ID работы: 11284786

Цветок клубники

Гет
G
Завершён
19
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Семья

Настройки текста
      Она очищала грядки от сорняков, испачкав гладкую щеку и подбородок грязью, а её пушистые волосы, отдавали золотом из-за ярко оранжевого тёплого света, подаренным солнцем в знойный июльский вечер. Обрабатывая плодородную почву, так сильно пахнущую влагой, она невзначай задела тонкой рукой белый цветок клубники, в эту же секунду оторвавшийся от живительного стебля, плавно упав на грядку, приняв ее в свои объятья. Молодая женщина взяла в руки крошечный белый цветочек, блестящий под нещадно жарким солнцем, которое не давало продохнуть от жары даже вечером. Покрутив его в пальцах, она, хлопая большими карими глазами, сама того не замечая, улыбнулась, растянув улыбку практически до ушей, вспоминая первый букет, подаренный ей мужем. Он очень старался ей угодить в юношеские годы, парень изворачивался как только мог, чтобы добиться улыбки возлюбленной. Закончив полоть грядки красивых кустов клубники, по которым была хорошо видна любовь, с которой её выращивали. Женщина прибрала задний сад, который так и манил пройтись вдоль идеально ровных грядок и маленьких деревянных клумб, откуда свисали тяжёлые веточки смородины, горящие янтарным светом, показывая всему саду свои косточки. Сорвав небольшую горсточку ягод, Гермиона подула на них, сметая небольшой слой пыли с оболочки сочных плодов, после чего благополучно оценила их кисло- сладкий вкус.       Зайдя в красивый коричневый дом, словно покрашенный топленым молочным шоколадом, Гермиона плотно закрыла заднюю дверь, ведущую в сад, ласково оглядывая каждый кустик, мысленно прощаясь с каждым выращенным ей творением.       Летняя кухня, в которую зашла Гермиона, служила складом свежих овощей и фруктов, по той причине, что эта комната была заколдована на прохладную атмосферу, чтобы продукты дольше хранились. Аккуратные деревянные корзинки привлекали взор, показывая красные крупные яблоки, собравшиеся в горочку, из-за тесноты довольно большой корзины. Ёмкости ближе к полу показывали разнообразие овощей: красные спелые помидоры, будто натертые воском, блестели, привлекая хозяйку кухни, а красные сладкие перчики создавали пикантный аромат в комнате, заставляя девушку взять один в руку, решив приплести его к сегодняшнему ужину. Яркие оранжевые цитрусы и желтые спелые бананы, не давали перцу выходить в лидерство прекрасных ароматов, создавая ближе к верхним полкам стойкий фруктовый запах. Муж Гермионы очень старался на этом складе продуктов, раскладывая все по деревянным полочкам, которые он сам и смастерил, расфасовывая по плетёным корзинкам овощи и фрукты, распределяя их по цветам и размерам.       Девушка спешно оделась в белую пижаму и темно-зелёный фартук, дабы сохранить домашнюю одежду в чистоте и продолжила подготовку к ужину.       Ловкими движениями рук, Гермиона схватила пару картошин, несколько крупных шампиньонов, одну оранжевую морковку и фиолетовый лук, который так любила добавлять для сладости девушка. «В такой тихий вечер грибной суп с хлебом будет идеальным ужином»: проговорила про себя кудрявая женщина, закалывая волосы в большую «шишку», которые хотя свободы, смогли выбраться крупными локонами у лица, обнимая владелицу, которая явно желала уединения.       Зайдя на просторную кухню, где в центре стоял квадратный стол, куда Гермиона бережно сложила овощи и грибы, она прошлась вдоль стен, где по квадрату комнаты стояли плиты, раковина и духовка с множеством столешниц для посудин. Найдя среди помытой посуду стеклянную тару, она сложила туда все продукты, отправив их сполоснуться перед готовкой. Тщательно протирая каждый гриб, девушка смывала с них небольшие кусочки грязи, доводя его до такой чистоты, что оболочка скрипела при любом давлении на шампиньон. Бережно промыв продукты, она аккуратно протерла их бумажными салфетками, после чего относя к разделочной дощечке.       