения. — Впрочем, как я уже говорил, я готов помочь вам в вашей щекотливой ситуации. — Почему? — «Действительно, почему? Хм, и что мне ответить на это, чтобы не раскрыть себя?» — А почему бы и нет? — Э нет, приятель, так не пойдет. Никто ничего не делает просто так. — Наставительно сказал в ответ Фред, выставив вверх указательный палец. — Так что давай, колись, что у тебя на уме. — Ладно, ладно, мистер чтец мыслей. Ты подловил меня. — Гарри притворно рассмеялся, показывая, что больше ничего не скрывает и говорит честно. — Я думал получить неплохую скидку у вас за мою помощь, ну и получить право приоритетного обслуживания. Что скажете? — «Хоть бы сработало» — Гарри благодарил себя за тренировку управления своими мыслями, загоняя их сейчас поглубже, чтобы ничего не проступило на лице ненароком. — Что скажешь, Джордж? — Поинтересовался Фред у своего брата, который пристально вглядывался в лицо Гарри, пока тот общался с Фредом. — Похоже на правду, Фредди. — Вздохнул тот, а затем обратился к Гарри. — Слушай, а ты не боишься? Ну, знаешь, все же «Лунная Гавань» имеет довольно своеобразную репутацию. Темное местечко, полное контрабандистов и прочих мутных личностей, где пропадают люди, к тому же. — Да ладно. Наш уговор дороже. И к тому же, меня, в отличие от вас, не пасут на каникулах. И еще, как я слышал, у вас есть карта. — В его словах есть логика, братец. — Согласился с Гарри Фред, обратившись к задумчивому Джорджу. — Я считаю, что мы можем попробовать. — М-м-м, ну не знаю, на кону очень многое. — Давай, Джордж, соглашайся. Что нам еще остается? — Действительно, что еще остается. Ладно, Гарри нас не сдал, так что мы можем ему доверять. — Наконец принял решение Джордж, и вытащил из под мантии спрятанное письмо с небольшим свертком и картой. — Смотри, Гарри, вот посылка. — Гарри взял протянутый ему сверток, и аккуратно положил в карман мантии. — Ты только не открывай его. Ага. А вот карта. — На большом листе пергамента была нарисована карта Англии с нарисованным крестиком в одном из отдаленных гористых районов, в дали от населенных пунктов. «А вот и оно» — удовлетворенно подумал Поттер, изучая карту. — Ты должен попасть в Гавань, и сказать пароль «Серебристый Прилив», чтобы тебя пропустили. Дальше, в таверне «Хромой тролль» ты должен будешь отыскать Одноглазого Джека, которому и передашь посылку. Ты понял? — Все будет пучком, чувак. Не дрейфь. — Самоуверенно ответил Гарри, подойдя к парню и хлопнув того по плечу. — Считай, что все готово. — И почему я думаю, что это была плохая идея. — Тихо пробурчал он хихикающему Фреду, а затем вздохнул. — Ладно, мы с братцем пойдем. У нас еще впереди куча сюрпризов для этой серой застоялой школы. И смотри, чтобы молчок. — Без базара, чувачелло. — Согласился Гарри и продолжил свой путь к комнате. Хорошо знакомая Гарри комната встретила его уютным полумраком, разбавленным светом, падающим сквозь укрытые прозрачными щитами окна и загоревшимися при его приходе светильниками, висящими высоко на стене, осветившие ровным светом с оранжевым оттенком окружающее пространство. Все так же, как и в первый его приход, по периметру комнаты шли набитые на стену большие изолирующие щиты, изолирующие комнату от окружающего магического поля Хогвортса, чем препятствовали магической подпитке студента, который здесь мог расчитывать лишь на свои силы. Очередной раз Гарри медленно коснулся странного прохладного материала щитов своими пальцами, осторожно проводя ими по поверхности, и любуясь на старинные руны, навечно вписанные в эти древние произведения искусства. На миг он вновь ощутил себя крохотной букашкой на фоне огромной горы знаний, накопленных за бесчисленные поколения магов, живущих на Земле, которая в своей невозможности осознать ее пытается осторожно щупать отдельные камешки в ее подножии, не догадываясь о том величии, что расположенно по самым носом. На миг Гарри задумался над тем, сколько же всего повидали эти щиты, покрывавшие все поверхности комнаты, сколько студентов и преподавателей проводили тут практики, изучая, возможно, забытые или запрещенные сегодня заклинания. Отчего становилось особо горько, когда он вспоминал этого придурка Квиррела, который только и мог, что заикаться, ведя тот фарс, который назывался Защитой от Темных Сил. Кто его мог пустить преподавать, Поттер был бессилен понять, особенно, если учесть что бедняга пугался собственной тени, становясь иногда белым на лицо и имея вид, что вот-вот его хватит сердечный приступ, и это если не вспоминать, как этот идиот потерял сознание в Большом Зале, когда тролль каким-то образом проник в замок. — Ну просто идеальный учитель для нас по такому важному предмету. Наверное, единственной вещью, которой мы у него научимся, это падать в обморок перед опасными существами с надеждой, что те афигеют и не сожрут нас в тот же миг. — Презрительно фыркнул Гарри, который вынужден был достать нормальные книги, посвященные тем существам, которые они должны были пройти на ЗоТИ, в библиотеке Хогвартса. А что там были за монстры: и исчезники, и болотники, и блуждающие огоньки, и нетопытри и еще много чего, что могло сильно осложнить жизнь любому неподготовленному магу, случись такое, что он попал в их края. — Мда, ну ладно, Гарри, давай не отвлекаться. Нужно успеть разобрать хоть немного до отбоя, а вот затем… — Тут мальчик ухмыльнулся собственным мыслям. Которые были довольно прозаически, а именно, в виду отсутствия возможности добраться до кристаллов в центре вторичного фокуса, расположенного в глубине здешних гор в сердце Леса, но в виду своей любознательности, прочитанных книг про магические кристаллы, и желания немного заработать, Гарри решил провернуть ночную операцию по добыванию более доступных для него кристаллов, которые он проплывал в начале этого учебного года на лодке. Загадочные, горящие зеленоватым светом, они еще тогда притягивали к себе его внимание, поражая и завораживая его, покалывали его кожу своими магическими волнами, которые дарили Гарри поразительную легкость, проходя через него. «Магические кристаллы добываются без использования магии, так как любое магическое воздействие в момент откалывания кристалла может привести к непоправимым последствиям и, даже, сильнейшему взрыву» — вспомнил Поттер наставление в одной из книжек, посвященных этим кристаллам и методам их добычи. — Ладно, это все потом, а сейчас нужно начать заниматься. — Одернул себя мальчик, после чего прошел к одному из стоящих у дальней стенке старых столов, который он так и оставил на своем месте, и сложил на него свой рюкзак в который поместил посылку и карту, вынув из него тетрадь с плетениями. Обычная маггловская тетрадь в клетку смотрелась чужеродным объектом в магической школе, но и содержащаяся в ней информация так же мало напоминало все то, что он изучал здесь. — Начнем. — Потирая руки сказал себе Гарри. К сожалению для него, выбор плетений книга предлагала довольно скудный, и в основном, все они относились уже к манипуляции сразу тремя потоками сил с довольно сложной структурой и краевыми условиями. Поэтому перед их использованием, он должен был еще раз прочитать свои новые выкладки, которые он сделал при адаптации их к созданию без вспомогательных фокусов и проводников. «Так, угу. А вот эти краевые условия…» — мальчик еще раз прошелся глазами по системе функциональных неравенств, задающих ограничения всему каркасу плетения. — «Ага. Ну вроде все замечательно» — С удовлетворение заключил Поттер, мысленно подбираясь перед своей первой практикой. Все же, каким бы он не был одаренным в математике, но тот уровень, который требовался для изучения Искусств был весьма и весьма высок. Возможно, что сейчас, после изучения первого тома первой серии книг, он может спокойно сдавать вступительные экзамены на PhD по математике или физике. — «Ладно, не отвлекаться» Воспроизводить формулы структуры плетения в мозгу было очень трудно, пришлось даже зажмуриться с непривычки, вырисовывая знакомые функции и операторы в мозгу, и чувствуя как одновременно с этим медленно формируется эта структура. — Ай! — Вскрикнул Гарри, когда допустил ошибку в одной из функций описания топологической структуры, из-за чего произошел сбой и структура распалась, ударив несильно юного мага легким практически неощутимым откатом, от которого пошли странные ощущения вибрации волн внутри него, и физический результат которого был похож на удар током. — Ну афигеть просто! Меня чего, так и будет долбить при каждой неудаче? А что же будет с более сильными плетениями? — Тут Гарри не на шутку испугался, понимая, к чему может привести неудачная попытка реализации более сильного плетения, если плетение «Светового шара» из третьего октана такое вытворяет с ним. — Хм, а может, эти ощущения связаны с отношением силы плетения к стабильности моей силовой структуры? Ведь неспроста были эти странные ощущения, когда структура разрушилась. Мда, нужно будет посмотреть дальше в книгах, может там есть ответ на этот вопрос. — Но это будет еще когда, а сейчас Гарри нужно было завершить начатое. Специально для первого раза Поттер выбрал как можно более простое и безопасное плетение из доступных ему, которое бы не сожгло, не расчленило и не проделало еще множество не приятных вещей с его бесценной тушкой, случись какая оказия. Посему он чувствовал себя более или менее уверенно, и без лишних мыслей решился на повторение, видимо, сказывался его факультет бесстрашных. Так что произошла встреча упорства и настойчивости с отсутствием какого-либо опыта и самопальным решением, отчего уже через 15 попыток Гарри валялся на полу, пытаясь унять свое дрожащее тело после серии неудач с воспроизведением полного силового скелета плетения. — Блиннн, нехило такк меня пррриложжжиллллоо — лязгая зубами проговорил Гарри, с ужасом понимая, что стал походить на Квиррела. — Иддеальнный утрреннний буддилльник. — «Так, соберись, Гарри, соберись. Осталось немного» — но все же он не удержался и скептически хмыкнул в ответ на свои мысли. — «Ага, немного. Особенно при том, что я пока еще не смог воспроизвести до конца саму структуру. Эх» — оставалось лишь вздохнуть и перевести дух, перед повтором. Но как говориться, повторение — мать учения, посему уже минут через двадцать, приведя себя в норму и прогнав дрожь, Гарри вновь встал посреди комнаты и принялся воспроизводить первую часть плетения, строя его силовой скелет, который и был основным компонентом плетения, выполняющим всю работу. Пока что, на низких октанах, Гарри мог позволить себе такую роскошь, как создание его за один прием, в то время, как на более высоких, как описывалось в книге, приходилось уже создавать его по кускам, соединяя их уже в готовом виде. Но так или иначе, к его удивлению и радости, уже с первого раза он смог ощутить готовый силуэт, ждущий своей системы управления и запитки, чтобы начать работать. «Конечно, по хорошему бы еще стоило прокинуть систему отвода отката, чтобы не принимать его на себя, но что-то мне говорит, что пока стоит с эти повременить» — разрешил себе помечтать Гарри, переводя дух и готовясь к следующему этапу. Для системы управления Поттер решил взять простую цепочку команд, по которым будущий шар перемещался бы в трех плоскостях, так как мальчику пока он нужен был лишь в качестве тренировочного плетения, чтобы проверить свои силы, посему уровень сложности было решено снизить, отбросив такие вещи, как поиск пути, следование за магом и прочую лабуду, которая могла привести к довольно неприятным последствиям, будучи неправильно исполненной. Сказано, сделано, и уже через минут пятнадцать довольный собой Гарри утирал пот со лба, немного устало любуясь своей работой, в этот раз получившейся с первого раза и готовился к последнему рывку, который заключался к созданию каналов питания силами всего плетения и подготовки к его активации. В это время в тетради прибавилось мазни, когда приходилось на лету исправлять формулы и вносить коррективы. Но все же, пока все шло неплохо, что оправдывало все затраты. — Ладно, погнали дальше. — Сказал себе Гарри и принялся за последний этап. Он пошел не сразу, подарив мальчику три освежающих легких электроудара, но в итоге верх взяло упрямство и Гарри с удовлетворением отметил, что все готово к использованию. Его немного потряхивало от последствий неправильных попыток и переживаниями перед первой активацией. Иногда мальчику казалось, что где-то в его расчеты забралась ошибка, что он мог что-то пропустить, но всякий раз он отгонял от себя такие нехорошие мысли, напоминая себе, что перепроверил все свои расчеты не один раз. — Ну ладно, поехали. — Наконец собрался с мыслями Поттер и произнес формулу активации, после чего почувствовал, как через его тело пронеслись несколько волн силы, оставляя за собой след мощного электрического разряда, словно он сунул два пальца в розетку, ему стало жарко и холодно одновременно, а на плечу будто положили тяжелый груз, после чего в глазах взорвались яркие звезды и мир погрузился во тьму. Сколько он провалялся, мальчик бы не сказал никогда, да и не интересовало его это в тот момент, когда он наконец открыл потяжелевшие веки. На него с потолка смотрели черные листы щитов, которые лежали и под его головой, а точнее, толстой подстилкой, которую он стащил из дома Дурслей, решив, что она ему будет нужнее. Все так же горели в вышине золотистые светильники, равнодушно даря свет комнате с лежащим в отключке в ней мальчиком, а через окна было видно успевшее потемнеть небо. — Мерлинова задница, нехило меня шибануло. — Со страданием на лице Гарри медленно сел на подстилку, поджидая, когда пляшущая вокруг него пространство наконец придет в норму. — Охо-хо, чувствую, меня ждет долгий разбор полетов. Хорошо, что я взял с собой бутерброды и кофе с ужина. Обложенный справочниками, книгой и едой, Гарри примостился за свободный стол и принялся проверять свои выкладки еще раз. То что он исполнил все