ID работы: 11301145

Time To Begin

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
134
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 6 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Женщины и дети умирают! Если так будет продолжаться, то город скоро падёт! — говорит Мерлин. Как будто вняв его словам, стены сотрясаются, камень крошится и падает на пол, заваливая его обломками. В этой жизни случилось так много всего, что можно задаться вопросом: «Что с ними стало?». — Отлично! — отвечает ему подопечная Утера. Моргана скривив губы, в пародии на улыбку, пристально смотря на него. Она не похожа на ту Моргану, которую он когда-то знал. В глубине души Мерлин понимает, что он должен, был уже давно, быть готов к этому. Признаки были налицо, и всё же он искренне верил, что всё будет хорошо. Даже сейчас, несмотря на то, что она выпустила на волю армию мёртвых, он цепляется за надежду, что она не такая. — Нет, ты не такая! — тут же воскликнул Мерлин, в такт своим мыслям. Он не уверен, кого из них он пытается убедить. Мерлин на самом деле не ожидает, что она отступит. Но, что-то в его голосе или лице, показалось ей правильным, потому что её маска дрогнула, правда всего на секунду. — Я обладаю магией, Мерлин, — её глаза блестят в темноте. И Мерлин видит в них борьбу, постоянное напряжение и притяжение, которые она испытывает из-за своих сил. — Утер ненавидит меня и всех, кто мне нравится. Почему я должна относиться к нему иначе? — её слова пронизаны гневом, но в основном это просто боль. Сердце Мерлина сильно сжимается. Отношения Морганы и Утера всегда были ураганными, но под всем этим скрывалась привязанность. Теперь Моргана была поймана в ловушку осознания того, что тепло может исчезнуть, быстро сменившись тенью смерти, всего одним откровением. Магия разделила бы Утера и Моргану навсегда. Пути назад не было. Он знает, что она так думает. Только Мерлин в этом не так уверен. Он видел беспокойство на лице Утера, когда она страдала от ложной болезни Эдвина. Наблюдал, в течение года, как Утер Пендрагон лихорадочно искал её. Бросив на её поиски все доступные ему силы и использовав все доступные средства. И тёмные круги под его глазами не исчезали до её возвращения. Утер любил её, в этом не было никаких сомнений. Возможно, эта любовь могла бы искупить его. Именно эти мысли побуждают Мерлина заговорить: — Ты одна из всех людей могла бы изменить мнение Утера, Моргана. Моргана слегка наклоняет голову, а её глаза сужаются, в легком удивлении, от вновь обретённой резкости в голосе Мерлина. Мерлин игнорирует её и продолжает говорить: — Но использование подобной магии, только ожесточит его сердце, — он срывается почти на крик, отчаянно желая, чтобы она поняла, его точку зрения. — Ты не маг, Мерлин, как ты можешь надеяться понять? — издевается Моргана. Мерлин стискивает зубы, разочарование бурлит внутри него, выворачивая желудок. — Я действительно понимаю, поверь мне, — говорит он, делая упор на слове «действительно», как бы намекая. «Я обладаю магией!» — беззвучно кричит он, у себя с мыслях. Но, Мерлин не в силах произнести это вслух, хоть и пытается. Он задаётся вопросом, что если бы Моргана была менее одержима собой, в этот момент, она бы поняла какую подсказку он ей сделал. Ответ очевиден — она просто слишком слепа, чтобы увидеть, по его мнению. Глаза Морганы сверкают, когда он делает шаг к ней, предупреждая, чтобы не подходил ближе. — Если бы у меня был твой дар, я использовал бы его во благо! Вот для чего нужна магия, вот зачем ты родилась, с этими способностями, — убеждает он её. Мерлин надеется, что его слова заставят её сделать паузу, и достаточно долгую, чтобы она поняла, что сейчас всё происходит неправильно. Однако Моргана остаётся невозмутимой, после его слов. И Мерлин изо всех сил старается сохранять терпение, когда звуки металла, бьющегося о металл, и крики сверху достигают его ушей. — Ты не знаешь, каково это — быть чужаком, стыдиться того, кем ты родился, скрывать, кто ты есть, — говоря это, она медленно стала подходить к нему. И хмурое выражение лица Морганы слегка меняется, когда её гнев снова уступает место