Включив плиту, нагревая до нужной температуры сковородку, на которую девушка, тонкими пальчиками, опустила на поверхность маленький кубик масла с веточкой розмарина и долькой раздавленного ножом чеснока, для тонкого вкуса и запаха.       Первым в ход пошёл лук, который девушка мелко нашинковала и полила своими слезами. «Почему же лук так противиться стать элементом прекрасного ужина?»: с обидой прошептала Гермиона, протирая локтем красные глаза, которые так сложно было открыть. Закинув лук в шипящую сковородку, девушка начала заниматься другими овощами, красиво нарезая, чтобы в ближе все выглядело очень гармонично.       Поставив воду рядом со сковородкой, Гермиона магией помогла кастрюле скорее нагреться, закидывая туда соль и подождав полного растворения солёных крупинок, закинула кусочки розовой курицы, начавшей белеть под влиянием кипятка. Слив ароматный бульон, который девушка решила обновить, дабы добиться чистого бульона, она помешивала лук, закидывая туда симметричные красивые дольки шампиньонов, сразу начавшие отдавать свой сок луку, все громче заставляя шипеть сковородку. В куриный бульон были добавлены жёлтые кубики картошки, аккуратно и мелко нарезанные, которые чуть сварившись, разделили общую кастрюлю с поджаренными шампиньонами и сладковатым луком, запомнившие нотки чеснока и розмарина.       Кусочки курицы Гермиона вытащила, красиво нарезав маленькими кусочками, схожими на квадратики, но мягкое мясо, хорошо отваренное хозяйкой, разделялось на нежные волокна, не давая добиться идеальных кубиков.       Средняя кастрюля медленно бурлила, выводя к поверхности супа пузырьки воздуха. Девушка, не теряя времени, вылила с большой белой соусницы в бульон жидкие сливки, плотного молочного цвета, окрашивая суп белыми, словно акварельными разводами, которые были разрушены и соединены воедино с супом большой деревянной ложкой.       В это время муж Гермионы, одетый в строгий костюм, прикрытый лёгкой темной мантией, отпираясь на дверной проем, смотрел на силуэт прекрасной женщины, творящей чудеса на кухне, даря грибной запах, заполоняющий не только кухню, но и рядом расположенные комнаты. В руках он держал букет с множеством белых маленьких цветов, очень похожих на бутончики зреющей клубники, которую так сильно любила его Гермиона. Пока она создавала волшебной палочкой воронку в супе, дробя ингредиенты в пюре, он подошёл к ней, нагнувшись к её шее, вдыхая запах свежести и сладость цветов, вокруг которых Гермиона крутится целыми днями. Обняв ее за талию, Гермиона словно кошка прислонилась к мужу ещё сильнее, показывая как сильно она скучала по нему, ожидая его дома. Звук открывающихся дверей, который создал Виктор, разбудил рыжего кота, порой целыми сутками спящего в подушках спальни, зарываясь туда без остатка.       Они вчетвером стояли, наслаждаясь минутами встречи, Живоглот терся мордочкой о ноги своих хозяев, пока Виктор опустил руки на живот Гермионы, где активно пинался малыш.       Вручив жене букет, который заставил её снова расплыться в улыбке и утонуть в приютных воспоминаниях, они отправились помыть руки перед ужином.       Переодевшись в серую пижаму, Виктор пошёл на кухню, готовя стол к ужину, пока уставшая Гермиона красиво складывала салфеточка на столе, ожидая долгожданной еды.       Сев друг на против друга, Виктор Крам смотрел на Гермиону, которая поражала его своими тонкими чертами лица и волнистыми волосами, которые она так и не смогла усмирить со школьных времён. Гермиона Грейнджер ответила взаимностью на взгляд мужа, смотря на его мужественное лицо с красивой тёмной бородой и отросшими волосами, которые стали порядком длиннее, чем в школе, делая его лицо более четким, подчеркивая его крупные черты лица, такие любимые для неё.       