стадии подготовки плетения на отлично, он не сомневался, ибо видел их мысленным взором, как видит художник свое произведение, и не заметил там ни одного изъяна. А значит, ошибка закралась либо в описание скелета плетения, либо он допустил ошибку в расчетах создания фокуса и описания топологии структуры потоков, ведущих туда. Что говорило о том, что ему нужен еще минимум час времени, чтобы все исправить. — Нет, определенно, тебе нужно быть аккуратнее в своих выкладках, Гарри, если ты вообще хочешь дожить хотя бы до следующего дня рождения. — Меланхолично упрекнул себя мальчик, жуя в пустой комнате вкусные бутерброды с толстым слоем отменного сливочного масла, на который был положена сочная ветчина и свежий сыр, и все это великолепие было проложено зелены листом салата, нарезанными огурцами и помидорами, в то время как перед ним в старом походном Дадлином термосе, который этот выкидыш кита никогда не использовал по назначению по одной простой причине, что никогда не ходил никуда в поход, дымился ароматный кофе. Было приятно вот так сидеть с чувством выполненного долга, после исправления ошибки, делавшей фокус плетения нестабильным, отчего тот разваливался при попытке воплощения плетения, и не спеша поглощать вкусную еду перед еще одной попыткой. Да, мальчик вновь проявил свое врожденное упрямство, и решил во что бы то ни стало осилить создание плетения сегодня, чтобы не чувствовать, что день прожит зря. — Определенно, тетка была права, что мое место в приюте безумных. — Пробурчал Гарри, сидя выжатым на стуле и любующимся небольшим ярко светящимся шариком, лениво парящим недалеко от его лица. Заключенный в силовую ловушку, ионизированный газ светился низкотемпературной плазмой, источая вокруг себя свет и тепло, греющее окружающее пространство. При этом он мог, послушный воле своего создателя, свободно перемещаться по всей комнате, что и проделал уже не раз, когда обрадованный Гарри решил посмотреть, насколько точно он слушается его команд. Испытание прошло успешно, и шар, преодолев не раз многочисленные препятствия, вновь вернулся к своему создателю. — А интересно получается — задумчиво проговорил Гарри, доев бутерброды и призвав к себе шарик, после чего протянув над ним руку. — Для света нужен источник, который может иметь различный вид. Но так или иначе, для освобождения фотонов нужен нагрев тела источника, вон как шарик отдает тепло — от небольшого светового объекта шла приятная теплота, которая грела ладонь Гарри. — Тогда получается, что огненный шар, рассматриваемый в той книге, имеет родство с этим плетением, так как в нем образуется плазма. И если я его отменю, думаю, что произойдет небольшой взрыв с большими последствиями. — Тут Гарри хихикнул, представляя себе заголовки газет, если бы они вдруг узнали, чем он тут занимается. «Мальчик, который заставил световой шар стать опасным». Мда, определенно ничего хорошего ждать не приходилось. — А вот интересно, как же работает тот же «Люмос»? Насколько я помню, на картинке учебника маг довольно бодро им тыкал в различные места и ничего с ними не происходило. Почему? — Он лишь вздохнул, понимая, что ответов на такие вопросы у него нет, и пока не предвидится. — «Темпус» — Всплывшие часы показали ему, что уже было без четверти одиннадцать. — Да я опаздываю! — Подпрыгнул на стуле Гарри, и принялся быстро собирать свои вещи. Небольшая прогулка по темным коридорам спящего замка, освещаемым редкими факелами, до входа в башню Гриффиндора прошла довольно мирно, и, не встретив никого на своем пути, Гарри радостно назвал пароль Полной Даме, которая лишь недовольно закатила свои глаза, уже привыкнув к чудачествам Поттера, и вошел в пустую гостиную. Горевшие в пол силы светильники давали достаточно света, чтобы Гарри смог найти лестницу на свой этаж, и уже скоро он ввалился через дверь в темную круглую комнату с кроватями с опущенными балдахинами, за которыми дрыхли без задних ног ребята. — Ай, ладно. — Сказал себе Гарри в ответ на свое нежелание и усталость, и через полчаса над ним висел послушный горящий ярким светом шар. — А теперь готовиться к вылазке. Рядом с кроватью в свете шара Гарри нашел свой чемодан, в недрах которого лежал мешок с инструментами, необходимыми для ночной прогулки. Старый большой газовый походный фонарик, с двумя заправленными баллонами к нему, молоток и зубило для откалывания кристалла строго по рецепту, обозначенному в книге, большой, нет, просто огромный сачок, неизвестно для чего нужный Вернону, и десять нейлоновых тросов для автомобиля. В общем, то что доктор прописал. Теперь осталось лишь набрать себе в помощники миньонов. — Рон, эй, Рон, вставай! — Гарри, отодвинув балдахин с кровати Уизли, пытался разбудить того. В ответ пока он слышал один лишь храп. — Да вставай, тебе говорят! — Толкнул рыжика по сильнее Гарри. — М-м-м-м… ах… мам, дай еще поспать… — пробурчал самый младший во всем Хогвартсе Уизли, не реагируя даже на яркий свет призванного к нему поближе шара. — Ну ты меня достал, рыжий! — С особым садизмом протянул Гарри, и забравшись на кровать, столкнул рыжего соню на пол, благо там лежал толстый ковер. Послышался приглушенный удар и возглас удивления и чуть-чуть боли. — Есть контакт. — С удовлетворением констатировал Гарри, прислушиваясь к потокам охов и вздохов. — Какого!? — Наконец над постелью показались осоловевшие от такого резкого и нестандартного подъема Рона. Он минуту пялился на сидящего на его кровати довольного и улыбающегося Гарри, полностью игнорируя висящий над ним светящийся шар. Затем, видно, наконец в его голове что-то щелкнуло. — Гарри, Мерлинова задница, ты что творишь!? Знаешь ли, было больно. — Ага. — Радостно кивнул тот, разглядывающего стоящего на коленях полусонного рыжика. — А вообще, я бужу тебя. — Нафига? Блин, сколько времени? — Пробурчал Рон, наконец решив встать с пола и поняв, что в комнате странно светло, уставившись на странный светящийся объект. — Это что за фигня? — Сам ты фигня. И вообще, давай собирайся, у нас впереди одно дельце и мало времени. — Какое дело, какое мало времени? Гарри, ты о чем? И вообще, который сейчас час? — Вышел из ступора младший Уизли и посмотрел на Поттера, все так же сидящего на его кровати с возмущением. — Полдвенадцатого. — Наколдовав со второй попытки время, ответил Гарри. — Полдвенадцатого!? Да ты вообще ахренел, Поттер! — Взвыл в голос Рон. — Эй! Вы там! Тут, вообще-то, люди пытаются поспать! — Показалась из своего балдахина всклокоченная голова Дина, заспанно смотрящая с недовольным выражением лица на ругающихся парней. — И вообще, кто тут включил свет? — Это все он. — Это ты удачно проснулся, Дин. Давай вставай, труба зовет! — Ничуть не смутился Гарри, жизнерадостно помахавший Дину рукой. — Какого, Гарри? Ты вообще свихнулся от своей учебы? — Вот, вот, Дин, и я о том же. — Поддержал того Рон, которого палочкой отгонял от его кровати Поттер. — Слушай, Гарри, будь человеком, дай мне лечь спать, а? — Наконец взмолился рыжий, видя что все его маневры тщетны. — Заработать хочешь? — В ответ послышался вопрос Гарри, который задавал его с такой рожей, словно всю жизнь проработал вербовщиком на призывном пункте. — Что? — Спрашиваю, заработать хочешь? — Что за дурацкие вопросы? — Недовольно пробурчал Дин, которому не давало убрать голову его любопытство. — Ну допустим. — Внимательно посмотрел на Поттера Рона, сузив глаза. — Ну так вот, если допустим, то давай собирайся. Пойдем на дело. — Гарри кивнул в сторону мешка, белеющего своими резиновыми боками в свете шара. — Будем зарабатывать на безбедную старость. — Куда пойдем? — Спросили его два голоса одновременно. — Туда, где нас еще нет. И поторопитесь, если вы не будете готовы через пятнадцать минут, то я вас оглушу, и потащу в таком виде через весь Хогвартс. — Злорадно захихикал Гарри, пока парни старательно исполняли двойной фейспалм. — Кстати, одевайтесь потеплее. А я пока разбужу Невилла с Джастином. — Великий Мерлин, ну за что? — Донесся до спины идущего к кровати Невилла жалобный стон Дина. Пухлячок мирно посапывал, свернувшись под толстым теплым одеялом в клубок, и имел вид настолько домашний и невинный, что у Гарри прямо сердце разрывалось от необходимости его будить. — Но надо, ничего не поделаешь. — Сделав виноватую рожу, пробубнил себе под нос Поттер, после чего начал со всей мочи тормошить Лонгботтона за плечо. — Вставай и пой, Невилл, пришел твой день. К тебе стучаться приключения! — А-а-а-а…. — заполошенно едва открыл глаза тот, поворачивая голову на подушке. — Что… Гарри? — Это я. А теперь вставай. — Что… что случилось? — Приключения случились — охотно ответил Гарри радостным голосом, после чего отстранился и показал рукой на одевающихся Дина с Роном. — Видишь, наша команда безумно героических приключенцев уже во всю готовиться к выходу, и ожидает великого и ужасного мага Невилла Лонгботтона. — А может… не надо? — Неуверенно и немного жалобно спросил все еще заспанный Невилл. — Надо, Невилл, надо! Так что вставай и одевайся теплее. Нас ждут великие дела. — Ну ладно. Джастин, в отличие от Нева, раскинулся на кровати, расставив руки, словно крылья, и тихо посапывал. — Джастин, мамочка принесла тебе кашку! — Тоненьким голосом протянул Гарри, сдерживая смех. Мальчик в ответ заворочался во сне. — Джастин, пора вставать. — Мам… еще немного… — Джастин, пора вставать, шалунишка. Мамочка хочет с тобой поиграть. — Поиграть… что…? Мам? — Джастин Флинч-Фленти разлепил глаза и с ужасом посмотрел на Гарри, после чего расслабился. — Тьфу на тебя, Поттер! Умеешь ты пугать людей. — А то. Давай вставай. — С довольным видом сказал Гарри. — Все уже ждут тебя. — Что, неужели уже утро? — Ага, как же. Просто Поттеру захотелось приключений на ночь глядя! — Откуда-то из глубины комнаты долетел голос Рона, полный скрытого сарказма и сочащегося из него яда. — На ночь!? Да вы сума сошли! Не, идите нафиг. — Джастин укрылся одеялом по-сильнее. — Э нет, тут к тебе стучаться приключения, зовут и манят за собой. Так что не сей даже думать спать. — Не сдавался улыбающийся Гарри. — Тем более, если ты не пойдешь к ним, то они сами придут за тобой. — Иди на хрен. Я спать хочу! — Эх, Джастин, Джастин. — Показательно покачал головой Гарри, глядя как мальчик демонстративно повернулся на бок к нему спиной, а затем посмотрел в сторону парней, сгрудившихся около светящегося шара, и что-то обсуждающих между собой и периодически посматривающих на это невиданное чудо. — Эй, Рон, подойди сюда с палочкой. Нужна твоя помощь — Минуту. — За спиной Поттера сначала зашуршало, а затем раздались приглушенные шаги и рядом с ним остановилась рыжая с веснушками голова. — Чего надо? — Огрей этого нехочуху Петрификусом. А то ведь нехорошо, откалываться от коллектива? Как ты думаешь? — О, я согласен. — С неприкрытым садизмом в голосе согласился Уизли, видимо радуясь, что хоть кому-то хуже, чем ему. — Да вы ахренели тут все! — Завопил бедняга Джастин, поворачиваясь к ребятам, но на полпути его настигло заклятие. — Прекрасно. Давайте, одевайте его, а я пока приготовлюсь к походу. Как только будете готовы, берите его за руки и за ноги тащите в гостиную. И, Рон, — остановил рыжика Гарри — будет дергаться, добавь еще. Ответом ему послужила кровожадная улыбка, вполне определенная показавшая незавидную судьбу Джастина Флинч-Фленти на эту ночь. Вскоре все собрались и спустились в гостиную, освещенную парящим над Гарри шариком света, который тот заново создал, так как предыдущий поднялся под потолок и исчез там в небольшом плазменном взрыве. Конечно, каждое плетение тратило отнюдь не бесконечные резервы организма Гарри, но тот после того, как подкрепился, еще чувствовал в себе силы. — А, вот и вы. Прекрасно. — Посмотрел на собравшихся перед ним парней Поттер, рядом с которым лежал мешок с инструментами, откуда торчало древко сочка, которые держали в руках парализованного Джастина. — Значит так, я сейчас наложу на себя чары мягкой походки и отвода глаз на площадь. Они работают в радиусе пяти метров, так что не отрываться от меня, если не хотите спалиться. — Гарри поднял палочку, и начал накладывать указанные чары, тихо матерясь, когда поганая деревяшка отказывалась работать. — Фух, — вытер он пот со лба — все. А теперь вперед, в темные коридоры, полные Филчей с их кошками, Снейпов, и прочих тварей, издали похожих на людей! — Сказав это, Гарри развернулся и, подобрав мешок с пола, быстро подошел к проходу, открывая его. — Вперед, мои храбрые миньоны! Отважную команду приключенцев с первого курса Гриффиндора встретили пустые тихие до этого коридоры, полные спящих картин и едва горящих факелов и длинные лестницы, меняющие свое положение даже ночью. — А все таки, куда мы идем, Гарри? — Поинтересовался Рон, опасливо поглядывая на лестницы, на которых лежали изломанные тени в слегка притушенном Гарри свете его шарика, летящего практически над самыми головами отважных ребят, чтобы он не раскрывал их, отправившихся в опасное ночное приключение. За спинами Поттера и Уизли раздавалось надсадное сопение Невилла и Дина, которые волокли на себе Джастина, которого периодически одаривал заклинанием щедрый на него Рон. — Помнишь, как мы проплывали грот на пути в Хогвартс? — Ну, что-то помню. — Ну так вот, я это хорошо помню. И еще я помню росшие там магические кристаллы. Которые мы сейчас и станем добывать. — Погоди. Нет, ты погоди, Гарри! Что значит, мы будем их добывать? — А то и значит. Прикинь, редкий магический ингредиент, который всегда находиться в недостатке. Да мы за него столько бабала выручим. — Не получиться… уф… — полу-задушенно встрял Невилл, мающийся сзади с телом Джастина. — Они… уф… жестко контролируются Министерством… В том числе и их сбыт… — Знаю. Я читал про это и о том, что даже за одно хранение таких кристаллов положено начиная от двух лет в Азкабане. — Как, в Азкабане?! — Запаниковал Рон. — Гарри, ты куда нас ведешь? — Не дрейфь, студент. С вами старый мудрый