боли. Мысленно, Мерлин стоит на своём, вздрагивая от её последних слов. Не в силах терпеть, он на одном дыхании выпаливает, то, о чём ему больше всего следовало молчать: — Я тоже обладаю магией! Моргана вздрагивает от его внезапного откровения, удивлённо отступая назад. На секунду её глаза вспыхивают в замешательстве, но вскоре она берёт себя в руки, а губы кривятся в недоверчивой усмешке. Она видит в этом ложь. Последний поступок отчаявшегося человека. Кожу же Мерлина покалывает, а сердце бешено колотится. «Это тот самый момент!» — думает он. Перед ним простирается ещё одна разветвлённая дорога. Но, по какой тропинке ему следует идти? Фигура перед ним имеет сходство с женщиной, которую он когда-то знал, но тени, танцующие на её лице, разрушают образ. Яд, который сейчас звучит в её голосе, не совсем его рук дело, но Мерлин не может не чувствовать, что это он влил его ей в горло. И всё же, несмотря на все события, которые привели их к этому моменту: её жестокие поступки, его собственные действия, приведшие к смерти; Мерлин не может поверить, что это та самая Моргана, которая рисковала собственной жизнью, чтобы спасти его деревню. Год отсутствия, изменил её, но он надеется, что не безвозвратно. Сделав глубокий вдох, он произносит безмолвную молитву, прежде чем позволить своим глазам вспыхнуть золотом и маленькому шарику света появиться на ладони. Моргана резко втягивает воздух. Её маска полностью исчезла, поэтому все эмоции выставлены напоказ. Шок и удивление являются наиболее доминирующими. Мерлин облизывает губы, в горле пересыхает, когда страх пробегает по его коже, оставляя мурашки. При таком напряжении кажется, что мир медленно вращается. Моргана хмурится и пристально смотрит на него, а её синие глаза сияют в свете его магии. Мерлин почти видит, как лихорадочно работает её мозг, когда она перебирает кусочки головоломки, перестраивая в уме своё восприятие о нём. Проглотив комок в горле, Мерлин говорит грубым и тихим голосом: — Одиноко быть… — он делает паузу, обдумывая свои следующие слова. Мерлин опускает глаза, уставившись на мерцающий огонёк на своей ладони, боясь посмотреть на неё, после того, что случилось. Взгляд Морганы же мечется между сферой магии и его лицом, пристально наблюдая. Впервые за долгое время она действительно слушает. — …более могущественным, чем любой человек, которого ты знаешь, ведь это означает жить как тень, — подняв взгляд, Мерлин встречается глазами с Морганой. Её нежные глаза и слегка приоткрытые губы побуждают его продолжать: — Быть сбитым с толку, напуганным. Боятся, что правда превратит любовь в ненависть, друзей во врагов. Быть особенным и притворяться дураком. Моргана, без ведома Мерлина, чей взгляд вернулся обратно на каменный пол, начавшая делать шаги в его направлении, останавливается, после его речи. Мысли Морганы летят к многочисленным попыткам других уничтожить Камелот, и теперь она задаётся вопросом, был ли Мерлин всё это время один, за кулисами… нет она не предполагает… она точно знает ответ. Они оба родились с магией, но Мерлин пошёл совсем другим путём. Он колдовал всё это время, ни разу не попавшись. Моргана облизывает губы, руки свободно свисают по бокам, когда ледяная оболочка, в которую она завернулась в прошлом году, начинает таять. Словно отступая от прошлого, Моргана снова приближается к нему. Только когда она протягивает руку и накрывает его ладонь своей, Мерлин понимает, что она подошла очень близко. Его глаза бросают взгляд на их руки, которые соприкасаются. Его шар магии растворяется между их соединёнными телами. Глаза Морганы влажные от слёз, эмоции переполняют её. К своему удивлению, Мерлин чувствует влагу на собственных щеках. — Я знаю, каково это, я понимаю, — последние слова Мерлин произносит с шёпотом. Они долго смотрят друг на друга, слабые искры его прежней магии всё ещё пробегают между ними. Отстранившись, Моргана отпускает его руку и тяжело вздыхает. Она облизывает губы и несколько раз сглатывает, прежде чем ей удаётся обрести голос. — Ты отравил меня, — это едва слышный шепот, но он звенит в ушах Мерлина, как раскаты грома. — Я не хотел. Лицо Морганы