Предавшись воспоминаниям, она вспомнила, как после войны она долго не могла прийти в себя, вместе с Гарри и Роном, пытаясь всеми силами восстановить школу и добиться результатов возращения памяти родителям, но все было тщетно, малейшие результаты были непродолжительными и все возвращались к полному забвению о дочери. Виктор через месяц после последней битвы написал, что хочет помочь, надо лишь встретиться. Встреча произошла и мужчина привёз лекаря своей семьи, который, как и его предки лечил весь род Крамов. Именно он смог вернуть к памяти мистера и миссис Грейнджер, заставляя Гермиону дышать свободно, освободив её душу от огромного камня, давящего и прибивающую её к земле, не давая спокойно жить дальше.       Крам с первой встречи с Гермионой, не мог вытащить ее из своего сердца, всегда вспоминая ее, даже будучи очень далеко от неё. Боль и травмы после войны сплотили парня и девушку, которые помогали друг другу справиться, пока в один вечер не произошёл заключительный поцелуй, создавший крепкую пару. Во время школы Гермиона не дала ему шансов, понимая, что они слишком разные и интереса к деятельности друг друга нет и не будет. Но Крам стал мужчиной, начал развиваться в науке, работая в отделе Министерства магии по расследованиям использования самых ядовитых зелий, применяющихся а других людях, ради причинения тяжкого вреда. И молодая Грейнджер начала видеть в нем интересную, разностороннюю личность. А Крам начал понимать, почему Гермионе так близка наука и зельеварение, начав видеть в ней независимую, сильную личность.       Время шло, пара становилась уже семьей и на годовщине отношений Гермионе было предложено стать женой, скрепив отношения узами брака.       Самое забавное было знакомство Виктора с родителями девушки, которые были очень далеки от волшебства. Первое время они не разговаривали вообще, Виктор не понимал даже как правильно поздороваться, всегда кланяясь перед ними в пояс, заставляя мистера и миссис Грейнджер в смятении переглядываться. Но спустя время, Крам и мистер Грейнджер нашли общую тему, так близкую к ним обоим. Медицина. Виктор делился своими знаниями, рассказывая, а порой и показывая, как действуют волшебные зелья и заклинания, а отец Гермионы показывал способы лечения зубов, которые приводили жениха Гермионы порой в ужас, а иногда удивляли. Так и возникла тёплая дружба Виктора с родителями жены.       Гарри и Рон сразу приняли ухажёра лучшей подруги, быстро найдя общие увлечения. Грейнджер даже порой обижалась на троицу любителей квиддича, которые на выходных выезжали поиграть, оставляя Джинни и Гермиону одних.       Когда оказалось, что Гермиона носит под сердцем ребёнка, они собрали всех Уизли, Грейнджеров и Крамов, показывая зелье, в которое нужно было положить волос беременной женщины, окрашивая его в фиолетовый цвет. Всеобще удивление и радость было не передать, все начали ждать и оберегать молодую женщину, носящую чадо в животе.       Сегодня Виктор ждал, когда его супруга скажет результаты обследования, которые показали пол ребёнка, ведь Гермиона всегда просила смотреть только состояние младенца, не позволяя говорить доктору кто же развивается внутри неё. — Гермиона, расскажи мне, прошу тебя, я весь день думал только об этом.- промолвил Виктор, смотря в глаза веселой девушки, держащей стойкую интригу. — Давай сначала придумаем имена. — Мы уже решили. Для мальчика- Эллиот, а для девочки- Маргарет, верно? — Верно. — И каким именем назовём? — Эллиот… — Правда? — И Маргарет.       Виктор смотрел на девушку, улыбающуюся себе пол нос, ложкой ковыряясь в тарелке, вылавливая кусочки курицы, исподлобья глядя на мужа. — Я правильно понял, у нас будет Эллиот и Маргарет? — Да, двойняшки, Виктор.       Виктор резко встал, обнимая и прижимая к себе свою жену, растившую в себе его детей. Вечер закончился уединением влюблённых, которые думали, как рассказать своим семьям и друзьям такую новость, ведь они тоже с нетерпением ожидают ответа молодых мужа и жены.       Сев в спальне на мягкую лавочку у окна, девушка разлеглась, положив ноги на Виктора, на которых были тёплые носочки, бережно надетые мужем. Они, взявшись за руки, смотрели на потемневшее звездное небо, думая о завтрашнем дне, которые они проведут рядом, как и все свою жизнь. Вместе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.