дядя Гарри, а он всегда знает, что делает. — Важно ответил Гарри, выпячивая грудь. — Я все продумал, так что вы в безопасности. — Ну если только так. — Что-то непохоже было по виду Рона, что тот проникся речью Гарри. — Подожди, но как мы доберемся до них? Грот же стоит в озере. — Как, как, просто. Мы угоним лодку! — Радостно заявил Гарри, завалившись на лодочную станцию через неожиданно для него открытую дверь. Прошедшие следом за ним ребята услышав это заявление тут же затормозили, в удивлении уставившись на Поттера, словно у того вырос хобот. — Эм, Гарри, мне тут не почудилось что-то там про лодку? — Осторожно поинтересовался Рон, держащий в одной руке стопку одежды Джастина, с изумлением и страхом смотря на энергичного и улыбающегося зеленоглазого сокурсника, стоящего перед ним ближе к сходням к стоянке лодок и плещущейся воде. За ним тяжело дышали Дин и Невилл, уставшие тащить тело своего сокурсника, одетого в пижаму и теплую куртку на нее. — Ну да. — Тут Гарри уловил взгляд, которым его наградил рыжик и закатил глаза. — Ну чего ты как маленький, Рон. Уведем лодку и догребем на ней до рифа, благо он тут рядом. Соберем кристаллы и домой. — Эм… Гарри, а ты знаешь, что говорят про Озеро? — Застучав зубами о страха встрял Невилл. — Ну там, гигантский кальмар, и прочая живность. — Ага, а там еще и Лес подходит к самому берегу. — Добавил Дин. — Да ладно вам, вы как не маги вообще. Для чего у вас палочки? Так что соберитесь и грузимся на лодку. — С этими словами Гарри решительно повернулся и пошел с самой ближней к нему деревянно лодке, с намерением отвязать канат от причала, оставив шарик светиться по-середине между ним и ребятами. — Он сошел с ума. — Кто-то там пробурчал за его спиной, пока она возился с канатом, туго закрученным на маленьком металлическом кнехте. — Ай, опусти палочку, придурок! — Внезапно над всему разнеся истошный вскрик Джастина, с которого спало заклинание. — Да не куда я не денусь, так что опусти палку, Уизли! — Джастин… — Ну вы все и утырки! И шутки у вас дурацкие! — Продолжал свою гневную речь Флинч-Фленти, а затем смягчился. — Но раз вы мне не дали спасть, то я с вами. И, кстати, могли бы меня и не тащить. Я был готов присоединиться еще в гостиной. — Блин. Рон, какого фига? — Послышался недовольный голос Дина. — А я что, я ничего. Мне было сказано оглушать его, я и оглушал. — Заставь дурака молиться… — Что там было дальше, Джастин тактично умолчал. — Ладно, дайте хоть одеться нормально. Пока там все препирались, Гарри залез в лодку, придирчиво осмотрев ее снаружи и внутри, и разместил под последней скамейкой свой нехитрый скраб, заодно вытаскивая со дна одно за другим весло, и закрепляя их в уключины. Удивительно, но как только он оказался внутри, сразу же загорелся фонарик на носу лодки, который освещал путь, когда Гарри впервые плыл по Озеру в сторону величественного Замка, освещая добротную широкую деревянную лодку, готовую отправиться в путь. — Эй, там, салаги! А ну марш на борт! — Весело позвал Гарри своих товарищей, воображая себя капитаном Морганом, стоящим на своем корабле в ожидании новых приключений. — И поживее, а то быстро отправитесь на корм акулам, тысяча чертей! — Так не считается, капитан. У вас нет повязки, протеза и попугая. — Улыбаясь, заявил Джастин, забираясь в лодку. — Повязку проиграл, протез стащили, а попугай пал смертью храбрых, забрав к старине Дэйви триста врагов. И вообще, вы готовы? — Четыре головы кивнули утвердительно. — Хорошо, Джастин и Рон, идут на весла… — Эй! — Почему мы?! — Потому что так сказал ваш капитан! Невилл — впередсмотрящий, ну а мы с Дином на корме. — Тут Гарри вновь оглядел свою команду горящим взором предвкушая грядущее веселье. — Отдать швартовы, полный вперед! *** Все повторялось вновь, а может просто это время совершив полный оборот, вернулось к тому, с чего оно начало свой отсчет. Как бы то ни было, Гарри вновь в наслаждении подставил лицо приятному прохладному ветерку, несущему смешанные запахи воды и Леса, лениво дующему над Озером, куда медленно выплывала из лодочной станции одна из лодок, освещая себе путь во мгле носовым фонариком и летящим над нею послушным командам своего создателя шариком переливающегося света. Так же как и казалось уже целую вечность назад, тихо били в борта лодки, исписанные связками рун, слегка горящих красноватым огнем во тьме, небольшие волны, которые при ударе распадались пеной и брызгами, серебрившимися в серебряном свете неполной Луны, стоявшей сейчас высоко в небе и проливая свой свет на замершие окрестности. В стоявшей вокруг тишине модно было иногда слышать тихи всплески воды в далке, где сейчас, возможно, к самой поверхности подплывали загадочные подводные жители, состоящие не только из миролюбивых русалок и тритонов, но и из кровожадных дреугов, владеющих магией и рассматривающих любого мага в виде потенциальной жертвы, отчего Невилл вздрагивал и тихонько всхлипывал, кастуя лучи света, которыми освещал темные воды Озера. Изредка в полутьме высоко над головами мальчишек, плывущих все дальше от замка, стоящего на возвышенности, призрачно мерцающего немногочисленными огнями, и тем самым похожего на призрака в тумане, пролетали большие и малые тени, издавая порой звуки не имеющие ничего общего с птичьими голосами, и поглядывая вниз глазами, налитыми злобой. Особо эффектно смотрелись те особи по мнению Гарри, который глазел во все стороны, у которых глаза ярко сияли магическим светом, которые казались издали глазами страшных духов из Темнолесья, о которых рассказывал Хагрид, вышедших в этот поздний час на охоту за теми безумными, кто решился покинуть ночью уют защитных чар, охраняющих своих владельцев от порождений тьмы. Порой пролетающие гости из Леса роняли вниз перья, иногда небольшие и легки, похожие на пух, а иногда длинные и заостренные, настолько острые и прочные, что казалось, что они состояли из металла, переливавшегося под светом серебром. А порой, если прислушаться еще тщательнее, то можно было уловить легкие отголоски голосов жителей Светлолесья, доходившие до лодки с дальнего берега, укрытого непроходимо чащей Светлолесья, подступавшей к самому берегу Озера, и шедшей до железной дороги, к которой она примыкала недалеко от Хогсмита. — Полночь, время Тьмы. — Содрогнувшись, пролепетал Дин, имевший довольно пришибленный вид, и крутивший головой в разные стороны, так же как и остальные он дико трусил, но старался не показывать это. — Период максимальной активности темных существ. — Продолжал он цитировать учебник Защиты от Темных Сил. — Жаль, что не полнолуние. — Задумчиво проговорил Гарри, любуясь переливающимся в неярком лунном свете и лучах пока еще живого сияющего шара вытянутым пером, которое он снял со своего плеча. — Тебе вообще жить надоело… умпф… — Вставил Рон, аж покрасневший от натуги, работающий за левым веслом. Благодаря им с Джастином, лодка медленно но уверенно держала свой курс на уже недалекий риф, в котором и росли кристаллы. Получая свою силу от вторичного магического фокуса раскинувшегося на десятки километров, если верить книгам, они даже на его границе обладали достаточным зарядом, чтобы привлечь к себе внимание. Так что Гарри был уверен, что он сможет их сбыть за неплохую цену… подпольно, естественно, так как он не желал отправиться этапами на свидание с дементорами. Они, может и не плохие ребята, но он слышал, что с ними ни в карты не сыграть, ни анекдотом не перекинуться. — А я ведь говорил… уф… я ведь предупреждал… ох… что у Поттера уже съехала крыша. — Радостно подхватил такой же замученный тяжелой физической работой Джастин. — Но кто меня слушает? — Ничего вы не понимаете. В полнолуние максимальный магический фон и все чары и заклинания работают на полную мощь. Слушать Теории Магии надо было, а не резаться в карты. — Поттер взглянул на висящую Луну, которая даже без полной фазы ощутима прибавляла магию, закручивая небольшие вихри, которые ощущал мальчик. — А еще если это происходит в момент наибольшей близости ее к Земле… — да, очутиться в такое время для проведения особо заковыристого ритуала или особо сложного и энергоемкого заклинания, это была мечта всех магов, о чем он вычитал в книгах по магии, которые он нарыл в школьной библиотеке, когда пытался понять современную магическую систему. — Мда… — досадливо крякнул Рон в ответ на это, посмотрев на Гарри округлившимися глазами. — Но я все равно не понимаю, нафига мы плывем за этими кристаллами. — Завел шарманку Дин, вздрогнувший от очередного громкого звука голоса какого-то чудовища из Леса, донесшегося до них от дальнего берега. — Нет, я понимаю, что они все из себя магические, но так рисковать ради чего-то непонятного… Я не трус, но мне страшно. — Гарри прав. — Тихим голосом сказал молчавший до этого Невилл, сидящий на носу лодки и скрючившийся так, что Гарри стало за него страшно. — Кристаллы действительно очень редкий ресурс Магического Мира. А если вспомнить где они применяются: ну, например, создание долговременных чар, основанных на рунных связках немыслимо без специального состава, в который входит порошок из раздробленного кристалла. Причем, в зависимости от типа уровня сложности чар, требуются различные типы кристаллов. Потом, можно отметить создание различных артефактов, в которых так же могут использоваться элементы кристаллов. Да и мало ли где еще. — Тут пухляк немного смутился, почувствовав на себе взгляды окружающих. — Что? Книги читать надо. — И сколько стоит такой кристалл? — Билл говорил, что один простой кристалл небольшого размера и с небольшим зарядом из вторичного фокуса можно сбыть за 12’000 галлеонов. — Неплохо. — Присвистнул Гарри, который, внезапно, очень захотел начать промышленную добычу таких кристаллов в этом гроте. Да и совмещать со школой это удобно. — А чего тут их не долбят? Вон, целая скала торчит из воды с кристаллами, бери и добывай. — Если бы ты прочитал «Историю Хогвартса», то нашел бы там, что эта скала защищается, как часть школьной территории, на которой запрещены все действия, несущие урон окружающей природе и направленные на извлечение прибыли. — Наставительно заявил Невилл, позабыв даже о собственном страхе. Тем временем, пока все были заняты разговорами, лодка наконец достигла высокой скалы, стоявшей недалеко от Хогвортса в Озере, с большим проходом практически по середине ее, образующего своеобразную каменную арку, наполовину торчавшую из воды. Внутри она была залита призрачным зеленоватым светом, льющимся из больших и маленьких кристаллов, растущих по трещинам и углублениям стен, заставляя Гарри почувствовать, что он в одно мгновение перенесся из Земли куда-то на иную планету, так необычно даже после всех чудес старого замка все это смотрелось. «Так, внимание, Гарри. Нужно искать подходящие кристаллы. Нам нужны самые большие. А вот и оно!». — Целью Гарри стал небольшой балкончик практически у самой воды, без торчавших под водой камней, как в других местах, на котором росли практически одни из самых больших кристаллов. — Эй, парни, гребем туда. — Обращаясь к Рону с Джастином, прокричал Гарри, указывая им направление движения. — Только будте осторожны. — После этого предупреждения, он достал мешок и стал выгребать оттуда молотки с долотом. — А вам с Невиллом предоставляется главная роль в этом шоу. Будете откалывать камушки нам. — С этими словами Гарри протянул опешившему Дину один молот и одно долото. — На. — После чего протянул еще один комплект Невиллу. — Хорошо устроился. Мы, значит, работай, а ты что делать будешь? — Возник Рон, пока остальные пытались переварить услышанное. — А я буду вами руководить, а это, Рон, самое сложное. Или ты что-то имеешь против? — Подозрительно радушно улыбнулся Гарри, как бы невзначай закрутив палочку в пальцах и заставив шарик света спуститься практически к макушки рыжика, отчего тот слегка побледнел, почувствовав его над своей головой. — Да нет, ничего. — Сглотнув комок, быстро согласился со всем авансом Рон, налегая на весло. Под управлением Гарри лодка пусть и дерганно и медленно, но в конце концов пристала к балкончику, после чего Невилл и Дин, после того, как все обвязались тросами, привязанным к сиденьям лодки, перешли к ближайшему к нему борту и поставив к основанию кристаллов долото, стали, после небольшой демонстрации, долбить по нему молотками, пока Гарри примеривался, как поставить сачок так, чтобы выловить кристаллы, буде они будут падать в воду. И вскоре пещеру заполнили звуки удара металла о металл. Гарри слегка переместился, держа сочок, так, чтобы видеть, что происходит, когда с каждым новым ударом постепенно, по мере вхождения заточенной металлической головки в тело большого кристалла, все более явно проявляются красивые вспышки, переливающиеся всеми оттенками зеленого цвета. Они перемежались с звоном и переругиванием то Невилла, то Дина, которые иногда попадали себе по пальцам в виду полной неопытности в использовании маггловских инструментов. — Кто-нибудь, смените уже меня. — Наконец взмолился вспотевший Невилл, который сбросил с себя даже куртку от жары. — И меня тоже. — Подхватил Дин, со стоном разгибая затекшую спину и посматривая на свой кристалл, чуть подрубленный. Потребовалось еще три смены, прежде чем послышался громкий треск и два кристалла отвалились наконец от своих оснований. — Лови их! — Давай, направляй их в сетку! Вот так! — Держи! — Ну вот и все. — С удовлетворением произнес Гарри, с восхищением посматривая на слегка утопленную сетку сачка, в которой сейчас под водой лежали и светились два шикарных больших кристалла, казавшиеся очень яркими в наступившей полутьме после того, как яркий шар света исчез во вспышке плазмы. — Раз. — Напрягая руки, Поттер вытащил свою добычу словно заправский рыбак, поймавший рыбу своей мечты и положил ее аккуратно на дно лодки, к которой стразу же устремились остальные парни, принявшиеся неуверенно тыкать в кристаллы, словно бы они должны были