ID работы: 11290762

Компаньон

Гет
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Миди, написано 5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
«А ведь осень наступила», — подумала Лиза. Осознание пришло к ней ночью шестого сентября. В окно заглядывало желтое пятно фонаря. В разрывающем ночь сиянии виднелся непрерывный бег дождевых капель. Кружила какая-то летающая мелочь, то видная на желтом фоне, то скрывающаяся в черноте фона. Лиза подняла голову вверх — Мондштадское небо было непередаваемого цвета, словно бы темно-серый смешали с нежно-сиреневым. Насыщенный и приятный цвет, необычный для ночи. Лизе было холодно. До рассвета оставалось еще несколько часов, и она, решив, что успеет облечься в подобающий вид, сидела за столом, скинув обувь — ноги были обтянуты тонкими телесными колготками, а юбка хоть и закрывала подолом до щиколотки, имела по бокам разрезы до самых бедер. Лиза работала в библиотеке давно, работала лучше всех и позволяла себе вольности в стиле. Одевалась так, как подскажут настроение и журналы о моде Сумеру, подшучивала над клиентами и друзьями. Только вот не верили друзья больше ее дразнящему «милашка» и «крошка», а начальство уже раскрыло за образом беспечной лентяйки жесткого профессионала. Который будет ночевать на работе, доделывая в нереальный срок то, что кто-либо кроме нее сделать мог едва ли. А осень, действительно, наступила неожиданно. Лиза поежилась, потерла плечи холодными пальцами и подумала, что в следующий раз на работу нужно будет надеть что-то потеплее. И утром можно написать Кэйе — попросить принести в термосе кофе, если он вдруг решит заскочить к ней по пути на работу. Лиза улыбнулась, понимая, что стоит ей попросить, и Альберих будет у дверей библиотеки с самым открытием. Но напишет она ему все же позже: разве можно украсть у проснувшегося холодным осенним утром человека сладкие полчаса неспешной неги, заменить постепенное пробуждение срочным приказом? Так могла поступить с ней только Джинн. Но ее можно понять. Так катастрофически поздно рукопись им еще не доставляли. Совсем сошли с ума они в своей Инадзуме, закрыли границы, а теперь безостановочно гоняют курьеров, обладающих допуском к перемещению. Неудивительно, что те сбегают от поручений, когда просьбы передать что-то из Инадзумы и в нее поступают через день. Впрочем, эту принес новенький мальчишка — и одновременно старый знакомый. Лиза улыбнулась, вспомнив, как щегольски одетый по Инадзумской моде парень косился на нее, в надежде, что она его узнает. Узнала конечно: можно переодеть Мондштадтца в иноземную одежду, но стоит ему снова попасть в город свободы, и ветром сдувает заграничный флер, как пушок с одуванчика. И снова в глазах резвятся прежние бесы, и улыбка из официально-дружелюбной становится игривой и искренней. «Кэйи здесь нет, Тома. Поищи его в районе винокурни "Рассвет"». «А я думал, не узнаешь». «Нового в тебе — лишь иностранный мундир и наглость не здороваться первым со старыми друзьями. Скучал по нам?..». «Очень сильно». Лиза потерла переносицу, встала из-за стола и, мягко ступая по кабинету, подошла к окну. Обняла себя за плечи и с минуту смотрела на сиренево-серое небо. Она успеет закончить все дела к утру. А с утра ее работу примет Джинн и заменит ее на рабочем месте. Лиза пойдет домой, заварит себе пряный чай с молоком, рецепт которого хранит со времен практики в далекой стране рыжих песков и теплых ветров… Лиза тяжело вздохнула при мысли о ветрах. Мондштадт они продувают насквозь. И осень здесь такая холодная. А утром случилось то, что никогда нельзя предугадать — Джинн, впервые за годы, не смогла выйти на работу. Она прислала СМС. Лиза улыбнулась с теплотой, одновременно массируя пальцами виски. И надо же такому случиться именно сейчас — но когда-нибудь должно было, так что все в порядке. «Лиза, прости меня, — первым же дело попросила Джинн. — Я не смогу прийти к восьми. У Барбары высокая температура, и я должна быть рядом с ней. Тебя сменит Ноэлль — я уверена, она справится с чем угодно». «Она придет к десяти, — прислала вдогонку Джинн. — Вчера она заночевала в Спрингвейле, и