***
Пока Джон стоял под душем, смывая с себя пыль, в голове крутились невеселые мысли. Шерлок сам сделал первый шаг, а я взял и облажался. Молодец, Джон, так держать! И чего, спрашивается, взбеленился? Разве Шерлок не имеет права позвонить Мэри? — Джон намылил волосы. — И зачем Миранда устроила мелкую пакость? Что ей с этого? Если Шерлок не ошибся, а такое с ним редко случается, то дети старика повозмущаются да и забудут, что не успело остыть тело их отца, как все его вещи выкинули из квартиры ради… — он скривился, — ради бесхвостого. Что ж, коты-люди ненавидят нас, а мы — их. Но… они ненавидят не беспочвенно. Что-то музыка потише стала. Или я толком не слышу из-за воды? Наконец Джон перестал ощущать запах бесчисленной печатной продукции и лежалых вещей. Вытеревшись насухо, он надел халат, причесался и, проведя полотенцем по запотевшему зеркалу, сказал самому себе: — Ты обязан прекратить бардак в своей жизни, ублюдок. С этим намерением Джон направился в кухню. Есть ему особо не хотелось из-за измотанности, но в последний раз еда попала в его желудок в час дня. Он увидел Шерлока, спящим в кресле. Джона всегда приводила в восторг гибкость кота-человека. Он как-то попробовал хоть немного свернуться в клубок и предсказуемо потянул мышцы на спине. Тогда Джон солгал Шерлоку, что всему виной неудобный матрас — в те дни он еще спал в своей комнате. Шерлок хмыкнул: «В следующий раз, когда попытаешься сделать самому себе минет, разомнись как положено». Потом смерил Джона оценивающим взглядом с ног до головы и добавил: «Ничего не получится, слишком короткое туловище». Джон обиделся и ответил: «Зато у тебя получится». Шерлок не разговаривал с ним почти неделю. В виде клубка он мог проспать до утра и подняться, как ни в чем не бывало. Джон принес из его комнаты плед и укрыл Шерлока, оставив отдушину. Утром он жутко расстроится, что завалился спать, не вымывшись, да еще и в грязной одежде. Забыв об ужине, Джон с тяжелым вздохом улегся на диван, потянул на себя одеяло и почти мгновенно провалился в сон. Его разбудила пронзительная трель: кто-то вдавил кнопку звонка и не собирался убирать палец. Джон подскочил и увидел, как Шерлок медленно разворачивается под пледом. Сначала он опустил ноги на пол, а затем выпрямился и принюхался. Как и подумал Джон, на лице Шерлока отобразились отвращение и досада. Темную гостиную освещал свет в кухне, который Джон забыл выключить. В дверь продолжали звонить. — Я подойду. — Джон надел халат и босиком отправился в прихожую. Он повернул ручку замка, дверь дернули с той стороны на себя. Перед Джоном стоял невысокий мужчина лет пятидесяти, одетый в черные бермуды и красный свитер, на ногах были зимние ботинки с развязанными шнурками. Джон ни разу не видел лысых котов-людей, а у этого отсутствовали волосы, мех, брови и ресницы. Голый хвост извивался за спиной. — На кой хер ты вызвал полицию?! — заорал мужчина, подскакивая на месте, будто стоял на углях. — Козлина, я тебя сейчас урою! Ну давай, выходи, поговорим как мужики! Ну давай, я жду! — Он вопил и размахивал кулаками. Зрелище могло показаться весьма комичным, но Джон ясно видел, что мужчина в состоянии аффекта и готов на все. — Майкл, — раздался голос Шерлока позади Джона, — это я вызвал полицию. — Да мне насрать! — пронзительно заверещал Майкл, выпучив водянистые глаза. В сочетании с вертикальными зрачками и отсутствии ресниц это выглядело устрашающе, но, похоже, Шерлок не собирался отступать. — Иди домой, — продолжил он, — и купи слуховой аппарат. — Я не глухой! — Голос Майкла перешел в ультразвук, мужчина кинулся вперед, выпустив когти и оскалившись. Джон попытался его поймать и повалить на пол, но Шерлок в один момент сдернул свое пальто с вешалки и набросил на Майкла. Дальнейшее было рутиной для Джона: он заломил руки скандалиста ему за спину и связал их поясом от халата. Майкл кричал так, что, казалось, стекла в окнах дребезжали. Джон поставил ему колено на спину, не давая подняться. Шерлок сбегал за телефоном и опять вызвал полицию. Майкл ругался то на английском, то на немецком, брыкался, обещая выпустить Джону кишки и порезать Шерлока на ленты, дрыгал ногами (ботинки успели слететь) и мотал хвостом, попадая по Джону, однако тот не отпускал Майкла. Полиция приехала без промедления, в квартиру вошла уже знакомая Джону сержантка Аддамс в сопровождении высокого и худого как жердь, полицейского, у которого не хватало половины полосатого хвоста. При виде их Майкл снизил громкость и принялся жаловаться: — Они меня удерживают против воли! — Что случилось? — Аддамс посмотрела