испариться при первом же прикосновении. — Вот это да! — Смотри, какой большой. — Интересно, сколько за него дадут? — Задумчиво протянул Рон, в уме подсчитывая возможную прибыль. — Не знаю сколько, но нам еще нужно добыть три кристалла. Так что за работу. — Осчастливил уставших ребят Гарри, которые в ответ лишь покорно вздохнули. Следующие несколько часов прошли в погоне за следующими кандидатами на добычу и скалывание их, и когда, наконец, уставший но довольный Гарри сложил в мешок последний пятый кристалл, и объявил замученным парням об успешном завершении операции, парни заметили, что тьма, стоявшая до этого за воротами большого прохода успела расступиться, превратившись в утренние сумерки. — Сколько сейчас времени? — Поинтересовался уставший Невилл, закутавшись в куртку от наступившего после тяжелой работы холода. — Ого, начало шестого. — Наколдовав время, ответил ему Гарри. — Ладно, парни, погребли домой. — Поспать мне так и не удалось. — Сокрушенно пробормотал Джастин, берясь за весло. Обратный путь проходил куда быстрее, заметил Гарри, лениво рассматривая Озеро, покрытое утренней дымкой, которая придавала ему совершенно неземной вид. Толи виной этому было желание ребят быстрее оказаться в башне, то ли — улучшившиеся навыки гребли, полученные Роном и Джастином за путь к гроту. Кто знает, но определенно, это было положительным изменением в глазах Поттера, который так же успел устать от создания двух дополнительных световых шаров и использования заклинаний, в том числе, и долгосрочных, и это при том, что он не делал продолжительного отдыха после тренировки в комнате. «Секс бомба, секс бомба, я твоя секс бомба» — внезапно врезался мотив припева из песни Тома Джонса, которого любил слушать дядя Гарри. — «Я секс бомба… тьфу, ну и привязалось. Хотя… да, определенно я секс бомба, да и не только секс. А вообще, я крут. Я чертовски крут» — Гарри закономерно мог гордиться своими достижениями. Внезапно его мысли были приняты странным противным звуком, упавшим на лодку с неба, вырывая его из мира его мыслей, и заставляя оглянуться. — Смотрите. — Закричал Рон, указывая рукой куда-то наверх. Гарри проследил за направлением, и увидел в воздухе небольшого нетопыря, который изо всех сил бил крыльями, приближаясь к их лодке. Маленький и толстый, покрытый небольшой шерстью, с большими ушами и огромным носом, над которыми виднелись два больших черных глаза без зрачков, он махал своими широкими кожистыми крыльями и почему-то бил при этом своими маленькими лапками. Гарри решил, что таким образом он старается помочь себе долететь до своей цели. — Нетопырь! — Взвыл сиреной Невилл, судорожно начав обшаривать себя в поисках палки. — Если он закричит, то мы пропали! — Вспомнил пухлик уроки ЗоТИ, где рассказывалось, что взрослый нетопырь способен оглушить своим голосом мага, после чего выпить его досуха. — Если ты не заметил, Нэв, то он уже кричал. — Сложив услышанный звук с описанием, заметил Гарри, у которого толи от перенапряжения, толи от того, что он был злым и память у него была хорошей, стал вырисовываться кое-какой план. — Просто он еще мелкий. Сами посмотрите, у него нет и метра между концами крыльев, в то время, когда взрослые особи достигают трех с половиной метров. — Хм, а ведь действительно. — Обрадованно сказал Рон, опуская свою палочку с радостью и облегчением на лице. — Ну и пусть летит себе на здоровье. — Почему-то мне кажется, что он собирается сесть на нашу лодку. — Меланхолично заметил Дин, непрестанно наблюдая за зверушкой. — Да и вообще, не кажется ли вам, что он просто напросто устал. — Если так, то будет еще лучше. — Сказал Гарри, вынимая свою палочку. — Так. Понятно. Гарри Поттер задумал еще одну гадость. — Прокомментировал действия своего приятеля Джастин, на всякий случай придвигаясь к остальным ребятам, которые внимательно следили за спускающимся к ним нетопырем. — А то. — Ну что еще? — Страдальчески поинтересовался у Поттера Дин, умоляюще посмотрев на него. — Может быть, хватит на сегодня? — Да ладно вам. Еще один маленький штришок. — Что ты хочешь делать с этим нетопырем, Гарри? — Рону почему-то стало вдруг жалко ни в чем не повинную животинку, которой улыбалось в ближайшее время попасть в руки его гиперактивного приятеля. — Кого ты еще собираешься зверски мучить? — Ну, вам не кажется, что мы забыли о нашем самом большом фанате и не подарили ему ни одного подарка на рождество. — Это ты про кого сейчас? — Как можно осторожнее задал вопрос Дин, переглядываясь с остальными. — А то вы не знаете? Конечно же, о старине Снейпи. А ведь он, бедняга, так старательно оказывал нам свое внимание: «минус десять очков, Поттер, за то, что вы такой же тупой, как ваш папаша», «Поттер, как вы смеете смотреть в книгу», «минус тридцать очков за то, что вы посмели дышать в моем присутствии, Поттер», «минус пять очков, за то что вы приблизили свои руки к котлу, Лонгботтон» — как можно старательнее спародировал профессора Зельеварения, и, по совместительству, самое большое пугало школы Гарри. Получилось так себе, но и этого хватило ребятам, чтобы захихикать. — Ты что, хочешь ему подбросить этого? — Спросил Дин с ужасом напополам с восхищением у Гарри, кивая головой на подлетающего монстра, занесенного в перечень созданий Тьмы. — Ага. Оглушим и затащим в его в кабинет зельеварения. Вот Снейп то обрадуется, найдя его по утру. — А может не надо, а? — Слушай, Гарри, ну его, этого сальноволосого придурка? — Я устал. — Да ладно, парни. Клянусь, это последнее. Зато прикиньте, это будет самая лучшая шутка всех времен и народов. Мы, даже, обойдем близнецов, которые ничего подобного не устраивали. — Убеждал свою аудиторию Гарри с горящими глазами. — Ну же, парни, где ваша жажда приключений? — Куда-то отошла. — Буркнул Рон, но Поттер с удовлетворением отметил, что тот сломался и был согласен провернуть эту небольшую шалость. Численный перевес ребят сыграл свою службу, и в скором времени маленький нетопырь, неизвестно каким образом тут оказавшийся при том, что они не любят дальних перелетов, который действительно гнался за лодкой, без сил рухнул туда, чтобы передохнуть, был обездвижен и замотан на всякий пожарный автомобильным тросом. — Самое главное, не спускайте с него глаз. Когда он начнет подавать признаки жизни, бейте заклятиями. — Напомнил Рону и Джастину, которых он поставил на страховку, Гарри. Невиллу же с Дином вновь выпала роль носильщиков, вызвавшая стоны и вздохи. — Осторожнее! — Придурок, смотри куда прешь! — Да тише вы. — Колдуй, Рон, он просыпается! — Замолчите! С таким аккомпанементом, забрав оставленные вещи Джастина из лодочной станции и привязав лодку, парни и донесли свой ценный подарок до кабинета Зельеварения, который был закрыт на обычный замок. Шарахнув его «Аллахоморой», Гарри медленно открыл дверь и осмотрелся вокруг на предмет возможных помех. Его взору предстало темное помещение с низкими потолками, уставленное около стен многочисленными шкафами с ингредиентами и книгами, рядами столов, небольшой кафедрой и долинным столом за ней, на котором покоились топки листов пергамента и какие-то толстые тетради. Изредка мальчик замечал темнеющие около стен котлы, но ничего сверх того, к его облегчению, не было. — Заносите, парни. Только тихо. В который раз уже оглушенный нетопырь занял свое место в центральном ряде посреди комнаты, укрытый стоящими партами там, чтобы его сразу нельзя было заметить. — Ну а теперь, завершающий этап. — Довольным голосом сказал Гарри, приставляя парту к стене, после чего отыскал в одном из шкафов «Орбис Сорнис», вытянутый красный плод, который использовался в приготовлении слабых зелий первого круга, и имел красный сок, являющийся природным красителем. — Ну как? — Неплохо. — Похвалил Гарри Рон, рассматривая большую красную надпись: «с Рождеством, Сева», на которую ушло шесть плодов. — Ладно, пошли в гостиную, пока никто не заметил. ========== Осколки мечты ========== Последствия проведенной операции с подарком профессору Снейпу аукнулись уже на завтраке, когда все население огромного замка собралось как обычно под зачарованными сводами Большого Зала, укрытыми сейчас мрачными облаками. Гарри угрюмо жевал очередной бутерброд, через силу впихивая его в себя, чтобы перебить приевшийся ему привкус кофе, вторую чашку которого он цедил в тщетной попытке привести себя в чувства. Рядом с ним боролись со сном его товарищи, так же проигрывая эту войну, что было хорошо видно по переодически закрывающимся осоловелым глазам ребят. — Эй, чего такие угрюмые? — Плюхнулся рядом с Гарри Фред или Джордж Уизли, хотя кто их разберет. — А ты не видишь, дорогой брат? Чувствую, что здесь замешаны походы после отбоя. — Как ты прав, Джордж. — Радостно кивнул Фред своему брату с отвратительной жизнерадостной улыбкой, которая вызывала у Гарри зависть. — Так куда вы ходили? — Отстать, Фред. — Вяло попытался отбрыкаться Рон, едва не клюя носом в большой бокал с тыквенным соком, который он все пытался да никак не мог осилить вот уже полчаса. — Искали продажную любовь. — Встрял Гарри, видя, что иначе от близнецов не избавиться, отчего Дин, отпивавший сейчас глоток, замер, пытаясь не расплескать напиток, став похожим на большого хомяка. — Обошли пол Хогвартса. — Ого! — Уважительно крякнул Джордж, переглянувшись с Фредом. — Ну и как, нашли? — Не видите, что ли? Нашли даже больше. Вон посмотрите на Невилла, бедняга взял на себя сразу двух. До сих пор бледный. — Бедный пухлик аж подавился очередным куском, заливаясь в кашле. — А чего Рон так подозрительно тих? — А, бросьте его. Кто ж знал, что он такой задохлик, что и двух минут не продержится. — Что-о-о-о-о? — Нам пришлось даже откатывать его бездушную и безразличную к окружающему тушку. Бедная девочка, она так распереживалась. — Не замечая красного от возмущения Рона, у которого покраснели даже краешки ушей, продолжил вдохновенно заливать близнецам Гарри. — Да ладно, хорош втирать. — Махнул рукой Джордж. — Я… Но его дальнейшая речь потонула в грохоте открываемой двери в Большой Зал, которая распахнулась с такой силой, будто ее выбили тараном, ударяясь о стену, после чего в Большой Зал влетел стремительной черной мышью Северус Снейп, зельевар и декан Слизерина собственной персоной, заставляя охнуть увидевших его людей. Растрепанная черная мантия с небольшими прорехами, всклокоченные черные волосы, которые, как показалось Гарри, даже чуть-чуть топорщились и глаза, черные как смоль, метавшие сейчас молнии, и этот неприязненный взгляд, который образовался в тот момент, когда Снейп окинул своими бешеными от гнева глазами Гарри. «Неужели спалил? Но как?» — Пронеслось в голове у Гарри, который внутренне приготовился к неприятностям. — О нет. — Полу-задушено пропищал Невилл, начавший медленно сползать по спинке стула на пол, отчего Дину пришлось даже придержать его. — Тише ты, Лонгботтом. Главное, делай вид, что ничего не произошло. — Что-то случилось? — С интересом на глазах посмотрели на группу сообщников Гарри по ночному приключению близнецы. — Северус, что случилось? — Тем временем удивленно поинтересовался директор Дамблдор, одетый в свою привычную длинную серебристую мантию и колпак, расшитый звездами, привстав над своим основательным креслом, в то время, как остальные профессора удивленно переглянулись. — Что произошло? Я скажу что произошло. — Голос Снейпа, и до этого неприятный, сейчас перешел практически на шипение гадюки, отчего Гарри стал плохо понимать его. — Кто-то среди ночи вломился в класс Зельеварения и не придумал ничего лучше, нежели подбросить туда нетопыря, который, так на минуточку, относится к Темным тварям, заодно расписав своими каракулями стену. Представьте мой ужас, который я испытал, войдя сегодня утром в класс, который практически был уничтожен. Разбитые шкафы, перевернутые парты, валяющиеся по полу котлы и мои записи… смешанные с дерьмом! Услышав эти слова, Гарри переглянулся с гордостью за себя с нервничающими ребятами, вместе с которыми они и устроили эту небольшую пакость, подбадривающе улыбнувшись им. — Ох! — Поражено охнула МакГонаггл, а весь Большой Зал наполнился шепотками. — С вами все в порядке, Северус? — Да. — Донеслось до нее в ответ рассерженное шипение. — Вы уже знаете, кто это сделал? — Задал свой вопрос профессор Дамблдор, принявший озабоченный вид. — Да. — Нам кранты. — Тихо прошептал побледневший Рон, с ужасом глядя на Снейпа, чем заслужил пораженные взгляды своих братьев. «Как я его понимаю» — Грустно подумал Гарри, представляя весь перечень возможных издевательств, которые мог придумать этот сальноволосый урод. — И кто же? — А кто только и устраивал неприятности с того момента, как тут появился? — Прошипел Снейп в ответ, поварачивая свою голову к Гарри. — Естественно Поттер с этими проклятыми близнецами Уизли! — Эй! — Мы не виноваты! — Что, Поттер, решил повторить подвиги своего ублюдка папаши? — Снейп, по видимому, слетел с катушек, так как его голова мелко тряслась, словно в припадке и правый глаз ощутимо подрагивал, а сам профессор перестал реагировать на окружающих. — Северус! — В предупреждении вскричали МакГонаггл и Дамблдор. — Решил, что тебе все можно? Что все будут терпеть твои тупые выходки? Отвечать! — Рявкнул в конце сальноволосый тощий зельевар, выводя Гарри из себя. Уж чего-чего, а такого наезда на себя и прилюдных оскорблений в адрес отца он больше не собирался терпеть. — Северус, довольно! — Профессор Дамблдор, я не собираюсь терпеть, пока Снейп… — Профессор, Поттер. — Пронесся по Большому Залу грозный рык. — Ну так и быть, только для вас, Снейп, можете опускать «профессор». — Поттер! — И в конце концов, я не виноват, что ваши записи оказались дерьмом… — Поттер!!! — В прозвучавшем рыке, казалось, не было уже ничего человеческого, так ужасно громко он прозвучал. Отчего Невилл аж подпрыгнул над скамейкой, а все остальные гриффиндорцы побелели, а некоторые даже вжали головы в плечи. — Да и честно говоря, я