раньше не поспеет. Я написала ей десять минут назад». Лиза взяла в руки планшет и, отбросив ироничное кокетство, ласково уверила, отвечая голосом: «Все в порядке, Джинн. Я зайду к вам с Барбарой сегодня. До встречи». «Спасибо», — текстово поблагодарила Джинн. Рабочий день библиотеки начинался в девять, и Лиза нехотя всунула ступни в туфли и огладила подол. Придется обойтись без утреннего кофе — Кэйе она так и не написала, увлекшись переводом. Стопка листов с получившимся текстом лежала на столе, эта работа была окончена. И предстояла следующая. Зевая, Лиза дошла до двери и отворила тяжелый засов, знаменуя начало приема посетителей. Она не ждала ничего особенного от этого дополнительного часа переработки после бессонной ночи — что нового могло произойти в библиотеке в девять утра? Вряд ли кто-то вообще сейчас придет… Сара в последнее время слишком увлечена работой и совсем забросила чтение, Флора, если берет выходной, то приходит вечером, Гете приходит каждые три дня, и, судя по его личному графику, его стоит ждать завтра… На пороге стоял некто незнакомый. Отворившая дверь Лиза окинула его испытующим взглядом. Незнакомец приветственно улыбнулся и прижал руку к груди. — Я рад приветствовать вас, библиотекарь Мондштадта. Могу ли я взять несколько книг этим чудесным утром? Это, по заверению незнакомца, чудесное утро, несомненно, стало особенным благодаря его явлению. Лиза отступила назад, пропуская в помещение библиотеки юношу с голубыми волосами. Едва он зашел, и его взору предстали наполненные книгами шкафы, глаза его засияли восторгом. Энтузиазм незнакомца пробудил Лизу от усталой дремы и вызвал еще больший интерес к личности посетителя. — Могу я узнать ваше имя? — с едва уловимой насмешкой, спародировала Лиза высокопарный стиль незнакомца. — Смею полагать, что вы посетили нашу библиотеку впервые — так что мне придется завести на вас карточку. Если вы собираетесь что-то брать. Юноша с трудом отвлекся от пожирания взглядом шкафа с любовными романами и обернулся к ней. — Все верно. Я прибыл из Ли Юэ вчера вечером. К сожалению, библиотека была уже закрыта. Так что я с трудом дождался утра и… Ах, простите. Мое имя Син Цю. — У меня есть еще несколько вопросов, — пряча проступившую на губы улыбку, продолжила Лиза. — Они подробно изложены в анкете, что я вам сейчас дам, господин Син Цю. Несмотря на обещание, выдать анкету прямо сейчас не вышло — на поиски ушло несколько минут. Лиза не могла вспомнить, как давно она записывала кого-то в библиотеку в последний раз. Разве что малыш Шалфей, влюбленный в серию книг о «Лисе в море одуванчиков» — он записался около трех лет назад… Наконец, анкета обнаружилась в ящике письменного стола под папкой с отчетами давно минувших дней. Лиза взяла со стола ручку и пошла искать Син Цю. Он обнаружился на первом этаже библиотеки у шкафа с молодежной литературой. Протянув ему листок, Лиза загадала число, должное быть, по ее мнению, его возрастом. И удивленно округлила глаза, сверив свою догадку с истиной, когда он вернул заполненный листок. Син Цю оказался куда старше, чем выглядел. Сперва она предположила, что он едва справил совершеннолетие, но, судя по предоставленным данным, его можно было назвать не юношей, но молодым человеком… Помимо этого, он указал в месте работы торговую гильдию Фэй Юнь — одну из самых влиятельных корпораций в Ли Юэ, что указывало на то, что он имеет подходящую репутацию для работы в таком премиальном месте. Лиза предположила, что Син Цю мог прибыть в Мондштадт по работе. Но расспрашивать его напрямую ни о чем не стала. Мондштадт — небольшой город, отель в нем всего один, а его владелец Гете должен завтра посетить библиотеку… Однако, дожидаться информатора не пришлось — Син Цю сам рассказал причину своего визита. — Я могу узнать ваше имя? — он снова оказался возле ее стола, и Лиза поймала себя на том, что это ее обрадовало. — Ты можешь звать меня Лизой, — остановилась она на таком уровне доверия, не разбавляя однако пока что свою речь ласковыми поддразниваниями, предназначавшимися только друзьям. — Знаешь ли ты что-нибудь о клане Гу Хуа, Лиза? — он