дёргается, ведь этого недостаточно для объяснения. И Мерлин знает об этом. Только он не знает, с чего и как начать, но у него нет ни выбора, ни секунды, чтобы медлить. — Ты была источником магии, — начинает он. — В то время я не знал, — кивает Мерлин, подтверждая. И его взгляд смягчается, потому что ему было жалко её. Он понял это в тот момент, когда повернулся и увидел, как она задыхается от гнева. Её глаза были слишком затуманены замешательством. Предательство было слишком сильным. Он всё ещё чувствует, как она прижимается к нему, втягивает воздух через нос и борется в своих мыслях. — Мне жаль… мне так жаль! Но если бы я этого не сделал, то, Камелот бы пал. Нахмурившись, Моргана качает головой: — Но, это освободило бы нас! Нам больше не пришлось бы прятаться. Ты должен присоединиться к нам, Мерлин. Моргана тянется к нему, хватая за запястье, глаза полны решимости и тоски. Сердце Мерлина подпрыгивает при словах «нас» и «мы». Но, он качает головой при других её словах. — Нет, Моргана, я не могу. Так не должно быть. Поджав губы, Моргана крепче прижимается к нему и притягивает ближе к своему телу. — Но разве ты не видишь, что смерть Утера — наше спасение. Мерлин снова качает головой, на этот раз медленно. — Артур — наш путь к свободе, — говорит он уверено. Моргана услышала в его голосе такую большую убеждённость, что сама задумалась над этим. Чего она никогда раньше не делала. Она знала, что у Моргаузы в центре внимания всегда было уничтожение Утера и Камелота, поэтому они никогда не обсуждали Артура. По правде говоря, Моргана даже не думала о нём до этого самого момента. Она была слишком поглощена Утером и своей магией, чтобы думать о чём-то ещё. Её пальцы всё ещё обхватывают руку Мерлина, сильно впиваясь ногтями, пока она борется со своими мыслями. В конце концов она говорит, то, что, по её мнению, сказала бы Моргауза, пытаясь игнорировать кислый привкус на губах: — Он сын Утера, его воспитывали в убеждении, что магия — зло. Губы Мерлина расплываются в легкой улыбке. Моргана с любопытством смотрит на него, задаваясь вопросом «почему он улыбается». — Как и тебя. Все слова Морганы, которые она хотела сказать, застревают у неё в горле, после его слов. — Артур не его отец. Ты знаешь сколько раз он бросал ему вызов?! — это был вопрос и утверждение, которое не требовало ответа, по мнению Мерлина. Мерлин накрывает руку Морганы своей, похлопывая по ней несколько раз, отчего пальцы Морганы слегка расслабляются. — Артур объединит землю и возродит магию, но если он увидит, что его отец убит, а его королевство падёт, то, это ожесточит его, также построит слишком много моральных барьеров. — Откуда ты это знаешь? Как ты можешь быть в этом уверен? — Моргана бросает вызов, голос неуверенный. Она хочет верить! Она действительно хочет верить, но год планирования падения Камелота, который был её домом, нелегко забыть. — Знаешь… Я видел это в нём. Закусив нижнюю губу, Моргана оглядывает катакомбы: она видит разбитые обломки под ногами. И впервые крики невинных, кричащих в панике, достигают её, ранее оглушённых, ушей. Она представляет себе Артура, сражающегося, окровавленного и в синяках, но всё ещё с мечом в руке. Счёт против него, но он всё равно продолжает сражаться с врагом, снова и снова идя в бой. Она думает, что в нём есть величие. «Он лучший человек, чем его отец», — и разве не она была той, кто когда-то сказал это? Перед её глазами мелькает ещё одно изображение: женщина, сидящая на лошади, наблюдающая за битвой, внизу, чьи волосы, похожие на солнечный свет, развеваются на ночном ветру. Её сестра, которая рассчитывает на неё. Моргана внезапно отпускает запястье Мерлина, её глаза затуманены, а тело ноет. — Я не могу предать Моргаузу. Кожу Мерлина покалывает от вновь обретённого холода. Сделав паузу на мгновение, он напрягает мозг в поисках подходящего ответа. Они строят «мосты», и это хорошо. Но, они всё ещё новы и хрупки, поэтому одно неверное движение, и всё рухнет навсегда. — Я тебя об этом не прошу, — это не совсем правда, но ситуация сложная. Здесь всё зависит от восприятия. — Нет? — Моргана не смотрит на него, когда говорит