думал раньше, что для того, чтобы смешать чью-то работу с дерьмом, требуется целая комиссия маститых ученых… а тут был всего один тупой нетопырь. — Мстительно добавил с намеком Гарри, ухмыльнувшись Снейпу, который от злости на миг потерял голос и стал наливаться бордовой краской, которая медленно заменяла его привычную желтую кожу. «Мда, узнать, как сделать его зеленым, и можно им заменять светофор». — Отметил про себя зеленоглазый мальчик. — Мистер Поттер! — Донесся предупреждающий вскрик декана факультета Поттера. — Ах ты мелкий ублюдок! Я сейчас тебя размажу по стенке! — Зашипел бордовый от гнева Снейп, который уже дрожал всем телом, доставая из под мантии грязной мантии длинную палочку. Тут Гарри почувствовал, что что-то быстро промчалось сквозь весь зал, окатывая его волнами силы, от которых защипало кожу. Оглядевшись, он увидел мрачного Дамблдора, стоявшего с поднятой палочкой, направленной на Снейпа, который замер на месте, со сведенными по швам руками, в одной из которых так и осталась его палка. «А директор силен» — уважительно подметил Гарри, оценивая свои ощущения от заклятия директора, думая, что не хотел бы оказаться на другом конце палочки Дамблдора. — Северус, вам надо успокоиться. — Тихим голосом, в котором чувствовалась скрытая сила. — И прошу не забываться. В любой ситуации нет оправдания сквернословию, особенно в отношении студентов. — Отпустите меня, Дамблдор! — Нет, пока вы не успокоитесь. — Хорошо. — Вдохнул в себя воздух Снейп, видимо стараясь взять под контроль свою злость, что изливалась из него волнами, после чего с яростью бросил взгляд на Гарри. — Минус двести очков с Гриффиндора и отработки у меня, Поттер. — Вы не смеете, Северус. — Закричала в ответ Минерва, возмущенная до глубины души действиями своего коллеги. — И не подумаю, Снейп. Во первых, в том нет моей вины. А во вторых, я помню, как к вам обращался Малфой. — При этих словах на миг на лице Северуса пробежало выражение отвращения. Видимо он вспомнил тот давнишний эпизод на лестнице. — Я не люблю, мальчиков так, как любите их вы. Ну вы понимаете, о чем я говорю. — Поттер! — Донеслось от слизеринцев, подаривших Гарри убийственные взгляды, которых перебил их взвывший гулкой сиреной декан, у которого уже изо рта уже начали вылетать слюни в разные стороны. — Мистер Поттер! — О, это была профессор МакГонаггл. — Северус! — Донеслось со стороны Дамблдора. — Отпустите меня! — Вновь проревел Снейп, утрачивая над собой контроль, извиваясь в невидимых тисках, словно пойманная рыба. — Сожалею, Северус, но нет. Вначале, возьмите себя в руки. — Значит так, Дамблдор? Вы готовы простить все выходки своему Золотому Мальчику, этому святому Поттеру? Наверно, так же вы прощали все выходки и его папашке с его дружками… — Дальнейшее словоизлияние перебил громкий звук взрыва, который создал Дамблдор, вновь привлекая к себе всеобщее внимание. «Как же сильно ненавидит этот урод моего отца. Хм, да и Хагрид упоминал о том, что они враждовали.» — Внезапно вспомнил давний разговор с великаном Гарри, который вновь на миг перенесся в уютную обстановку небольшого домика, когда он сидел у камина и слушал различные истории, который травил добродушный полу-великан. — Северус, так полегче? — Поинтересовался Дамблдор, бросив в Снейпа еще одно заклинание, от которого тело того слегка обмякло. — Да. Спасибо. — Неприязненный взгляд, брошенный в сторону Гарри говорил мальчику, что неизвестное заклятие каким-то образом смогло успокоить взбешенного мужчину. — Можете меня отпускать, обещаю, что ничего не сделаю вашему Золотому Мальчику. — Последнее словосочетание Снейп выплюнул, словно нехорошее ругательство. — Хорошо. — Легкий взмах палочки, и после пронесшегося заклинания, подарившего еще несколько теплых волн, прошедших по телу Гарри, оцепенение с декана Слизерина спало, после чего то, наконец, убрал свою палку в карман. — Минус тысяча баллов с Гриффиндора за ваши действия Поттер, Уизли. И да, мои уроки отменены до будущего объявления. — С этими словами, оставив позади себя рассерженную МакГонаггл, которая напоминала Гарри разъяренную кошку своим видом, Снейп удалился прочь из зала по своим делам. «Пока-пока, кубок школы» — пропел про себя Гарри, глядя на понурые головы гриффиндорцев, которые бросали недовольные взгляды то вслед ушедшему Снейпу, то на профессорский стол, к большому удивлению мальчика, в основном игнорируя его скромную персону, ну, если не считать отдельных товарищей. Вон, например, как Грейнджер на него смотрит. Наверное, планирует его зверское убийство с медленным расчленением его трупа для острастки остальных. Слизеринцы же, главные соперники Гриффиндора за кубок, выглядели так, словно Рождество пришло еще раз, мерзко ухмыляясь, если замечали, что на них смотрят студенты из краснознаменного факультета, а некоторые даже делали всякие непристойные жесты. — Альбус! Это возмутительно! Снимать с факультета столько баллов без доказательств! — Заговорила задыхаясь от возмущения МакГонаггл, после того, как смогла найти свой голос и сформулировать хоть какие-то мысли. — Вы не можете допустить такого? — Я согласен с Минервой. — К удивлению многих заговорил профессор Флитвик, неблоьшого роста преподаватель Чар и, по свометсительству, декан Райвенкло. — Это возмутительно. Альбус, я вынужден заявить свой протест. — Спасибо, Филлиус. — Тепло улыбнулась ему в ответ благодарная МакГонаггл. — К сожалению, Минерва, я не в силах повлиять на баллы. — Тихо ответил ей задумчивый директор, изредка поглядывая в сторону Гарри и его окружения, чем вызывал у того неприятные чувства. — Неет!!! — Донеслось со стола Гриффиндора, когда все услышали окончательный вердикт. — Да!!! — Взорвался в аплодисментах стол Слизерина, где уже студенты начали поздравлять друг друга с победой в общешкольном соревновании. Однако они быстро успокоились под яростным взором профессора МакГонаггл, обещавшего близкую расплату всем непослушным ее воле. — Так, парни, колитесь, что сделали?! — Рон яростно посмотрел в ответ на ухмыляющихся близнецов, не проронив ни слова, пока Дин закрывал усиленно ладонью рот Невиллу, чтобы то не болтал ничего лишнего. — Да, мы еще никогда не видели Снейпа на столько взбешенным. — Да, и, Гарри, ты нам должен. Из-за тебя нас с моим дрожащим братцем обвинили во всех грехах. — Ага, нас… — …таких красивых… — …таких послушных… — Угу, скажите кому-нибудь еще, может и поверят. — Пробурчал Рон, прерывая своих братьев, которому уже надоело все это. А в это время к месту, где окопался Мальчик-Который-Выжил, стали стягиваться студенты его факультета, желающие выразить свою поддержку. — Гарри, ты в порядке? — Мы с тобой, Гарри. — Не обращай внимание на Снейпа! — Руки мальчиков и девочек различного возраста хлопали его по плечам, по спине, гладили по рукам, тем самым показывая, что они морально поддерживают своего несправедливо обвиненного сокурсника. — Ты не переживай, Гарри, мы обязательно наверстаем утерянные баллы. — Заявила Кэтти Белл успокаивающим голосом. — Гарри Поттер!!! — Внезапно громкий голос вклинился в кучу людей, окружающих стоящего около стола Гарри, отчего некоторые нервно оглянулись, и в образовавшийся проход твердой походкой влетела разгневанная Гермиона Грейнджер, немного похожая на Снейпа, с глазами, метавшими молнии в сторону Гарри. — Сочувствую тебе, приятель. — Похлопал по плечу Гарри какой-то парень с пятого курса с кривой улыбкой, отодвигаясь от Гарри, после чего рядом с ним остались лишь Рон, Невилл, Дин и Джастин. — Привет, Гермиона. — Тоненько пискнул посеревший еще больше Невилл. — Здравствуй, Невилл. — Доброжелательным голосом тепло поприветствовала мальчика Гермиона, дружелюбно улыбнувшись ему, после чего вновь вернув на лио старое выражение, повернула голову к Гарри. — Поттер! Ты что себе позволяешь?! — Что именно, Грейнджер? — Гермиона… — Неуверенно попытался вклиниться в разговор сильно занервничавший при виде разгневанной девушки Рон. — Не сейчас, Рональд. — Оборвала она рыжика. — Ты этого хотел, Поттер? Да? Если тебя не заботят баллы, то это не значит, что такой подход разделяют остальные! — За спиной Гермионы о чем-то шушукались Парвати с Лавандой, периодически бросая взгляды в сторону Гарри и остальных парней. — Грейнджер, остынь. Кстати, к твоему сведению, не ты одна их зарабатываешь. — Дааа. То-то, как я помню, вы зарабатывали их на Трансфигурации. — Тебе чего-то не нравится? — Пожал плечами Гарри, и переглянулся с Роном. Вроде, все занимались делом на парах МакГонаггл. — Да ты издеваешься! А кто приклеил Нотта к стулу, а? — С видом работника Инквизиции поинтересовалась Грейнджер, прищурив глаза. «Хе, а не плохо тогда он выглядел, когда встал со стулом» — улыбнулся своим воспоминаниям о том, как он проучил Слизеринца, после того, как тот решил покуситься на память о его родителях. — По моему, Гермионе нравится Гарри. — Радостно заявил Ли, после чего захлебнулся словами под яростным взглядом, брошенном девочкой, в то время, как Рон пытался оправиться от шока. — Естественно, Ли. Как она не могла запасть на такого красивого, стройного, сильного и неотразимого меня. — Поттер! Ты самый самовлюбленный дурак на всей планете с громадным самомнением, которое неизвестно как умещается в твоей пустой голове! — Если бы она могла, то сожгла Гарри на месте. — О, я чувствую твою заинтересованность, Грейнджер. Небось, хочешь еще и сходить со мной на свидание? — Подмигнул ей в ответ Гарри, взлохматив свои волосы, отчего Грейнджер залилась краской больше. — Ты много о себе думаешь, Поттер! Я бы не пошла с тобой встречаться, если бы ты остался последним парнем во всей школе! Да тот же кальмар в тысячу раз лучше, чем ты! — Что я слышу! Наша правильная девочка не такая правильная, как хочет показаться! — Усмехнулся Гарри, намекая на толстые обстоятельства, вытекающие из слов девочки, которая осознала что сказала, и залилась краской еще сильнее. — Увлекаешься зоофилией, Грейнджер? — Рядом с ним закашлял Рон, выпучив на смущенную Гермиону свои изумленные глаза. — Да ты… я… — А, вновь я и ты. Что я слышу? — Поттер… урф! — С этими словами, Гермоина резко развернулась под взглядами хихикающих сокурсников, и быстро пошла к выходу из Зала, уводя своих подруг за собой. Несмотря на конфуз со Снейпом, уроки продолжились в своей привычной череде, занимая значительную часть учебного дня, и только Зельеварение отсутствовало в расписании в течении трех дней, понадобившихся Снейпу, чтобы прийти в себя и ликвидировать последствия шутки Гарри. После уроков мальчик шел в зал для практики, где продолжил осваивание плетений из своей тетради, перейдя к кулаку силы. Это плетение, создающее ограниченную область со сжатым воздухом в ней, способно было, будучи выпущенным по цели, нанести серьезные травмы внутренностям цели, отправляя ее в кому от болевого шока. Причем, на максимальной силе оно сохраняло свою убойную силу даже для существ, стоящих на третьей ступени шкалы магической сопротивляемости, становясь смертельным для более слабых. А ведь еще были книги по современной магии, волшебному миру, которые он продолжал читать в местной библиотеке. Незаметно вернулось зельеварение, где Снейп, получивший новый заряд ненависти, стал еще больше донимать Гарри и Невилла с Роном, приводя к тому, что Гриффиндор терял на каждой паре по двадцать-тридцать баллов, что приводило к еще большей ненависти со стороны гриффиндорцев к слизеринцам, которые не упускали ни одного момента, чтобы поиграть у своих противников на нервах, оскорбляя их. Кроме того, как однажды донесли Гарри, Снейп стал зверствовать и на парах у Райвенкло с Хафлпаффом, отнимая баллы у представителей этих факультетов, которых до того старался особо не трогать. Такое положение дел привело к тому, что, постепенно, против Слизерина стали все больше ополчаться остальные факультеты, а их деканы, после неоднократных взываний к совести зельевара, начали больше придираться к слизеринцам на своих уроках, отнимая у них баллы при каждой малейшей возможности. И все это обещало большими неприятностями в будущем, накладываясь на ставшие сильнее анти-ирландские и анти-маггловские течения. Кроме того, одним из вечеров, после занятий, к директору вызвали Гарри, как до этого близнецов Уизли, которые жаловались на то, что директор спрашивал их про их участие в приснопамятной диверсии в классе Зельеварения. — Мистер Поттер, пройдемте за мной. Вас ожидает профессор Дамблдор. — Поджав губы, обратилась к Гарри, уже собиравшемуся покинуть гостиную, профессор МакГонаггл, пристально оглядев сидевших там студентов. — Хорошо. Пройдя лестницами и коридорами, они наконец вышли к большой каменной гаргулье, охранявшей вход в кабинет директора, находившийся в одной из башен Хогвортса. — Лакричные тянучки. — Произнесла пароль МакГонаггл, как заправский шпион из романов о разведчиков, которые читал Гарри в детстве, и гаргулья не спеша отодвинулась, открывая проход к извивающийся вверх каменной лестнице. — Проходите, мистер Поттер. Вас ожидают. «Так, Гарри, вспомни ту книгу, в которой бывший сотрудник внешней разведки описывал свои воспоминания. Как там он говорил, чтобы врать как можно убедительней, нужно обязательно представить то, о чем будешь говорить. И чем лучше представишь, тем лучше. Кстати, так можно обойти и полиграф» — Напомнил себе Гарри и стал придумывать легенду, которая бы его отмазала. Лестница заканчивалась площадкой, на которой виднелась большая деревянная дверь, ведущая непосредственно в кабинет. — Да. Проходите. — Произнес голос Дамблдора, после того, как Гарри постучал в дверь. Открыв ее, Гарри оказался в просторной круглой комнате, со стенами, обшитыми деревянными панелями и затянутыми в ткань, на которых висели многочисленные портреты незнакомых Гарри людей, которые сейчас повскакивали со своих мест и всматривались в стоявшего перед ними мальчика. — Это портреты старых директоров школы, мистер Поттер. — Последовал ответ на