произнес ее имя очень нежно, и Лиза на мгновение замерла, пытаясь понять, нравится ли ей, как оно прозвучало из его уст. — Гу Хуа? — переспросила она. — Нет, мне ничего не известно. Син Цю таинственно улыбнулся и вдруг резко сменил тему: — Могу ли я попросить тебя о помощи, Лиза? — Да, разумеется, — слегка улыбнулась она. — Я с радостью проконсультирую тебя по любой интересующей тебя книжной теме. Культура Мондштадта никого не оставит равнодушным. — Превосходно! — искренне обрадовался Син Цю. — Такой компаньон мне и нужен! Всегда приятно оказаться в компании эрудированного человека, любящего литературу! — Компаньон? — изогнула бровь Лиза. — Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду… — Ты свободна сегодня вечером? — очаровательно улыбнулся Син Цю. — Я был бы рад побеседовать с тобой наедине и изложить подробности моего предложения о сотрудничестве. Одно только мгновение Лиза колебалась — честные глаза Син Цю на несколько секунд зародили в ней сомнение. Но затем здравый смысл взял верх, и Лиза гортанно рассмеялась, кладя руку на грудь. — Я прошу прощения?.. — растерялся Син Цю. — Когда определишься с книгами — подойди ко мне, — велела Лиза и направилась к лестнице на второй этаж. Син Цю нагнал ее на середине лестницы. — Я боюсь, я ввел тебя в заблуждение касательно моих намерений, — с едва уловимым смущением принялся объясняться он. — Но я пока что не могу сказать больше. Могу лишь намекнуть, что дело, приведшее меня сюда, неразрывно связано с книжной культурой этого города, и кто, как не библиотекарь, мог бы… — Мисс Лиза! Доброе утро! Ох, простите, я не хотела встревать в вашу беседу, я сейчас же… — Привет, Ноэлль, — улыбнулась ей Лиза. — Ты ведь должна была прийти к десяти… Милая, ты вся горишь, ты что, бежала? — Это… совсем неважно! Вы и так делаете так много, мисс Лиза, и вы ведь не должны сейчас здесь быть, ваша переработка… — О, милая, если кто здесь и не должен быть, но со всей ответственностью прибежал на помощь, так это ты… — Простите! — вклинился в обмен любезностями принявший решение не терпеть игнорирование Син Цю. — Так что насчет моего предложения? — Ох, я… ох, мисс Лиза! Простите, я… А вы… я вас не знаю… простите! Я так рада за вас, мисс Лиза!.. — Ноэлль, ты все неверно… — абсурд ситуации сбил все раздражение в ноль, и Лиза рассмеялась снова, на этот раз искренне. Она обернулась к Син Цю и с удивлением отметила его горящие, не хуже щек Ноэлль, щеки. — Сейчас я иду домой. И я не готова обсуждать что бы то ни было как минимум до вечера, — примиряюще сказала Лиза. — Но если тебе очень важно объясниться со мной именно сегодня — приходи вечером в таверну «Доля ангелов». Я не обещаю там быть долго, но примерно с десяти до половины одиннадцатого ты сможешь меня поймать. На втором этаже. — Удачи с делами, Ноэлль, — попрощалась Лиза. — Я… да. Я сделаю все в лучшем виде! — выпалила Ноэлль, круглыми глазами смотря на нее. — Я непременно приду! — пообещал Син Цю. — До встречи, Лиза! «Какой странный, однако, парень… — идти было совсем недалеко: дом Лизы находился в стороне от уличной площади, в верхней части города. Из окна можно было наблюдать, как неспешно проворачиваются лопасти ветряной мельницы. — Что же ему все-таки нужно? Что за Гу Хуа, о котором он говорил?» Зевая, Лиза прошла по комнате к напольному зеркалу и оценивающе посмотрела на свой облик. Усталость не выдавало ничего, кроме слегка потускневшего взгляда. Ни теней под глазами, ни взъерошенности прически. Довольно улыбнувшись, Лиза разделась и нырнула в постель, зарывшись в одеяло. После нескольких секунд неги, она дотянулась до сумочки и вытащила из нее планшет. Встреча с друзьями назначена на вечер, и она состоится, независимо от того, придет ли Син Цю. Лиза поставила новый будильник и отложила планшет на березовый столик. Необходимо еще зайти к Джинн и Барбаре сегодня. Совершенно неважно, придет ли Син Цю в таверну, у нее и без него достаточно дел. Наверное, не стоит рассказывать пока что о нем Джинн. А Кэйа… Лиза зевнула и провалилась в сон, не успев додумать мысль.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.