на Шерлока, который выпалил на одном дыхании: — Майкл Грант пришел двенадцать минут назад, провоцировал конфликт, затем вбежал в прихожую, проявляя готовность к физическому насилию. Мы с Джоном были вынуждены произвести гражданский арест согласно Закону о полиции и доказательствах по уголовным делам восемьдесят четвертого года, раздел двадцать четыре А (1). У коллеги сержантки округлились глаза, Аддамс только кивала в такт словам Шерлока. Майкл молча лежал и слабо дергал хвостом. — Идемте, сэр. — Аддамс с коллегой поставили Майкла на ноги, заменили пояс от халата наручниками, натянули на скандалиста обувь и вывели из квартиры. — Мистер Холмс, доктор Уотсон, если понадобится, вас пригласят для дачи показаний. Джон захлопнул дверь, привалился к ней спиной, посмотрел на Шерлока, который, в свою очередь, взглянул на Джона. Оба расхохотались, немного истерично, но с искренним облегчением. Отсмеявшись, Шерлок сказал: — Сейчас только половина второго ночи, надо спать дальше. — Не забудь в душ сходить. — Джон повертел в руках пояс от халата. — Отнеси это в корзину с грязными вещами. Он вернулся на диван, прислушиваясь к звукам льющейся воды, а потом — к шуму работающего фена. Открылась дверь ванной, Джон понадеялся, что Шерлок придет к нему, но так и не дождался.***
Во время завтрака Джон задал Шерлоку вопрос: — Сначала ты вызвал полицейских, чтобы они заставили этого Майкла выключить музыку? — Ага. — А потом псих явился к нам, чтобы выяснить отношения. — Будто ты не был этому свидетелем. — Шерлок с удовольствием поглощал пирожок с куриным мясом, предварительно разогрев в микроволновке. Джон последовал его примеру, с благодарностью вспомнив Аделаиду, которая позавчера поделилась едой с рождественского стола. — По привычке восстанавливаю цепочку событий. — К Майклу периодически вызывают полицию, он потом бегает по соседям и устраивает такие вот выступления. — У него алопеция (2)? — Универсальная, — кивнул Шерлок. — Одинокий, почти не выходит из дома, работает удаленно. Раз в неделю на него что-то накатывает, он включает музыку, причем одни и те же треки Бейонсе. Соседи звонят в полицию, Майкл устраивает им скандал. Иногда неделя выпадает, но все обязательно повторится, вот увидишь. Так что привыкай. Он и к тебе прибежит, ему неважно, кто именно вызвал полицейских, ему нужно выплеснуть энергию и агрессию. — Может, у него какое-то психическое расстройство? — Джон приготовил кофе. — Я не психиатр, чтобы ставить диагнозы. — Шерлок отодвинул от себя тарелку. — Ты забыл, что к девяти приедет Миранда с договором на аренду квартиры? Джон едва не разбил чашку. — Я помогу тебе с уборкой, но с ремонтом — нет, — честно признался Шерлок. — Миранда будет ждать в квартире мистера Джеффа. На сборы десять минут. — Пойду одеваться, — деревянным голосом произнес Джон. Ему расхотелось пить кофе. Он думал, что Шерлок его остановит, но тот продолжал сидеть за столом, потягивая чай. Коты уселись в ряд, наблюдая за Джоном. Он сгреб вещи в сумку, мало заботясь о том, что они помнутся, туда же сунул постельное белье, скатал одеяло, подхватил его под мышку, сумку закинул на плечо. — Я пойду, — сказал Джон. Шерлок не отозвался.***
Миранда уже была в квартире мистера Джеффа, сидела на столе в гостиной. Джон поздоровался с ней, положил одеяло на продавленный диван, туда же поставил сумку. — Ну что, я готов подписать договор, — бодро произнес он. — Где поставить автограф? — Нигде. — Миранда спрыгнула на пол. — Не будет договора. После ремонта сюда въедет семья из четырех человек. — За что вы ненавидите лично меня? Или ненависть относится ко всем «бесхвостым»? — С чего вы это взяли? — Миранда принялась стряхивать пыль с рукава. — Нет никакой ненависти. И неприязни тоже нет, ну, может, совсем чуть-чуть. — Ее зеленый комбинезон выглядел ярким пятном на фоне полупустой гостиной с выцветшими от солнца и времени обоями. — Хорошо, — коротко кивнул Джон. — Я вам верю. Наверное. Вчера вы хотели мне досадить? — Дети мистера Джеффа ненадолго возненавидели вас за то, что вы стали причиной столь быстрой очистки квартиры. Это меня позабавило — их эмоции и ваше выражение лица при этом. Да ладно, Джон, — засмеялась Миранда, — вы что, шуток не понимаете? — Кривоватая шутка получилась. — Я знала, что здесь завалы мусора, потому постоянно присылала волонтеров. Они понемногу выносили вещи, но старик был слишком бдительным, спасибо, что хотя бы разрешал устраивать уборку, иначе тут бы все заросло грязью. Старость не радость, мистер Джефф был чертовски упрямым при том, что плохо видел, передвигался