не заданный вопрос, произнесенный приветливым спокойным голосом. — Прошу вас, проходите к столу и присаживайтесь. Гарри последовал приглашению, и направился к большому коричневому деревянному столу, сверкающему полированными поверхностями в свете многочисленных ажурных позолоченных светильников, с абажурами замысловатых форм из красивого разноцветного стекла, которые можно было видеть в виде панно на узких высоких ставнях, закрывающих немногочисленные окна. Широкая поверхность директорского стола, за которым на большим узорчатом кресле восседал сам Дамблдор, была уставлена многочисленными золотыми и серебряными приборами неизвестного назначения, издававших различные звуки, рядом с которыми лежали стопки пергаментов. По стенам располагались многочисленные шкафы с стеклянными створками, в которых стояли книги различных размеров разной степени сохранности, а, иногда, еще и дополнительные инструменты, находившиеся в покое. И среди всего этого выделялась большая клетка, стоявшая на небольшой тумбочке, примыкавшей к столу, с необычайной птицей красного цвета, которая внимательно изучала пришедшего мальчика — Прошу вас, присаживайтесь. — Старческая рука указала на большой деревянный стул, установленный возле стола напротив кресла директора, на который плюхнулся Гарри, вопросительно посмотрев на Дамблдора. — Не переживайте, мистер Поттер, я позвал вас сюда, чтобы задать несколько вопросов по поводу недавнего инцидента, случившегося с классом профессора Снейпа. Так как он выделил вас, то я обязан потратить несколько минут, чтобы проверить предположения члена профессорского коллектива школы. — Пояснил профессор Дамблдор, добродушно посмотрев на сидящего перед ним студента. — Итак, я хочу спросить у вас, мистер Поттер, что вы можете сказать мне по этому происшествию. — Извините, профессор Дамблдор, но я не в курсе того, что произошло. — Начал свою речь Гарри, представляя себе пустую комнату, в которой он сидел с книгой по ЗоТИ, потому как это Квирелл его окончательно достал своим дурацким преподаванием. «Отткроем тепперь следующую странницу, где вы сможете ннайти кнелиуса оббыкновенного, сущщество крайне оппасное для неподготовленного путтешественника…» — видимо, его воображение работало отменно, потому как Гарри стал ощущать накатывающую на него ненависть к этому идиоту, из-за которого ему пришлось сидеть в пустом классе, изучая то, что он должен был пройти с профессором на паре. — Я занимался весь вечер защитой от темных сил, после чего пошел спать. Поэтому физически не мог ничего сделать. — Вы уверены в этом, мистер Поттер? — Абсолютно. — Вот он поднимается совершенно разбитый по лестнице в спальню, где уже храпят вовсю его соседи и заваливается на кровать, причем его глаза от усталости закрываются на пол-пути к подушке. — Хорошо. — Задумчиво произносит Дамблдор, мерцая своими глазами из-за очков. — А что ваши соседи по спальне? — Спали, сэр. — Да, он хорошо помнит этот громкий храп, особенно от кровати Рона, где Уизли дрыхнет без задней мысли. — Мда, ну что же, спасибо вам за ответы, мистер Поттер. Можете быть свободными. — Задумчиво сказал директор, откидываясь на спинку и складывая свои руки на груди. — Ах да, — остановил старческий голос Гарри, когда тот уже был на пол-пути к двери — я хочу принести извинения за нашего профессора по ЗоТИ. К сожалению, однако, мы не в силах поменять его в середине учебного года. — С-с-спасибо. — Слегка онемев от изумления заплетающимся языком выговорил Гарри, как можно быстрее вылетая из кабинета и закрывая за собой дверь «Черт, он умеет читать мысли!» — Гарри точно ничего не говорил про Квиррела, он был полностью в этом уверен. Тут он почувствовал, как небольшой холодок пробежал по его спине. — «Черт, черт! Он же мог прочитать то, что ему знать не положено! А вдруг прочел? Блин! Сначала шляпа, теперь директор, а кто дальше? Миссис Норрис? Нужно срочно начать изучать ментальные искусства и черт с ними, с этими последствиями!» Удовлетворенный своим решением, Гарри спустился вниз и отправился разбирать очередное плетение, которое пока шло очень медленно в виду своей опасной природы. Однако, в один из дней, привычных ход наладившейся школьной жизни был прерван прилетевшими совами на завтрак, которые принесли в лапках свежий номер «Ежедневного пророка», один из экземпляров которого плюхнулся перед Джастином, который являлся его постоянным подписчиком, как он говорил, следуя примеру отца. Отодвинув посуду с остатками завтрака и заплатив сове деньги, Джастин расстелил перед собой широкую газету, покрытую строчками текста и движущимися фотографиями. — Давай, Джастин, просвещай нас последними новостями Мира. — Как всегда начал подначивать его Рон, все еще не растерявший своей уверенности, что эта газетенка ничего путного не печатает. — Что еще случилось за день? Небось, очередная хозяйка перепутала заклинания и целый отдел предотвращения нежелательного колдовства гонялся за тарелкой на ножках? — Зря ты так, Рон. Иногда там пишут действительно интересные вещи. Вспомни, хотя бы, статью про попытку ограбления банка Гринготтс. — Наставительно упрекнул его Невилл, отрываясь от еды. — Но, действительно, Джастин, не заставляй нас упрашивать себя. А тем временем, глаза Флинч-Фленти, открывшего первую страницу, буквально выпучились на то, что там было написано. — Слушайте! — Перебил всех Джастин, привлекая к себе внимание своих друзей. — «Ограбление века! Сегодня наша газета имеет честь опубликовать статью, посвященную недавнему происшествию в банке Гринготтс, о котором на днях узнали наши журналисты из информированных источников. Оказывается, на неделе Рождественских праздников с учета гоблинов загадочным образом исчезли 450 галлеонов. Начатое внутреннее расследование, продлившееся полтора месяца не дало никаких результатов, единственное, что смогли узнать гоблины, так это то, что оно было совершенно в пределах маггловского Лондона! В свою очередь, представители банка обратились в Аврориат Министерства согласно соглашению от 1480 года, который, в виду особой деликатности проблемы, был вынужден выйти на контакт со Скотланд-Ярдом, аврориатом магглов. Как заявил анонимный источник, сейчас проводится тщательное совместное расследование, но руководители Аврориата заявляют, что уже вышли на след преступников и в скором времени они будут схвачены и понесут соответсвующее наказание» — Ничего себе! — Серьезное дело. — Согласился Невилл. — Тут присутствует нарушение Статуса, что означает Азкабан. «Блин! Я попал!» — Гари почувствовал, как его кишечник завязывается узлом от ужаса, охватившего его. Авроры вышли на его след, что означает для него одно: задержание. — «Блин, я не хочу в Азкабан!» — Было до слез обидно из-за того, что в его таком идеальном и продуманном плане оказалась огромная дырища из-за того, что он не учел фактор гоблинских чар, которые те наложили на свои деньги. Он-то думал, что они лишь защищали галеоны от внешнего воздействия, из-за чего ему пришлось их долго плавить в печи, а оказалось, что они еще выступают как система слежения. Да уж, с нарушением Статуса ему было нечего расчитывать на Нундскую тюрьму, куда отправляли волшебников, совершивших незначительные правонарушения. — «Самое хреновое, даже не в этом, а что после отсидки, так как я не закончил эту чертову школу, мне сотрут все воспоминания о Волшебном Мире, и, возможно, смогут найти упоминания о комнате. Черт!» — Ох как было ему обидно. Обидно за то, что все его мечты обрести свое место в этом ставшим ему родным мире в один момент из-за того, что он привык доверять только себе, разбились, словно стеклянная ваза, усыпая пол его дома жизни сотнями мельчайших осколков, в которых переливалась его не сбывшаяся судьба. Все его надежды, желания и планы вмиг остались в этих крохотных стекляшках, из-за одного его выбора, ставшего роковым. И ничего не исправить, потому как даже если он и отсидит и упросит дать ему новый шанс, то не факт, что эт о сработает, а если и сработает, то бывшему зэку практически все двери будут закрыты. — «Черт! Что же делать? Думай, Гарри, думай. Может пойти к директору и во всем признаться?» — «Ага, давай-давай» — саркастически заявил внутренний голос Гарри. — «Вперед и с песней каяться главе магического суда. Это все равно, что пойти к палачу с просьбой отрубить себе голову» — «Но что мне делать?» — «Бежать и прятаться. Ты ведь знаешь сам, Гарри, что в этом мире никому до тебя нет дела. Так что помогай себе сам. Тем более, что у тебя есть место, которое не смогли найти волшебники» — «Значит все, все кончено? Спрятаться и забыть Волшебный Мир?» — Опять накатила обида за себя, за свою непредусмотрительность, что привела его к необходимости делать новый выбор, куда тяжелее того, первого, потому как ему придется порвать с миром, который дал ему дом, его место, и вернуться в неприветливый мир магглов. Выбор, выбор. И за каждым лежать последствия, которые невозможно полностью просчитать. — «Ну почему так рвать. Навещать его ты всегда сможешь. Главное сохранить воспоминания и деньги. Которые должны нас дожидаться в месте, где ты делал нычки» — Да, Гарри хорошо помнил старый сук у большого дуба, росшего на отшибе у спуска в небольшой овраг, рядом с которым лежал камень, прикрывая небольшую ямку, куда Гарри или Майкл клали разные вещи, которые хотели передать друг другу. Туда Майкл обещал отнести и его карточку вместе с остальными документами по счету. — «Я подумаю». — Пообещал себе Гарри, который пока не мог выбрать какой-либо определенный исход, находясь во власти разбушевавшихся чувств. — Эй, Гарри, нам пора. — До Поттера дошли ощущения толчков в руку через плотных заслон мыслей, после которых стали долетать и слова. — Да. Иду. — Порадовался мальчик тому, что никто не обратил внимание на его состояние. К сожалению, вопреки надеждам, уроки не приносили облегчения, наоборот, с каждым пройденным часом нарастала тревога, и Гарри чувствовал, как холодеют его внутренности от одной мысли о том, что в любую минуту может распахнуться дверь, за которой будут стоять авроры, пришедшие по его душу. Иногда он представлял, как сводный отряд авроров и полицейских вламывается в квартиру Генри, пока он, Гарри, сидит за партами, и выворачивает все его воспоминания про то, как они переплавляли галлеоны, после чего он ощущал себя особо удручающе. И с каждой такой мыслью в нем крепла уверенность в правильности желания свалить со школы, укрыться на время, стать изгоем, чтобы сохранить возможность посещать его время от времени. Как он теперь понимал героев книг, которые говорили, что если у тебя на кону лишь одни проигрыши, выбирай самый лучший для себя. И, уж естественно, он никогда, никогда бы не смог подумать, что в его жизни наступит такой момент, когда придется воспользоваться этим советом. В итоге, доведенный до края, Гарри практически отказался от еды, которая никак не лезла ему в горло, которое постоянно сводило от страха. «Да, нужно сматывать удочки. У меня нет девяти жизней, как у котов, чтобы идти к Дамблдору. Как говориться, сапер ошибается лишь один раз». — Наконец принял окончательное решение Гарри, сидя за столом Гриффиндора и с отвращением смотря, как его приятели во всю поглощают ужин без всяких забот. — «Так, в Лондон поезда идут с Хогсмитта утром и днем с большим перерывом. А чтобы мне все успеть провернуть, надо выбрать утренний поезд» — тут Гарри стал усиленно вспоминать расписание поездов, которое увидел краем глаза, когда выгружался с Хогвартс-Экспресса. — «Ага, вспомнил. Утренний поезд отходит в 9 часов утра. Значит, мне нужно в 8 быть у кареты» — как-то мальчик поинтересовался у старшекурсников по поводу карет. Оказалось, что они идут до указанной точки в Хогсмитте примерно час, не требуют оплаты, и всегда на ходу можно найти по крайней мере одну свободную карету. — «То, что доктор прописал» — криво улыбнулся Гарри. Весь вечер, вместо уже ставшим традиционным походом в заброшенный коридор, Гарри убил на подготовку к своему побегу из Хогвартса. Первым делом, он принялся срисовывать карту с листочка, который близнецы отдали ему с посылкой, так как в случившийся ситуации решил вернуть ее им в виду того, что никак не сможет доставить по адресу. Затем настала очередь браться за сбор вещей, когда сразу пришлось выложить на тумбочку все учебники, расставляя их так, словно они там так и лежали как минимум десять лет, прикрывая таким образом свой побег от своих приятелей. Лежащие учебники и пергаменты должны будут дать ему достаточно времени, прежде чем все поймут, что его нет в замке, если учитывать его размеры. Главное, при этом, замаскировать его палочку, по которой его сразу смогут обнаружить. А в освободившееся место пойдет одежда, которую он заберет из дома дяди с тетей. Когда он все уже собрал и подготовил, Гарри совершил свой последний поход в заброшенную часть Хогвартса, ища там самый дальний туалет, где он решил оставить волшебную палочку. По дороге он рассматривал такие знакомые коридоры старого замка, ставшего за столь короткое время его домом, с вновь открывшимся интересом, ощущая физически, что он сюда больше не вернется. Он рассматривал картины, висевшие по стенам, на которых нарисованные волшебники занимались своими делами на фоне разнообразных пейзажей, любовался волшебными факелами, ярко горевшими на стенах, иногда подолгу останавливался около окон, вдыхая вечерний воздух, наполненный смешанными запахами сырой земли, Леса и Озера, которые вплывали в окна Хогвартса, послушные воли весеннего ветра. Еще ему очень хотелось посетить хижину Хагрида, вновь встретиться с этим удивительным человеком, поболтать ни о чем, смотря на горящий камин и попивая чай с несъедобными кексами, которые выпекал этот полу-великан. Погладить Клыка, который начинал от этого жмуриться и тихо поскуливать. Но нельзя. Чтобы никто не понял, что он замышляет. Поэтому, вздохнув, Гарри отправился ложиться спать, чтобы