срывающимся голосом. — Я просто прошу тебя понять, что это необязательно должно быть так. Моргана рукой обнимает себя за талию, в защитном жесте, а глаза снова затуманиваются, когда две её части начинают бороться за доминирование, у неё в голове. Внутри её всегда шла эта борьба. Только она может решить, кем она станет. Мерлин вспоминает слова Дракона: «Тьма для твоего света, ненависть для твоей любви». Какая-то часть его принимает это, желая, чтобы остальная часть подчинилась. Мерлин вздыхает, потому что это было проблемой. На протяжении всех их отношений он прислушивался к чужим мнениям и советам. Дракон и Гаюс предупредили его, чтобы он не рассказывал Моргане о своей магии и не помогал ей ни в чём. Его собственные сомнения делали тоже самое, поэтому он оставил её в покое. И теперь он задаётся вопросом: «К чему это их привело?» Сейчас Мерлин покончил с сомнениями и подозрениями. На этот раз он прислушивался к своему сердцу. Он видел в ней доброту и любовь. Они создали в ней зло, вселяли его день за днём, позволяя ей утонуть в реке страхов. Больше такого не будет. И Мерлин потянулся к её руке, крепко сжимая. Он благодарен, когда Моргана не сопротивляется. — Мы можем найти другой способ, вместе, — говорит он. Губы Морганы слегка приоткрываются, когда она глубоко вдыхает, от его слов. Проводя большим пальцем по её коже, мягкими круговыми движениями, Мерлин ждёт, умоляюще глядя на неё. Мерлин чувствует, надеется и боится, что этот момент решит всё. Будет ли мир жить или умрёт. Может быть, он имеет в виду только свой мир. Позволяя своим губам растянуться, в том, что, как он надеется, будет ободряющей улыбкой; он ждёт. Моргана внимательно изучает его, в течение долгого времени. Она смотрит на их соединённые руки, облизывает и прикусывает губу, пока на языке не появляется привкус железа. Затем внезапно, без предупреждения, отступив в сторону, она обнажает волшебный посох. Мерлин вопросительно поднимает бровь. Означает ли это, то, что он думает? Или на что надеется? Легкий наклон её головы даёт ему ответ. Осторожно, всё ещё не веря своим глазам, он проходит мимо неё. Он не отпускает её руку. Мерлин поднимает меч, находящийся в другой руке. Он быстро оглядывается, через плечо, на Моргану, которая внимательно наблюдает за ним. Выражение её лица мрачное, но серьезное в желании, чтобы он завершил дело. Одним махом Мерлин прорезает прошлое и устремляется в будущее. Происходит яркая вспышка света, когда посох с оглушительным треском разламывается надвое. Инстинктивно Мерлин и Моргана закрывают свои лица руками, прикрывая глаза. Вскоре вспышка исчезает и к ним возвращается зрение. Они оба тут же посмотрели на разрушенный источник магической энергии. Мерлин поворачивается, когда слышит, как Моргана выдыхает воздух. Она соскальзывает на пол, вытянув ноги и прижавшись спиной к одной из каменных гробниц. Мерлин оставляет меч со сломанным посохом, ведь теперь он ему не нужен, и садится рядом с ней. Он эмоционально истощён и знает, что Моргана, должно быть, чувствует тоже самое, даже больше, чем он. — Куда мы пойдем? — первой заговаривает Моргана, голос у неё усталый. Мерлин пинает ногой кусок щебня. — Вперёд?! — это больше вопрос, чем утверждение, к тому же неуверенность довольно очевидна в тоне его голоса. Моргана украдкой бросает быстрый взгляд на его лицо, прежде чем кивнуть головой, и сказать: — Но мне тоже нужно вернуться, мне нужно… —… понять, — Мерлин заканчивает фразу, одаривая её внимательной улыбкой. Губы Морганы слегка приподнимаются, это не совсем улыбка, но этого достаточно, на сегодня. Звуки торжествующих возгласов плывут вниз, чтобы окружить их. Хотя Мерлин чувствует облегчение от того, что Моргана, по крайней мере, дала ему шанс. Он знает, что ещё так много нужно сказать, столько задать вопросов и ответить на них. Доверие нужно восстановить, «мосты» построить, а на это потребуется время. Однако, когда Моргана внезапно кладёт голову ему на плечо и удовлетворенно закрывает глаза, он, в ответ, прижимается щекой к её волосам. Мерлин чувствует, что худшее в этой битве позади.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.