при помощи ходунков, все разливал и разбивал. Ничего нового, потому хватит о нем. Разреши я родственникам скорбеть здесь, то они бы точно просидели неделю. Потому я и ускорила процесс очистки квартиры. А вы просто подвернулись, как убедительная причина, и вдобавок получилась мелкая месть за мышеловку. — Вы вчера обещали мне эту квартиру. — Ситуация поменялась. — Миранда пожала плечами. — Шерлок позволит вам пожить у него. Или я могу отвезти вас в гостиницу. В вашей машине пробито колесо, если вы не заметили. Запасное есть? Как непредусмотрительно. Если вы все же намерены остаться в нашей общине, место терапевта получите через неделю, как я и говорила. Может, чуть раньше. — Поеду в гостиницу. Выгляжу по-дурацки с одеялом. — Согласна. — Миранда вышла из гостиной. Она приехала на белом электромобиле. Сначала Джон сходил к своей машине и убедился, что одно из задних колес в самом деле сдулось из-за большой дыры, словно кто-то орудовал большой отверткой. Можно было заподозрить Майкла, но сейчас Джону было не до разборок с психом. Открыв багажник, чтобы Джон положил туда сумку и одеяло, Миранда ждала, поглядывая на часы. — Все? — спросила она. — Отлично, тогда в путь.***
Шерлок сидел на диване, на котором совсем недавно спал Джон, в гостиной ощущался запах его одеколона, в корзине в ванной лежала его одежда. Шерлок нахмурился, перебирая мех на хвосте. Час назад он позвонил Миранде, которая была на ногах с семи утра. Аделаида Бернс занимала пост главы общины, но фактически лидеркой была Миранда. Она управляла общиной железной рукой, не гнушалась манипулировать людьми и давить на их слабые места. Поначалу Шерлок подозревал ее в махинациях с деньгами, которые жители перечисляли в фонд общины. Он выяснил в дружеском разговоре с Мирандой, что она хранит всю документацию дома, в своем рабочем кабинете. И как-то Шерлок заглянул в гости к Бернсам, когда Аделаида и Миранда отсутствовали. Ему открыла Амели. В тот день она собиралась уходить в гости, что было на руку Шерлоку. «Да сиди здесь сколько хочешь, — Амели чмокнула его в щеку. — Мамы придут минут через двадцать. Сам знаешь что и как в кухне. Пока!» Прошлый Шерлок без зазрения совести вскрыл бы замок кабинета Миранды и скачал бы нужную информацию. Новый Шерлок сделал это, но при этом ему стало немного совестно, что он злоупотребляет доверием. Позже, к чести Миранды, никакой двойной бухгалтерии и прочих нарушений он не обнаружил. Утром, когда она должна была подписать договор об аренде с Джоном, Шерлок набрал ее номер, усевшись на пол в дальнем углу своей спальни. — Откажи ему, — потребовал он. — Во-первых, здравствуй. Во-вторых, с чего бы мне так делать? — спросила Миранда. — А, дай догадаться. Потому что ты никак не можешь определиться. Кстати, тебе привет от Криспина. Он застрял в Дублине, не переживай, ничего плохого с ним не случилось. Нашел какого-то парня, похожего на тебя, только намного моложе, и решил, что поживет пока с ним. Мистер Эванс, конечно, не обрадовался, что сына занесло на историческую родину, все-таки Криспин занимал определенное место в его фирме. Что поделать, семейная драма. Шерлок будто наяву увидел ее ухмылку: Миранду забавляли чужие проблемы, особенно драмы. — Спасибо за привет и новости. Надеюсь, что Криспину повезет больше, чем со мной. — Значит, ты хочешь, чтобы Джон остался с тобой. Или нет? Ты уже сообрази, какого черта тебе нужно. — Миранда выругалась в адрес какого-то велосипедиста. — Господи, зачем сделали дорожки? Чтобы придурки все равно лезли под машины? Ладно, я откажу твоему Джону. — Она коротко хохотнула. — Посмотрю на его реакцию и предложу пожить в гостинице. А ты уж решай, бежать за ним или нет. — Я ни за кем не бегаю. — Как говорит Аделаида, мой дорогой мальчик, я советов не даю. — Миранда положила трубку. Шерлок перебрался на кровать, завернулся в одеяло, вцепившись в хвост. Я не принадлежу Джону. Он меня не завел. Нет никакой метки. Криспин все придумал из-за ревности. — Шерлок нервно дергал мех. — Любовь? Химический дефект проигравшей стороны. То, что я вчера сказал… Обнял Джона. Это ничего не значит. Пусть подальше убирается. Но он ощущал ту самую боль, с которой уезжал из Лондона после свадьбы Джона. Его словно ломало в разные стороны, Шерлоку хотелось разбудить Джона и сказать: Оставайся. Просто останься со мной. Я устал жить без тебя. В памяти зазвучал голос Криспина: «А потом — ба-бах! — и он спит в твоей кровати, наверстывая упущенное». Шерлок укусил себя за хвост, не в силах справиться с лавиной противоположных желаний, которая обрушилась на него.