встать как можно раньше. Еще все спали, когда Гарри положил пакетик с посылкой близнецов на кровать с просьбой передать им в руки, взял свой рюкзак и чемодан, и окинув прощальным взглядом спальню, вышел в гостиную, из которой его ждал недолгий путь к каретному дворику, где стоял транспорт до городка. — Хогсмит, железнодорожный вокзал. — Назвал пункт назначения Гарри, прокравшийся как можно тише до выхода так, чтобы никто его не поймал, после чего загрузивший туда свой багаж. Повинуясь неизвестным мальчику чарам, карета плавно тронулась с места в последний до Гарри путь, ведущий его к платформе, откуда он отправиться в Лондон. За окнами вдаль уплывала громада замка, с которой мальчик тихо попрощался, чувствуя незаметно подступившее чувство сожаления об уходящем этапе жизни, наполненном чудесами и приключениями, пусть некоторые из них и были опасными. Затем потянулась широкая дорога, по которой он ехал уже в карете в школу после каникул, засаженная со стороны озера полосой из дубов, за которыми играло в лучах восходящего солнца водная гладь, таящая в себе манящие к себе загадки, которые он уже не сможет больше отгадать. С другой стороны темнел Лес, в который так Гарри и не сможет попасть, ведомый зовом своего любопытства, не сможет совершить новых открытий и повидать его обитателей. Впереди у него на ближайшие полгода жизни в комнате разрушенного дома, где он будет прятаться от авроров и полицейских. Словно угадывая настроение мальчика, ветер за окном пел грустную мелодию, лениво сгибая деревья и пожухлую траву. Когда карета остановилась у станции, Гарри увидел стоящий под парами поезд, который и нужен был ему. Так что быстро вытащив свои вещи, он быстро побежал к кассе, чтобы купить билет до Лондона до того, как поезд уйдет. И через несколько минут уже с заветным билетом, в покупке которого не маленькую роль сыграло и то, что на нем была лишь его маггловская одежда, а его мантия так и осталась лежать в Хогвартсе, Поттер занял место у окна по середина состава, дожидаясь отправления. В отличие от школьного поезда, вагоны этого состава были куда как проще во внутренней отделке, так что мальчик сидел в кресле, из которого просматривался весь вагон, так как в нем отсутствовали купе, привычные по вагонам Хогвартс—Экспресса. От нечего делать и чтобы скоротать время, Гарри достал свою тетрадь и принялся разбирать дальше плетения, которые должен будет выучить. «Придется заниматься этим в комнате. Или же попробовать рядом с домом. Главное, чтобы не засекли». — От одной мысли о том, что он может попасться даже из-за малейшей ошибки, Гарри передергивало и он давал себе зарок, что будет очень осторожен. Оторвался от тетради Гарри уже на подъезде к Лондону, так она его завлекла. В вагоне все также было пусто, и лишь сидевшая неподалеку семья волшебников с маленьким мальчиком, разбавляла его одиночество. Прилично одетые по маггловским стандартам люди всем своим видом показывали, что их пути будут пролегать через обычный мир; возможно даже, что они ехали в зоопарк или куда-нибудь еще, где можно будет найти развлечение для детей. Гарри расслабился, убрав тетрадку в рюкзак, и наблюдал за тем, как общались с ребенком его родители, развлекали его, не давая заскучать в дороге. В процессе этого незаметно для Поттера у него на лице появилась грустная улыбка от довольно невеселых мыслей о том, что если бы не случай, то он мог бы точно так же ехать со своими родителями в поезде, радуясь самым мелким вещам, не испытывающий тревог и забот об окружающим мире. Мог бы так же как и Рон полностью отдаться школе, без постоянный размышлений о том, где достать денег, чтобы не вогнали, и уж точно не бежать от авроров с надеждой спрятаться, чтобы пересидеть полтора месяца, когда объявят «Заслон», чтобы поймать его. «Пустые мечты, Гарри. У тебя есть сегодняшний день и будущее, которое ты должен сам создать себе. Так что соберись, а не витай в облаках». — Строго приказал себе Гарри, выдергивая себя из мира грез. В конце концов, у него есть задача, которую нужно решить. Все остальное, пока, не имеет смысла. Лондон встретил Гарри хорошей погодой, полупустым вокзалом Кинг-Кросс с которого, к его облегчению, сняли наряды авроров и полиции, так что мальчик без особых трудностей пересек барьер и быстро побежал к пригородным поездам, надеясь застать еще поезд на Литтл-Уинглинг. Ему повезло, и уже через несколько минут он сидел в вагоне отходящего от платформы главного вокзала Лондона состава, лишившись практически всех денег. Оставалась лишь мелочь, на которую он сможет взять билет на автобус, идущий к Тиссовой улице. «Главное, попасть в дом. Там под дощечкой паркета у меня лежит небольшая заначка. 10 галлеонов и 100 фунтов. Хватит на первое время. Да и надо еще не забыть о карточке и документах» — отмечал для себя Гарри обязательные пункты, готовясь к последнему рывку, за которым его ждал новый дом. — Гарри? — Перед мальчиком в проеме открывшейся двери стояла тетя Петуния в своем неизменном платье, с удивлением оглядывающего своего племянника, внезапно заявившегося к ней на порог. По ее шокированному лицу, принявшему задумчивый вид Гарри определил, что она пытается понять, как он вообще мог тут оказаться так рано. — Тебя что, отчислили? — Может у нас так кончается семестр? — Нет. Лили никогда… — Начала говорить тетя Петуния, но осеклась тут же, как только упомянула имя мамы Гарри, который резко обернулся, остановившись по середине прохожей, всматриваясь в ставшее нечитаемым лицо своей тетки. — Мама что? — Они никогда так рано не заканчивала школу. — Сдалась Петуния под вопрошающим взглядом Поттера. — Обычно, мы встречали ее в начале лета. «Да. Верно. Она же жила вместе с мамой, так что должна знать, что да как». — Вы правы. Но меня отпустили на день. — Зачем? — Я уезжаю от вас. — Соврал Гарри, в надежде, что если к тетке придут, то эта информация собьет с его следа ищеек Министерства. — Вы так долго ждали этого момента. — Тут Гарри лучезарно улыбнулся побледневшей Петунии, и отвернувшись пошел к лестнице, ведущей в его комнату. — И вот он настал. — Я не… — Поттер не услышал, что хотела сказать в свое оправдания Петуния тихим голосом, так как поднялся на этаж выше, и быстро подошел к двери, отрыв ее. Все было также, как он и оставлял летом. Привычный похожий на большую белую коробку электроно-лучевой экран с нацепленной на него защитой для глаз стоял на краю старого стола, рядом с ним так и лежала стопка нетронутых книг, которые Гарри бросил в таком виде после того, как отправился с Хагридом в новый мир. Даже зимой у него не дошли руки ни до книг, ни до компьютера с его квестом по добыче денег для себя любимого. — Пришло время прощаться. — Грустно прошептал мальчик, оглядывая и свою старую кровать, заправленную истертым старым Дадлиным покрывалом, которые перекачивало к нему в пять лет, когда его кузену купили новое. Рядом с одной из пар стоек располагалась покосившиеся тумбочка с перекошенной дверцей, которая никак не хотела полностью закрываться, куда Гарри засовывал свои записи разбора книг из Комнаты. А около стены примостился шкаф, в котором висела и лежала вся его одежда, часть из которой составляли вещи его кузена из тех, что сохранили хорошее качество и небыли слишком велики для него, а остальная часть была куплена его дядей и тетей на деньги социальных служб. — Ладно, Гарри, давай собирай. Времени в обрез. Точнее, его, наверное, совсем не осталось, так как по идее, в Хогвартсе должна вовсю идти операция «найди Гарри Поттера». Опустошив шкаф и не удержавшись и забрав все книги, Гарри вскрыл одну из дощечек, располагавшихся около ближней к нему правой ножки стола и вытащил маленький мешочек с золотыми монетами и фунтами, который тут же вскрыл, переместив маггловские деньги в карман куртки, а волшебную валюту засунув в рюкзак, после чего вновь обвел комнату, в которой прожил с самого своего появления в этом доме прощальным взглядом, и вышел за дверь с видом человека, бросающегося с головой в воду. Прогрохотав очередной раз по ступенькам своим чемоданом, который уже начал ему оттягивать руку, Гарри уже вышел было в прихожую, когда заметил фигуру тети Петунии, сидевшей на стуле за столом с обычным стаканом с водой, и пристально смотревшей в его сторону. Это было весьма необычно, так как он привык к тому, что она старалась как можно меньше времени проводить рядом с ним, когда он находился в доме: либо смотря телевизор, либо наблюдая за раскопками земли под бункер, либо болтая со своими подругами по телефону, перемывая косточки очередной соседке по городку. Собираясь покинуть дом, Гарри отчего-то почувствовал некую неловкость от того, что он будет делать это под взором Петунии, что нужно что-то сказать на последок, проститься перед тем, как навсегда покинет ее жизнь. — Тетя, я… думаю, я пришел, чтобы попрощаться с вами. — Замялся отчего-то на пороге кухни Гарри, смотря в такие знакомые глаза, в которых сейчас к своему удивлению он заметил затаенную печаль и боль. Лишь висевшие на стене часы да работающий за конами экскаватор разбивали установившуюся тишину. — Думаю, что я обязан сказать это в благодарность за то, что вы дали мне кров не смотря на свою неприязнь ко мне. Неожиданно для него, отрабатывающего прощальную речь своим родственникам, когда он мечтал, как будет от них съезжать, слова давались Гарри с трудом, будто он старался передвинуть с места большую тяжесть. «Но почему? Что сдерживает меня? Не дает сказать все то, что я так давно хотел сказать им на прощание?» — никак не мог понять себя Гарри, удивляясь своему поведению. Может быть, только может быть, виной тому стала тетка, которая как-то по особому смотрела на него, словно бы в первый раз отмечая для себя его существование и относя его к членам своей семьи. И эти глаза и та боль, что все больше проступает с каждым словом на поверхность. — Я никогда не ненавидела именно тебя, Гарри. — Тихим голосом внезапно сказала Петуния, смотря на Гарри виноватым взглядом. «Виноватым?! Что происходит? И эти обращения по имени» — даже не смотря на то, что он торопился, Гарри оаказался заинтригованным таким странным поведением свойе тетки, так долго старавшейся убедить окружающих, что в ее жизни нет маленького мальчика с зелеными глазами. — «Неужели лишь понимание того, что я навсегда их покину смогло изменить ее восприятие меня?» — Отчего-то Гарри почувствовал обиду и опустошение, вместо ожидания радости и удовлетворения от того, что никогда больше не увидит Дурслей. — Я… — хлюп. «Она что, плачет?» — поразился Гарри. — Я не знаю. Наверно, через тебя я винила весь ваш мир. Этих ненормальных. И его. — Кого? — Я… ты его не знаешь. — Тяжело вздохнула Петуния, отводя глаза. — Ужасный мальчишка. Он жил недалеко от нас, когда мы с Лили были девочками Его звали Северус Снейп. — Что?! — «Что?! Петуния знает Снейпа?! Это должно быть шутка. Кто-нибудь, разбудите меня.» — Перед глазами Гарри встал образ мерзкого сальноволосого урода, который только и мог, что ненавидеть его и обзывать его отца. — Ты его знаешь? — Теперь у Петунии брови полезли на верх. — Он ведет у нас Зельеварение. В Хогвартсе. — А затем Гарри быстро задал интересующий его вопрос, пока тетка не успела сменить тему. — Но я не понимаю, как ты его знаешь? И причем тут я? — Я уже говорила, что он жил рядом с нами. — Ответила Петуния резеко, а затем не надолго замолчала. — Я помню, как его приводила его мамаша на площадку. Вечно была одета в обноски, и вид у нее был опустившейся женщины. Так что неудивительно, что сынок пошел весь в нее. С изумлением Гарри слушал, как его тетка приоткрывает часть прошлого его матери, в котором, как оказалось, фигурирует этот урод, о котором он больше и не надеялся услышать. — Я помню, как он сидел, вечно в стороне от остальных. — Фыркнула Петуния, продолжая свое повествование. — Урод уродом. Но куда там, Лили надо было обязательно пожалеть его: «смотри, Туни, какой несчастный», «давай пригласим его поиграть с нами». — Тут тетя печально покачала головой. — Лили, Лили. Я ведь не знала чем это все обернется, Гарри. А могла остановить ее, не дать спутаться с этим… — сморщенный нос обычно означал крайнюю степень недовольства, которое тетя не решалась обозначить. — А что случилось? — Поттеру не терпелось узнать, что было дальше. — О, он с радостью согласился. Лили была так рада, что помогла бедному мальчику. Но я то знала, заметила. — Тут тетка рассерженно фыркнула. — Я несколько раз замечала, как он смотрит на Лили… Словно… словно на кусок мяса, который должен быть только его. — Да, вид у тетки был такой, словно она была как минимум выходцем из аристократов, попавшей впервые в портовой кабак, и увидев пьяных матросов. Отчего-то и Гарри не понравилось то, что он услышал. Вид Снейпа, пускающего слюни на его маму вызвал у него прилив ярости и желание вернуться в Ховгартс и вбить ему его зубы в горло за то, что он позволил себе такое. — Но Лили и слышать не хотела. Как же, ее первый друг, особенно, когда он стал ей рассказывать о магии и Волшебном Мире. — Внезапно при этих словах Петуния опять всхлипнула и отпила воды из стакана, отказываясь все еще смотреть на Гарри. — То есть, Снейп учил маму магии? — Да. О он рассказывал ей много чего. О разных вещах, упирая особо на то, что именно он сможет ей это показать. Я… я очень поздно сообразила, что он делает. Он… он начал заменять меня собой, словно она принадлежала ему. И тогда мы начали с ним ругаться. — Гарри чувствовал, как по мере продвижения в глубь воспоминаний у него встают волосы дыбом. Мало того, что для него сама идея знакомства его мамы с тем человеком, который ненавидел его всем сердцем являлось чистым бредом, так еще слушать и это… — Мы стали драться. Пытаться задеть друг друга. Особенно, после того, как он заявил, что не даст его Лили находиться рядом магглами. — Тут Петуния впервые за весь рассказ посмотрела в глаза Гарри, отчего у него схватило сердце, так много боли было во взгляде его тети. — Представляешь, он говорил это слово «магглы», а его тон… его вид говорил, что для него они словно мусор, недостойный находиться рядом с его типом людей, с этими ненормальными. И Лили… — Что? — Она… Она защищала его от меня, говорила, что я наговариваю на Снейпа от зависти. Проводила все больше и больше времени с ней, отдаляясь от меня все дальше, пока я не начала подглядывать за ними. — Что?! — Да. Не лучшая идея, но я была обычной девочкой, Гарри. Девочкой, у которой из под носа уводили младшую сестру, с которой я привыкла играть. А Снейп, этот дрянной мальчишка, он лишь ухмылялся своей мерзкой улыбочкой — о да, Гарри мог полностью подписаться под этими словами, — приговаривая, что волшебникам не место с грязными магглами. — Всхлип и Петуния полезла за платком, вытирая им свои глаза. — За это я тогда разбила ему нос, что стало причиной ссоры с Лили. А я ведь любила ее, свою маленькую Лили. — Сокрушенно пробормотала Петуния, отчего внезапно покраснев. — А потом… я сделала глупость, о которой долго жалела. — Какую? — Попытался растормошить тетку Гарри, после того, как та надолго замолчала, о чем-то раздумывая. — Я… я захотела написать директору твоей школы, чтобы меня приняли туда вместе с твоей мамой. Я не знаю, зачем, наверное, во мне говорила зависть и обида. Но так или иначе, этот Снейп вызвался мне помочь. Я не знала, почему он это делал, повелась на его нормальный тон. А потом он долго смеялся над ответом, обзывая меня никчемным магглом, и показал после это письмо Лили. — Вы написали Дамблдору?! — «Нехило выходит. Снейп и мама потешаются над теткой, которая пишет письма самому Дамблдору» — Да. А потом очень сильно пожалела об этом. Потому как я высказала в адрес Снейпа все, что думаю о нем и ему подобных, и что не хочу, чтобы он приближался к Лили. — Как-то натянуто улыбнулась Петуния. — А она стала на его защиту. Потом мы поругались, наговорив друг другу всякого. Тогда я впервые ужаснулась, когда Лили назвала меня обычным магглом. Даже не это было страшно. Думаю, я боялась, что она станет похожа на него, попадет полностью под его влияние. «Мерлин великий, да что за херня тут творилась? Мама похожая на Снейпа, это какой-то среднего пошиба фильм ужасов» — при все своем желании, Гарри не мог себе представить свою маму, которая бы издевалась над магглами просто так, из-за того, что они были магглами, как это делал с детства Снейп, как он понял из рассказа. — «Вот ублюдок!» — Она попала? — Нет. Не до конца. Я пыталась, Гарри, поверь, изо всех сил пыталась открыть ей глаза на этого ненормального, который лишь при ней сохранял маску приличия, а за ее спиной показывал свое нутро. Он оскорблял меня, наших родителей, заявлял, что сделает все в его силах, чтобы она забыла про нас, показывал всякий раз, что она в его власти, принадлежит ему. — Петуния вновь начала всхлипывать, закрыв руками лицо. — Господи прости… Ведь как вспомнишь… Как он тогда посмотрел на меня, говоря, что я бесполезный маггл, который только и может, что пялиться на волшебников. И чтобы я не смотрела на его Лили. Его… А я ведь была ее сестрой. А она лежала на траве, все так же смотря на небо… — Я не знаю… — никогда, никогда в жизни, Гарри не мог и подумать, что его мама была способна на такое. Да, она и отец были для него весьма туманными фигурами, но все же… Как оказалось, подобные воспоминания о самом важном человеке в его жизни могут больно ранить. — Все в порядке, Гарри. Я… я должна сказать… — Выпила еще воды Петуния, после чего перевела дух. — Знаешь, она даже познакомила его с нашими родителями. Правда, он им не понравился. Мрачный, с висящими немытыми волосами. Да. А я молчала, потому как не хотела разрушать ее счастье, разрывать ту тонкую нить, которая связывала еще нас. А потом, этот мерзкий мальчишка… — на миг Гарри показалось, что на лицо его тети набежала легкая тень — Что сделал Снейп? — Внутри Гарри кипел переполнявшей его злобой к этому куску дерьма, который одним соим появлением рушил жизни окружающим. Его внутренний зверь проснулся и требовал испить крови этого урода, удавить его, заставить ползать на земле перед собой, вымаливая у него прощение. — Он угрожал мне. Говорил, что у него есть друзья, которые устроят нам разные пакости, если я или родители посмеют встать между ним и Лили. — Он угрожал. — Оказалось, что Гарри может шипеть не хуже Снейпа. — Значит, припугивал дружками. — Тут он вспомнил рассказы Хагрида про маленькую теплую компанию, в которой состоял Снейп, и то, что они творили. — Да. Он всегда так вел себя. Всегда был скольким отвратительным типом, предпочитал прятаться за других. Даже за Лили, когда я готова была его побить. — Тут Петуния горько рассмеялась. — Представляешь, Гарри, мальчик прятался от девочки, которую унижал за спину ее сестры, боясь за себя. — Ну я этому не удивляюсь. — «Интересно, хватило бы смелости Снейпу сказать в лицо отцу те слова, которые он говорил про него мне.» — Задал себе вопрос Гарри, а затем на него и ответил — «Наверное, нет». В чем-то он походил на Драко Малфоя, такого же павлина, который прятался за спины других, если что-то угрожало его драгоценному здоровью. Наконец Гарри понял, что его раздражало в этом мальчике с самого первого знакомства. «Ну ничего, эта блондинка получила свое сполна» — кровожадно подумал Гарри, вспоминая похождение Дракуси. — Да. Так что, наверное ты поймешь, как я радовалась, когда Лили очнулась и стала встречаться с твоим отцом. Он был хорошим человеком, куда лучше этого Снейпа. — Вы видели его? — Да, несколько раз. Он приезжал вместе с Лили, когда нас собирали твои бабушка и дедушка. — С ностальгической улыбкой сказал Петуния, немного покраснев. — А еще с ним были его друзья. Сириус Блэк — при упоминании этого имени Петуния покраснела еще больше — и Ремус Люпин. Я очень благодарна Джеймсу, рассказы о Хогвартсе и о Лили, и за то, что Снейпа там настигло наказание за все его поступки. Знаешь, Гарри, Джеймс стал первым человеком, с кем я поделилась своими воспоминаниями о нашем Лили детстве, взяв с него клятву, что он не расскажет об этом твоей маме. Ты — второй. — Мда. — Крякнул Гарри, а потом вспомнил про команду отца. — А ведь я что-то слышал про приятелей папы. — Пфф. — Неодобрительно фыркнула тетка. — Что-то? — Ну, их вскользь упоминали. — Да уж, неудивительно, это же ненормальные. Особенно с учетом того, что Сириус был твоим крестным. — У меня есть крестный?! — Не сдержавшись, воскликнул Гарри, у которого даже голова закружилась от того, сколько он не знал про своих ближайших родственников. — Да. Сириус Блэк. — С придыханием нежно произнесла имя загадочного крестного тетя, вновь покраснев. — Очень импозантный молодой человек привлекательной наружности… — Тетя! — Попытался остановить Петунию Гарри, которому совсем не хотелось слушать подробности не сбывшийся, судя по всему любви его тетки к его крестному. — А где он сейчас? И что за второй тип? — На эти вопросы я не могу тебе ответить, так как сама не знаю на них ответа. — Мда, а что он ожидал, в принципе. Вполне логично, что она не знала, что происходит с магами. — Вы упоминали бабушку и дедушку. А они… — Они погибли. Я думаю, что не без помощи Снейпа. По крайней мере, Лили его часто упоминала в самых отвратительных выражениях на похоронах, особенно его банду приятелей под старинным названием «Пожиратели Смерти». — Подождите, Снейп был Пожирателем?! — Чего Гарри ожидал, но только не этого. Весть о том, что Снейп оказался в группе приспешников величайшего Темного Мага, от одного имени которого до сих пор дрожат, который убил его родителей и пытался прикончить его, да еще и возможно повинного в смерте его бабушки и дедушки по маме полностью добила Поттера, который без лишней мысли перенес своего преподавателя из группы надоедливых факторов в группу врагов, понимая, что задолжал с оплатой этому ублюдку. «А вообще, Дамблдор, видимо от старости, растерял свои последние мозги, раз разрешил такому человеку обучать в школе. Черт, да это тоже самое, если бы дать возможность педофилу устроиться в детский сад или школу. Теперь понятно, почему это сальноволосый урод так морщил нос, когда кто-то имел лучшие результаты, чем его любимые чистокровные имбецилы» — Ну, так говорили твой отец и мать, и их друзья. — Последовал ответ, после которого Гарри понял, что ни черта не понимает в этом мире. Тут Петуния вновь посмотрела на Гарри. — Понимаешь, когда тебя подбросили нам, ночью в корзине с одним письмом, я потеряла голову. Все, что я хотела забыть, все это вернулось вновь, показывая, что от этих… магов нам никуда не деться. И когда я видела, как с твоего лица на меня смотрят ее глаза… — тут тетка вновь охнула, а на ее уже давно мокрых глазах вновь проступили слезы. — Видит бог, Гарри, я никогда не хотела… никогда не думала, что мою маленькую сестру, мою Лили похоронят еще при моей жизни. Понимаешь, сначала этот Снейп увел у меня мою любимую сестру, а потом этот мир забрал ее уже навсегда, убил моих родителей… Я ненавижу этих ненормальных за это, Гарри, ненавижу всем сердцем… Извини, если я была плохой тетей… Я пыталась… Защищала тебя, когда Вернон хотел выбить из тебя магию, когда у тебя начались выбросы, я ведь знала, что это бесполезно. Потом я наблюдала, как ты стараешься с ними справиться… Совсем, как Лили, правда, у той все загоралось. — Вновь улыбка тронула измученное не самыми приятными воспоминаниями лицо тети, на котором блестели дорожки слез. — Но я… Извини еще раз. Тебе, наверное пора? — Наверное. — Тогда, подожди. — Быстро сказала тетка, и побежала в свою комнату, вернувшись через минуту, протянув сложенный лист пергамента. — Вот, это письмо, которое оставил Дамблдор, — имя великого мага тетя произнесла так, словно выплевывала грязь изо рта — когда эти маги подбросили тебя на наш порог, оставляя тебя на всю ночь. «Уроды» — родилась в порядком опустошенной после услышанного откровения голове Гарри одна единственная мысль. Он внимательно пригляделся к стояще перед ним тетки, и увидел женщину, во многом похожую на него, стоящую и смотрящую в свои осколки разбитой навсегда Мечты, любуясь ее отражениями на многочисленных гранях, отчего у него перехватило дыхание. — Почитай. А сейчас, уходи. Пока Вернон не вернулся с работы. — Спасибо… спасибо за все. — И… Гарри, удачи тебе, куда бы ты не отправился. — Грустно улыбнувшись застывшей а прихожей тете, впервые с явно написанным на ее лице переживанием смотрящей в ему в след, Гарри покинул дом, бывший ему приютом долгие 10 лет. *** «Скандал века. Гарри Поттер ограбил Грингготс! Да, как не удивительно это звучит, но самая большая икона Магической Британии, всеми любимый Мальчик-Который-Выжил, сын двух величайших героев нашего мира, Джеймса Поттера и Лили Поттер, вступил на темную преступную тропу. К этому заключению пришла объединенная комиссия по расследованию нашумевшего дела о пропавших галлеонах. В течении двух месяцев длилось расследование, в результате которого был задержан один преступник, и вскрыта крупная партия фальшивых соверенов, изготовленная подпольным путем в мастерской, расположенной в бывшем промышленном районе Лондона, что привело к самой маштабной выемке соверенов за всю историю маггловского банковского дела. К сожалению, группа преступников во главе, как бы это не шокировало, Гарри Поттера, осуществила самую масштабную экономическую диверсию двух миров, злодейски и хладнокровно поправ Статус Секрестности, что привело к продолжительному заседанию Визенгамот, созванному по требованию представителей банка Гринготтс, который рассматривал введение нового вида преступления и наказания за него. "Ежедневный Пророк" берет на себя смелость и напоминает, что по закону №121 "Об обороте денег Магического Мира", который был принят в Скрытом Городе в Большом Соборе Коклавиата Магов, оборот галлеонов ограничивается лишь областями Западного Волшебного Мира, в которые входят и обе Америки, Африка и Австралия с прилегающими территориями, признавшими этот закон на своих территория. Любое нарушение закона, в том числе и пронос денег на территорию магглов считается нарушением свода законов, известное всем под названием Статуса Секретности. Кроме того, согласно закону №23 "О магических артефактах", все монеты гоблинской чеканки имеют статус артефактов, которые согласно закону №95 "Об использовании и распространении артефактов" запрещены к проносу и использованию в маггловском мире. Сам же Гарри Поттер, отчисленный из школы Чародейства и Волшебства Хогвартс , обвиняемый в нарушении Статуса Авроратом и подделке ценных монет магглов, загадочно исчез с территории Хогвартса на следующий день, после публикации первой статьи о деле о галлеонов, и сейчас скрывается от правосудия. Поэтому мы напоминаем, что любая помощь в деле поимки особо опасного преступника будет вознаграждена в размере 3’000 галлеонов. Ваш преданный корреспондент газеты «Ежедневный Пророк», Батильда Харроу.» *** «Хогвартс становится опасен! Как нам стало известно из информированных источников, вчера, во время посещения школы Чародейства и Волшебства «Хогвартс» командой авроров по делу, связанному с пропажей галлеонов, во время их появления в Большом Зале школы один из профессоров этого учебного заведения, Квирриус Квриелл совершил покушение на жизнь Альбуса Дамблдора(перечень его титулов приведен после статьи). В результате своевременный действий аврора Хэггенса, отрубившего руку с палочкой преступнику, покушение было сорвано. К сожалению, Квирриус Квриелл скончался в школьном лазарете не приходя в сознание во время оказания ему медицинской помощи от болевого шока и обширной кровопотери. Сейчас Альбус Дамблдор не доступен для комментариев а в школе проводится расследование случившегося. О его развитии читайте в наших газетах. Ваш преданный корреспондент газеты «Ежедневный Пророк», Матиас Вайт.»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.